{
  "id": "norm-74662",
  "citation": "Decreto 37639",
  "section": "norms",
  "doc_type": "executive_decree",
  "title_es": "Acuerdo de Cooperación Técnica para la Estrategia de Neutralidad Climática",
  "title_en": "Technical Cooperation Agreement for the Climate Neutrality Strategy",
  "summary_es": "Este decreto promulga un acuerdo de cooperación técnica entre Costa Rica y Alemania (Canje de Notas, 2012-2013) derivado del Convenio de Cooperación Técnica de 1965. El acuerdo financia el proyecto 'Fomento de la estrategia de neutralidad climática de Costa Rica como modelo de desarrollo bajo en emisiones de carbono (Low Carbon Development)'. Alemania aporta hasta 3,5 millones de euros a través de GIZ, ejecutándose el proyecto bajo la responsabilidad del MINAET (Ministerio de Ambiente, Energía y Telecomunicaciones). El objetivo es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible mediante una economía de bajo impacto climático y reducción de gases de efecto invernadero. El acuerdo exime de todo derecho de importación/exportación y gravámenes a los materiales y equipos del proyecto, incluyendo tasas portuarias. Los contratos de ejecución se rigen por la legislación alemana. Los fondos deben ejecutarse en un plazo de ocho años, con caducidad definitiva de los no utilizados, finalizando el período para compromisos del año en curso el 31 de diciembre de 2019. Entró en vigor al cumplirse los requisitos internos, publicándose mediante este decreto.",
  "summary_en": "This decree ratifies a technical cooperation agreement between Costa Rica and Germany (Exchange of Notes, 2012-2013) under the 1965 Technical Cooperation Convention. The agreement funds the project 'Promotion of Costa Rica's climate neutrality strategy as a low-carbon development model'. Germany provides up to 3.5 million euros through GIZ, with execution overseen by MINAET (Ministry of Environment, Energy and Telecommunications). The goal is to contribute to climate protection and sustainable development through a low-climate-impact economy, reducing greenhouse gas emissions. Materials, vehicles, goods, and equipment for the project are exempt from all import/export duties and public charges, including port fees. Execution contracts are governed by German law. Funds must be fully implemented within eight years; unused funds lapse definitively, with commitments for the current year expiring December 31, 2019. The agreement entered into force upon fulfillment of internal requirements, promulgated by this decree.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "07/02/2013",
  "year": "2013",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "neutralidad climática",
    "Canje de Notas",
    "GIZ",
    "emisiones de gases de efecto invernadero",
    "desarrollo bajo en carbono",
    "MINAET"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 140 inciso 10",
      "law": "Constitución Política"
    },
    {
      "article": "Art. 140 inciso 12",
      "law": "Constitución Política"
    },
    {
      "article": "Art. 1 numeral 2",
      "law": "Ley 3654"
    },
    {
      "article": "Art. 1",
      "law": "Convenio sobre Cooperación Técnica"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "neutralidad climática",
    "cambio climático",
    "cooperación internacional",
    "Alemania",
    "GIZ",
    "MINAET",
    "bajo en emisiones",
    "gases de efecto invernadero",
    "Canje de Notas",
    "desarrollo sostenible",
    "exención de impuestos",
    "Decreto 37639"
  ],
  "keywords_en": [
    "climate neutrality",
    "climate change",
    "international cooperation",
    "Germany",
    "GIZ",
    "MINAET",
    "low emissions",
    "greenhouse gases",
    "Exchange of Notes",
    "sustainable development",
    "tax exemption",
    "Decree 37639"
  ],
  "excerpt_es": "El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en Costa Rica a través del fomento de una economía de bajo impacto climático y la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. [...] El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará a sus expensas recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieras para el proyecto mencionado en el párrafo 1 por el siguiente valor total: un máximo de 3.500.000 euros. [...] El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a los materiales, vehículos, bienes y equipos, así como a los respectivos repuestos, suministrados para el proyecto [...] de todos los derechos de importación y exportación y demás gravámenes públicos, incluso tasas portuarias.",
  "excerpt_en": "The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in Costa Rica through the promotion of a low-climate-impact economy and the reduction of greenhouse gas emissions. [...] The Government of the Federal Republic of Germany shall provide at its own expense human resources and material resources and, where applicable, financial contributions for the project mentioned in paragraph 1 up to a total value of a maximum of 3,500,000 euros. [...] The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt materials, vehicles, goods and equipment, as well as spare parts supplied for the project [...] from all import and export duties and other public charges, including port fees.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The Technical Cooperation Agreement between Costa Rica and Germany for the climate neutrality project is promulgated, detailing the parties' obligations and conditions of entry into force.",
    "summary_es": "Se promulga el Acuerdo de Cooperación Técnica entre Costa Rica y Alemania para el proyecto de neutralidad climática, detallando las obligaciones de las partes y sus condiciones de vigencia."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Cláusula 2 del Acuerdo",
      "quote_en": "The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in Costa Rica through the promotion of a low-climate-impact economy and the reduction of greenhouse gas emissions.",
      "quote_es": "El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en Costa Rica a través del fomento de una economía de bajo impacto climático y la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero."
    },
    {
      "context": "Cláusula 3 del Acuerdo",
      "quote_en": "The Government of the Federal Republic of Germany shall provide at its own expense human resources and material resources and, where applicable, financial contributions for the project mentioned [...] up to a total value of a maximum of 3,500,000 euros.",
      "quote_es": "El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará a sus expensas recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieras para el proyecto mencionado [...] por el siguiente valor total: un máximo de 3.500.000 euros."
    },
    {
      "context": "Cláusula 6 del Acuerdo",
      "quote_en": "Unused funds shall lapse definitively. For commitments of the current year, the implementation period shall end on 31 December 2019.",
      "quote_es": "Los fondos no empleados caducarán definitivamente. Para los compromisos del año en curso, el plazo de implementación concluirá el 31 de diciembre de 2019."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [],
    "external": [
      {
        "ref_id": "norm-4605",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_norma.aspx?param1=NRM&nValor1=1&nValor2=4605&strTipM=FN",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "3654",
        "norm_id": "4605"
      }
    ]
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=74662&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": {
    "all": [
      {
        "article": "all",
        "doc_id": "norm-4605",
        "label": "3654"
      }
    ]
  },
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\nTexto Completo Norma 37639\n\n                        Promulga Acuerdo derivado del Convenio de Cooperación Técnica bajo la\nmodalidad de Canje de Notas sobre el fomento de la estrategia de neutralidad climática de Costa Rica\ncomo modelo de desarrollo bajo en emisiones de carbono (Low Carbon Development)\n\nTexto Completo acta: EE172\n\nN° 37639-RE\n\nLA\n PRESIDENTA DE\n LA REPÚBLICA\n\nY EL MINISTRO DE RELACIONES EXTERIORES Y CULTO\n\nCon fundamento en el artículo 140, incisos 3) ,8), 12) y 20) y el artículo\n146 de\nla Constitución Política.\n\nPor cuanto:\n\nMediante la nota diplomática de fecha 17 de enero de 2013 suscrita por el\nseñor Carlos A. Roverssi Rojas, Ministro a. i. de Relaciones Exteriores y Culto\ny la nota diplomática de fecha 19 de noviembre de 2012 suscrita por el\nExcelentísimo Señor Ernst Martens, Embajador de\nla República Federal\nde Alemania, se formalizó el presente Acuerdo bajo la modalidad de Canje de\nNotas sobre el fomento de la estrategia de neutralidad climática de Costa Rica\ncomo modelo de desarrollo bajo en emisiones de carbono (Low Carbon\nDevelopment).\n\nConsiderando:\n\n1º-Que el numeral 2 del artículo 1 del Convenio entre el Gobierno de Costa\nRica y el Gobierno de\nla República Federal de Alemania sobre Cooperación\nTécnica, hecho en San José, el 23 de julio de 1995, aprobado mediante Ley\nnúmero 3654 del 23 de diciembre de 1965 y enmendado por sus Protocolos de fecha\n13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006, establece la facultad de las\nPartes de concertar Acuerdos especiales referentes a distintos proyectos.\n\n2º-Que el presente Acuerdo especial derivado del\nConvenio de Cooperación Técnica mencionado, bajo la modalidad de canje de notas\nha sido formalizado con el deseo de fortalecer e intensificar los lazos de\namistad y cooperación que existen entre ambos países. Por tanto,\n\nEn uso de las facultades conferidas por el artículo 140, incisos10) y 12)\nde la\n Constitución Política.  \n\nDecretan:\n\nArtículo 1º-Promulgar teniéndolo como vigente para\nlos efectos internos y externos, el presente Acuerdo bajo la modalidad de Canje\nde Notas constituido mediante la nota diplomática de fecha 17 de enero de 2013\nsuscrita por el señor Carlos A. Roverssi Rojas, Ministro a. i de Relaciones\nExteriores y Culto y la nota diplomática de fecha 19 de noviembre de 2012\nsuscrita por el Excelentísimo Señor Ernst Martens, Embajador de\nla República Federal\nde Alemania, cuyos  textos son los\nsiguientes:\n\nDr. Ernst Martens\n\nEmbajador de\nla República Federal\nde Alemania\n\nExcelentísimo\nSeñor\n\nJosé Enrique Castillo Barrantes\n\nMinistro de Relaciones Exteriores\n\ny Culto de la\n República\n\nde Costa Rica\n\nPresente\n\nSan José, 19 de noviembre de 2012\n\nSeñor\nMinistro:\n\nEn\ncumplimiento del Convenio sobre Cooperación Técnica concertado entre nuestros\ndos Gobiernos el 23 de julio de 1965, así como de los Protocolos de Enmienda\ndel 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006, tengo el honor de\nproponerle, en nombre del Gobierno de\nla República Federal\nde Alemania, el siguiente Acuerdo:\n\n1. El Gobierno de\nla República Federal de Alemania y el Gobierno de\nla República de\nCosta Rica fomentarán conjuntamente el siguiente proyecto:\n\nFomento de la estrategia de neutralidad climática de\nCosta Rica como modelo de desarrollo bajo en emisiones de carbono (Low Carbon\nDevelopment).\n\n2. El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y\nal desarrollo sostenible en Costa Rica a través del fomento de una economía de\nbajo impacto climático y la reducción de las emisiones de gases de efecto\ninvernadero.\n\n3. El Gobierno de\nla República Federal de Alemania facilitará a sus\nexpensas recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones\nfinancieras para el proyecto mencionado en el párrafo 1 por el siguiente valor\ntotal:\n\nun máximo de 3.500.000 euros.\n\n \n\nEl Gobierno de\nla República Federal de Alemania confiará la\nejecución del proyecto mencionado en el párrafo 1 a la siguiente organización:\n\nDeutsche\nGesellschaft für Internationale Zusammenarbeit GmbH (GIZ).\n\n4. Por parte del Gobierno de\nla República de Costa Rica la ejecución del proyecto\ncompeterá al Ministerio de Ambiente, Energía y Telecomunicaciones.\n\n5. Los detalles del proyecto especificado en el párrafo 1 y de las\nprestaciones y obligaciones respectivas se fijarán en contratos de ejecución\ny/o de financiación individuales, que habrán de ser concertados entre el\norganismo ejecutor mencionado en el párrafo 3 y las instituciones a las que el\nGobierno de la\n República de Costa Rica encargue la ejecución del\nproyecto.  Esos contratos de ejecución\ny/o financiación estarán sujetos a las disposiciones legales vigentes en\nla República Federal\nde Alemania.\n\n6. Las medidas comprendidas en el compromiso deberán implementarse\níntegramente en un plazo de ocho años a partir del año de dicho\ncompromiso.  Los fondos no empleados\ncaducarán definitivamente.  Para los\ncompromisos del año en curso, el plazo de implementación concluirá el 31 de\ndiciembre de 2019.\n\n7. El Gobierno de\nla República de Costa Rica eximirá a los materiales,\nvehículos, bienes y equipos, así como a los respectivos repuestos,\nsuministrados para el proyecto especificado en el párrafo 1 de todos los\nderechos de importación y exportación y demás gravámenes públicos, incluso\ntasas portuarias.\n\n8. Por lo demás se aplicarán también al presente Acuerdo las\ndisposiciones del arriba mencionado Convenio del 23 de julio de 1965, así como\nde los Protocolos de Enmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de\n2006.\n\n9. El presente Acuerdo se concierta en alemán y español, siendo ambos\ntextos igualmente auténticos.\n\nEn caso de que el Gobierno de la  República de Costa Rica se declare conforme con las propuestas\ncontenidas en los párrafos 1 a 9, esta Nota y la Nota de respuesta de Vuestra Excelencia en la que\nconste la conformidad de su Gobierno constituirán un Acuerdo entre nuestros Gobiernos que entrará en\nvigor el día en que el Gobierno de la República de Costa Rica haya comunicado al Gobierno de la\nRepública Federal de Alemania por la vía diplomática el cumplimiento de los requisitos internos\nnecesarios para la entrada en vigor del Canje de Notas.  A tales efectos será determinante la fecha\nde entrada de la comunicación en cuestión.\n\nAprovecho la\nocasión para reiterarle el testimonio de mi más alta y distinguida\nconsideración.\n\n \n\nSan José, 17 de enero de 2013\n\n                    DM-DCI/027-13\n\nExcelentísimo Señor:\n\nTengo el honor\nde dirigirme a Vuestra Excelencia en ocasión de acusar recibo de su atenta nota\nWi 468.40/5 del 19 de noviembre de 2012, que dice lo siguiente:\n\n\"Señor\nMinistro:\n\nEn\ncumplimiento del Convenio sobre Cooperación Técnica concertado entre nuestros\ndos Gobiernos el 23 de julio de 1965, así como de los Protocolos de Enmienda\ndel 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006, tengo el honor de\nproponerle, en nombre del Gobierno de\nla República Federal\nde Alemania, el siguiente Acuerdo:\n\n1. El Gobierno de\nla República Federal de Alemania y el Gobierno de\nla República de\nCosta Rica fomentarán conjuntamente el siguiente proyecto:\n\nFomento de la estrategia de neutralidad climática\nde Costa Rica como modelo de desarrollo bajo en emisiones de carbono (Low\nCarbon Development).\n\n2. El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y\nal desarrollo sostenible en Costa Rica a través del fomento de una economía de\nbajo impacto climático y la reducción de las emisiones de gases de efecto\ninvernadero.\n\n3. El Gobierno de\nla República Federal de Alemania facilitará a sus\nexpensas recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede,\naportaciones financieras para el proyecto mencionado en el párrafo 1 por el\nsiguiente valor total:\n\nun máximo de 3.500.000 euros.\n\nEl Gobierno\nde la\n República Federal de Alemania confiará la ejecución del proyecto\nmencionado en el párrafo 1 a\nla siguiente organización:\n\nDeutsche\nGesellschaft für Internationale Zusammenarbeit GmbH (GIZ).\n\n \n\n4. Por parte del Gobierno de\nla República de Costa Rica la ejecución del proyecto\ncompeterá al Ministerio de Ambiente, Energía y Telecomunicaciones.\n\nA SU EXCELENCIA\n\nERNST MARTENS\n\nEMBAJADOR DE LA\n REPÚBLICA FEDERAL DE\n\nALEMANIA\n\nSAN JOSÉ\n\n5. Los detalles del proyecto especificado en el párrafo 1 y de las\nprestaciones y obligaciones respectivas se fijarán en contratos de ejecución\ny/o de financiación individuales, que habrán de ser concertados entre el\norganismo ejecutor mencionado en el párrafo 3 y las instituciones a las que el\nGobierno de la\n República de Costa Rica encargue la ejecución del\nproyecto.  Esos contratos de ejecución\ny/o financiación estarán sujetos a las disposiciones legales vigentes en\nla República Federal\nde Alemania.\n\n6. Las medidas comprendidas en el compromiso deberán implementarse\níntegramente en un plazo de ocho años a partir del año de dicho\ncompromiso.  Los fondos no empleados\ncaducarán definitivamente.  Para los\ncompromisos del año en curso, el plazo de implementación concluirá el 31 de\ndiciembre de 2019.\n\n7. El Gobierno de\nla República de Costa Rica eximirá a los materiales,\nvehículos, bienes y equipos, así como a los respectivos repuestos,\nsuministrados para el proyecto especificado en el párrafo 1 de todos los\nderechos de importación y exportación y demás gravámenes públicos, incluso\ntasas portuarias.\n\n8. Por lo demás se aplicarán también al presente Acuerdo las disposiciones\ndel arriba mencionado Convenio del 23 de julio de 1965, así como de los\nProtocolos de Enmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006.\n\n9. El presente Acuerdo se concierta en alemán y español, siendo ambos\ntextos igualmente auténticos.\n\nEn caso de que el Gobierno de la República de Costa Rica se declare conforme con las propuestas\ncontenidas en los párrafos 1 a 9, esta Nota y la Nota de respuesta de Vuestra Excelencia en la que\nconste la conformidad de su Gobierno constituirán un Acuerdo entre nuestros Gobiernos que entrará en\nvigor el día en que el Gobierno de la República de Costa Rica haya comunicado al Gobierno de la\nRepública Federal de Alemania por la vía diplomática el cumplimiento de los requisitos internos\nnecesarios para la entrada en vigor del Canje de Notas.  A tales efectos será determinante la fecha\nde entrada de la comunicación en cuestión.\n\nAprovecho la ocasión para reiterarle el testimonio\nde mi más alta y distinguida consideración\".\n\nSobre el\nparticular, tengo el honor de informar a Vuestra Excelencia que la propuesta\nanterior es aceptable al Gobierno de\nla República de Costa Rica y que\nla Nota de Vuestra Excelencia y\nla presente constituyen un Acuerdo entre nuestros dos Gobiernos que entrará en\nvigencia el día en que el Gobierno de\nla República de Costa Rica haya comunicado al\nGobierno de la\n República Federal de Alemania, por la vía diplomática, el\ncumplimiento de los requisitos internos necesarios para la entrada en vigor del\npresente Canje de Notas.\n\nAprovecho la\noportunidad para reiterar a Vuestra Excelencia las seguridades de mi más alta y\ndistinguida consideración.\n\nArtículo\n2º-Rige a partir de su publicación.\n\nDado en la Presidencia\nde la República,\na los siete días del mes de febrero del dos mil trece.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\nFull Text of Norm 37639\n\n                        Promulgates Agreement derived from the Technical Cooperation Convention under the\nmodality of Exchange of Notes on the promotion of Costa Rica's climate neutrality strategy\nas a low-carbon development model (Low Carbon Development)\n\nFull Text of record: EE172\n\nN° 37639-RE\n\nTHE\n PRESIDENT OF\n THE REPUBLIC\n\nAND THE MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS AND WORSHIP\n\nBased on Article 140, subsections 3), 8), 12) and 20), and Article 146\nof the Political Constitution.\n\nWhereas:\n\nThrough the diplomatic note dated January 17, 2013, signed by Mr. Carlos A. Roverssi Rojas, Acting Minister of Foreign Affairs and Worship,\nand the diplomatic note dated November 19, 2012, signed by His Excellency Mr. Ernst Martens, Ambassador of the Federal Republic\nof Germany, this Agreement was formalized under the modality of Exchange of\nNotes on the promotion of Costa Rica's climate neutrality strategy\nas a low-carbon development model (Low Carbon\nDevelopment).\n\nConsidering:\n\n1º-That subsection 2 of Article 1 of the Convention between the Government of Costa\nRica and the Government of the Federal Republic of Germany on Technical\nCooperation, done in San José, on July 23, 1995, approved by Law\nnumber 3654 of December 23, 1965, and amended by its Protocols dated\nMarch 13, 1986, and December 18, 2006, establishes the power of the\nParties to conclude special Agreements concerning different projects.\n\n2º-That this special Agreement derived from the\naforementioned Technical Cooperation Convention, under the modality of exchange of notes,\nhas been formalized with the desire to strengthen and intensify the ties of\nfriendship and cooperation that exist between both countries. Therefore,\n\nIn exercise of the powers conferred by Article 140, subsections 10) and 12)\nof the\n Political Constitution.\n\nThey Decree:\n\nArticle 1º-To promulgate, having it as effective for\ninternal and external effects, this Agreement under the modality of Exchange\nof Notes constituted through the diplomatic note dated January 17, 2013,\nsigned by Mr. Carlos A. Roverssi Rojas, Acting Minister of Foreign\nAffairs and Worship, and the diplomatic note dated November 19, 2012,\nsigned by His Excellency Mr. Ernst Martens, Ambassador of the Federal Republic\nof Germany, whose texts are as follows:\n\nDr. Ernst Martens\n\nAmbassador of the Federal Republic\nof Germany\n\nHis Excellency\n\nJosé Enrique Castillo Barrantes\n\nMinister of Foreign Affairs\nand Worship of the Republic\n\nof Costa Rica\n\nPresent\n\nSan José, November 19, 2012\n\nMr.\nMinister:\n\nPursuant\nto the Convention on Technical Cooperation concluded between our\ntwo Governments on July 23, 1965, as well as the Amending Protocols\nof March 13, 1986, and December 18, 2006, I have the honor to\npropose to you, on behalf of the Government of the Federal Republic\nof Germany, the following Agreement:\n\n1. The Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of\nCosta Rica shall jointly promote the following project:\n\nPromotion of Costa Rica's climate neutrality\nstrategy as a low-carbon development model (Low Carbon\nDevelopment).\n\n2. The objective of the project is to contribute to climate protection and\nsustainable development in Costa Rica through the promotion of a low-climate-impact economy and the reduction of greenhouse gas emissions.\n\n3. The Government of the Federal Republic of Germany shall provide, at its\nexpense, human resources and shall make material contributions and, where appropriate, financial\ncontributions for the project mentioned in paragraph 1 for the following total\nvalue:\n\na maximum of 3,500,000 euros.\n\nThe Government of the Federal Republic of Germany shall entrust the\nexecution of the project mentioned in paragraph 1 to the following organization:\n\nDeutsche\nGesellschaft für Internationale Zusammenarbeit GmbH (GIZ).\n\n4. On behalf of the Government of the Republic of Costa Rica, the execution of the project\nshall be the responsibility of the Ministry of Environment, Energy and Telecommunications.\n\n5. The details of the project specified in paragraph 1 and of the\nrespective contributions and obligations shall be established in individual execution\nand/or financing contracts, which shall be concluded between the\nexecuting agency mentioned in paragraph 3 and the institutions to which the\nGovernment of the Republic of Costa Rica entrusts the execution of the\nproject.  Such execution\nand/or financing contracts shall be subject to the legal provisions in force in\nthe Federal Republic\nof Germany.\n\n6. The measures included in the commitment must be fully implemented\nwithin a period of eight years from the year of said\ncommitment.  Unused funds\nshall definitively expire.  For the\ncommitments of the current year, the implementation period shall conclude on December\n31, 2019.\n\n7. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt the materials,\nvehicles, goods and equipment, as well as the respective spare parts,\nsupplied for the project specified in paragraph 1 from all\nimport and export duties and other public charges, including\nport fees.\n\n8. Furthermore, the provisions\nof the above-mentioned Convention of July 23, 1965, as well as\nthe Amending Protocols of March 13, 1986, and December 18, 2006,\nshall also apply to this Agreement.\n\n9. This Agreement is concluded in German and Spanish, both\ntexts being equally authentic.\n\nIf the Government of the Republic of Costa Rica declares itself in agreement with the proposals\ncontained in paragraphs 1 to 9, this Note and Your Excellency's Note in reply stating\nthe agreement of your Government shall constitute an Agreement between our Governments which shall enter into\nforce on the day the Government of the Republic of Costa Rica has notified the Government of the\nFederal Republic of Germany through diplomatic channels of the fulfillment of the internal\nrequirements necessary for the entry into force of the Exchange of Notes.  For such purposes, the date\nof receipt of the communication in question shall be determinative.\n\nI take this\nopportunity to renew to you the assurance of my highest and most distinguished\nconsideration.\n\nSan José, January 17, 2013\n\n                    DM-DCI/027-13\n\nYour Excellency:\n\nI have the honor\nto address Your Excellency on the occasion of acknowledging receipt of your kind note\nWi 468.40/5 of November 19, 2012, which reads as follows:\n\n\"Mr.\nMinister:\n\nPursuant\nto the Convention on Technical Cooperation concluded between our\ntwo Governments on July 23, 1965, as well as the Amending Protocols\nof March 13, 1986, and December 18, 2006, I have the honor to\npropose to you, on behalf of the Government of the Federal Republic\nof Germany, the following Agreement:\n\n1. The Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of\nCosta Rica shall jointly promote the following project:\n\nPromotion of Costa Rica's climate neutrality\nstrategy as a low-carbon development model (Low\nCarbon Development).\n\n2. The objective of the project is to contribute to climate protection and\nsustainable development in Costa Rica through the promotion of a low-climate-impact economy and the reduction of greenhouse gas emissions.\n\n3. The Government of the Federal Republic of Germany shall provide, at its\nexpense, human resources and shall make material contributions and, where appropriate, financial\ncontributions for the project mentioned in paragraph 1 for the following total\nvalue:\n\na maximum of 3,500,000 euros.\n\nThe Government of the Federal Republic of Germany shall entrust the execution of the project\nmentioned in paragraph 1 to the following organization:\n\nDeutsche\nGesellschaft für Internationale Zusammenarbeit GmbH (GIZ).\n\n4. On behalf of the Government of the Republic of Costa Rica, the execution of the project\nshall be the responsibility of the Ministry of Environment, Energy and Telecommunications.\n\nTO HIS EXCELLENCY\n\nERNST MARTENS\n\nAMBASSADOR OF THE FEDERAL REPUBLIC OF\n\nGERMANY\n\nSAN JOSÉ\n\n5. The details of the project specified in paragraph 1 and of the\nrespective contributions and obligations shall be established in individual execution\nand/or financing contracts, which shall be concluded between the\nexecuting agency mentioned in paragraph 3 and the institutions to which the\nGovernment of the Republic of Costa Rica entrusts the execution of the\nproject.  Such execution\nand/or financing contracts shall be subject to the legal provisions in force in\nthe Federal Republic\nof Germany.\n\n6. The measures included in the commitment must be fully implemented\nwithin a period of eight years from the year of said\ncommitment.  Unused funds\nshall definitively expire.  For the\ncommitments of the current year, the implementation period shall conclude on December\n31, 2019.\n\n7. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt the materials,\nvehicles, goods and equipment, as well as the respective spare parts,\nsupplied for the project specified in paragraph 1 from all\nimport and export duties and other public charges, including\nport fees.\n\n8. Furthermore, the provisions of the above-mentioned Convention of July 23, 1965, as well as the Amending Protocols of March 13, 1986, and December 18, 2006, shall also apply to this Agreement.\n\n9. This Agreement is concluded in German and Spanish, both\ntexts being equally authentic.\n\nIf the Government of the Republic of Costa Rica declares itself in agreement with the proposals\ncontained in paragraphs 1 to 9, this Note and Your Excellency's Note in reply stating\nthe agreement of your Government shall constitute an Agreement between our Governments which shall enter into\nforce on the day the Government of the Republic of Costa Rica has notified the Government of the\nFederal Republic of Germany through diplomatic channels of the fulfillment of the internal\nrequirements necessary for the entry into force of the Exchange of Notes.  For such purposes, the date\nof receipt of the communication in question shall be determinative.\n\nI take this opportunity to renew to you the assurance\nof my highest and most distinguished consideration.\"\n\nIn this\nregard, I have the honor to inform Your Excellency that the above\nproposal is acceptable to the Government of the Republic of Costa Rica and that\nYour Excellency's Note and\nthis Note constitute an Agreement between our two Governments which shall enter into\nforce on the day the Government of the Republic of Costa Rica has notified the\nGovernment of the Federal Republic of Germany, through diplomatic channels, of the\nfulfillment of the internal requirements necessary for the entry into force of this\nExchange of Notes.\n\nI take this\nopportunity to renew to Your Excellency the assurances of my highest and most\ndistinguished consideration.\n\nArticle\n2º-It shall take effect from its publication.\n\nDone at the Presidency\nof the Republic,\non the seventh day of February of two thousand thirteen."
}