{
  "id": "norm-77911",
  "citation": "Reglamento municipal 214-B",
  "section": "norms",
  "doc_type": "municipal_regulation",
  "title_es": "Reglamento de Aseo de Vías y Sitios Públicos de Curridabat",
  "title_en": "Public Roads and Sites Cleaning Regulation of Curridabat",
  "summary_es": "Este reglamento municipal establece el marco normativo para el servicio de aseo de vías y sitios públicos en el cantón de Curridabat. Define las actividades que comprende el servicio, que incluyen la limpieza de cordón y caño, zanjas, calles, aceras y lotes públicos, así como la poda de árboles en el derecho de vía. Crea una tasa trimestral para financiar el servicio, a cargo de los propietarios o poseedores de inmuebles donde existan estructuras de conducción pluvial superficial y se preste el servicio. La tarifa se calcula con base en el costo efectivo más un 10% de utilidad para el desarrollo, y puede distribuirse según frente, área, unidades habitacionales o valor de la propiedad. Asigna obligaciones a los usuarios, como mantener rampas de acceso adecuadas y dar aviso sobre árboles peligrosos, e impone prohibiciones para evitar descargas inadecuadas o obstrucciones al sistema pluvial. Ante incumplimientos, la Municipalidad puede notificar, ejecutar los trabajos y trasladar el costo con penalización. El reglamento fue aprobado por el Concejo Municipal en la sesión ordinaria 214-2014 del 12 de junio de 2014 y rige desde su publicación en La Gaceta.",
  "summary_en": "This municipal regulation establishes the normative framework for the public roads and sites cleaning service in the canton of Curridabat. It defines the service activities, which include cleaning of curbs and gutters, ditches, streets, sidewalks and public lots, as well as tree pruning within the municipal right-of-way. It creates a quarterly fee to finance the service, payable by owners or possessors of properties where there are surface stormwater conveyance structures and the service is provided. The fee is calculated based on effective cost plus a 10% development surcharge, and may be distributed according to frontage, area, dwelling units or property value. It imposes obligations on users, such as maintaining adequate vehicular ramps and reporting dangerous trees, and prohibits improper discharges or obstructions to the stormwater system. In case of non-compliance, the Municipality may notify, carry out the work and pass on the cost with a penalty. The regulation was approved by the Municipal Council at ordinary session 214-2014 of June 12, 2014 and takes effect upon publication in the Official Gazette.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "12/06/2014",
  "year": "2014",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "cordón y caño",
    "alcantarillado pluvial",
    "tarifa municipal",
    "derecho de vía cantonal",
    "utilidad para el desarrollo",
    "zanja o canal a cielo abierto",
    "renuencia"
  ],
  "concept_anchors": [],
  "keywords_es": [
    "aseo de vías",
    "sitios públicos",
    "municipalidad de Curridabat",
    "cordón y caño",
    "alcantarillado pluvial",
    "tarifa municipal",
    "servicios ambientales",
    "limpieza de calles",
    "residuos sólidos",
    "contribuyente",
    "Código Municipal"
  ],
  "keywords_en": [
    "street cleaning",
    "public sites",
    "municipality of Curridabat",
    "curb and gutter",
    "stormwater sewer",
    "municipal fee",
    "environmental services",
    "street sweeping",
    "solid waste",
    "taxpayer",
    "Municipal Code"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 7°-Tarifa. La tarifa se determinará tomando en consideración el costo efectivo en que incurra la Municipalidad por las actividades que comprenden el servicio, que comprenderán al menos los costos directos por concepto de servicios personales y no personales, materiales y suministros, depreciación de maquinaria, equipo e instalaciones, gastos administrativos; así como un diez por ciento de utilidad para el desarrollo del servicio.\n\nPara el cobro de la tarifa, acorde a las mejoras en las bases de datos y factores de distribución justa del costo al contribuyente, la Municipalidad podrá utilizar:\n\na) Metros lineales de frente a la propiedad.\nb) Metros cuadrados de la propiedad.\nc) Unidades habitacionales dentro de la propiedad.\nd) Según el valor de la propiedad.\n\nEn condominios, el cobro de la tarifa se calculará con base en los metros lineales de frente del condominio, entre el número de fincas filiales.",
  "excerpt_en": "Article 7-Fee. The fee shall be determined taking into consideration the effective cost incurred by the Municipality for the activities comprising the service, which shall include at least direct costs for personal and non-personal services, materials and supplies, depreciation of machinery, equipment and facilities, administrative expenses; plus a ten percent development surcharge.\n\nFor the collection of the fee, according to improvements in databases and fair cost distribution factors to the taxpayer, the Municipality may use:\n\na) Linear meters of frontage to the property.\nb) Square meters of the property.\nc) Dwelling units within the property.\nd) According to the value of the property.\n\nIn condominiums, the fee shall be calculated based on the linear meters of frontage of the condominium, divided by the number of subsidiary lots.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "Approves the regulation for the organization, operation and collection of fees for the public roads and sites cleaning service in the canton of Curridabat, establishing fees, obligations and administrative sanctions.",
    "summary_es": "Aprueba el reglamento para la organización, funcionamiento y cobro del servicio de aseo de vías y sitios públicos en el cantón de Curridabat, estableciendo tarifas, obligaciones y sanciones administrativas."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 5°",
      "quote_en": "For the public roads and sites cleaning service, the Municipality shall charge a fee in all those places in the canton where there are surface stormwater conveyance structures such as curbs and gutters, ditches or open channels, and the service is provided.",
      "quote_es": "Por el servicio de aseo de vías y sitios públicos, la Municipalidad cobrará una tasa, en todos aquellos sitios del cantón donde existan estructuras superficiales de conducción pluvial como cordón de caño, zanjas o canales a cielo abierto y se brinde el servicio."
    },
    {
      "context": "Artículo 12",
      "quote_en": "It shall be prohibited for users of the public roads and sites cleaning service: a) To discharge domestic or industrial wastewater, residual or black water into the stormwater sewer system.",
      "quote_es": "Estará prohibido a los usuarios del servicio de aseo de vías y sitios públicos: a) Realizar descargas de aguas domésticas o industriales, residuales o negras al sistema de alcantarillado pluvial."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=77911&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 214\n\n                        Reglamento Municipal para regular el funcionamiento y cobro del servicio de\naseo de vías y sitios públicos de la Municipalidad de Curridabat\n\nTexto Completo acta: FD124\n\nMUNICIPALIDAD DE CURRIDABAT\n\nDe conformidad con el artículo 43 del Código Municipal y\nsegún el acuerdo del Concejo Municipal tomado en el artículo 1°, capítulo 2° de\nla sesión ordinaria N° 214-2014 del día 12 de junio de 2014 se tiene por\naprobado el siguiente.\n\nREGLAMENTO MUNICIPAL\nPARA REGULAR EL\n\nFUNCIONAMIENTO Y EL COBRO DEL SERVICIO\n\nDE ASEO DE VÍAS Y SITIOS PÚBLICOS DE\n\nLA MUNICIPALIDAD DE CURRIDABAT\n\nCAPÍTULO I\n\nDisposiciones\ngenerales\n\nArtículo 1°-Objeto.\nEl presente reglamento tiene por objeto establecer las regulaciones para la\norganización y el funcionamiento del servicio de aseo de vías y sitios públicos\nque brinda la Municipalidad de Curridabat, así como las obligaciones de los\nusuarios y la tarifa que deberá cancelarse por ese servicio.\n\nArtículo\n2°-Glosario. Para los efectos de este reglamento, se entenderá por:\n\na) Alcalde:\nel Alcalde o la Alcaldesa de la Municipalidad de Curridabat.\n\nb) Concejo:\nel Concejo Municipal de la Municipalidad de Curridabat.\n\nc) Contribuyente:\npersona física o jurídica obligada a cancelar la tarifa relativa al\nservicio de aseo de vías y sitios públicos.\n\nd) Condominio:\naquella propiedad o finca filial que esté sujeta al régimen de propiedad en\ncondominio\n\ne) Condómino:\npropietario o poseedor de una finca filial que esté sujeta al régimen de\npropiedad en condominio\n\nf) Cordón\ny caño: la obra civil superficial construida al borde de la acera, cuya\nfinalidad es la conducción de las aguas pluviales.\n\ng) Costo:\ncosto financiero en que incurre la Municipalidad por la limpieza del cordón\ny caño, las zanjas o canales a cielo abierto, las calles públicas y en general\npor el espacio correspondiente al derecho de vía municipal, que incluye los\ngastos por servicios personales y no personales, materiales y suministros,\ndepreciación de maquinaria, equipo e instalaciones, gastos administrativos y\nutilidad para el desarrollo del sistema.\n\nh) Dirección\nde Servicios Ambientales: Dependencia municipal encargada de administrar\nlos temas de servicios municipales y ambientales.\n\ni) Municipalidad:\nla Municipalidad de Curridabat.\n\nj) Sección\nde Aseo de vías y sitios públicos: Dependencia adscrita a la Dirección de\nServicios Ambientales y encargada de velar por la limpieza de vías y sitios\npúblicos.\n\nk) Sección\nde recolección: Dependencia adscrita a la Dirección de Servicios\nAmbientales y encargada de la recolección de los residuos sólidos en el cantón\nde Curridabat.\n\nl) Servicio\nde Aseo de vías y sitios públicos: aquellas actividades de barrido y\nlimpieza en el derecho de vía cantonal y en lotes públicos a nombre de la\nMunicipalidad\n\nm)Sistema\nde alcantarillado pluvial: Conjunto o red de tuberías, pozos de registro,\ntragantes, desfogues pluviales u otras obras necesarias para la correcta\nrecolección, evacuación y drenaje de la escorrentía pluvial administradas por\nla Municipalidad y destinadas a la prestación del servicio público que se\nregula en este reglamento\n\nn) Tarifa:\ntasa que deberán cancelar a la Municipalidad, los usuarios de bienes\ninmuebles inscritos o no en el Cantón de Curridabat con el fin de sufragar los\ncostos que demanda el servicio de aseo de vías y sitios públicos.\n\no) Usuario:\nPropietario o poseedor a cualquier título, de un inmueble en el Cantón de\nCurridabat, quien por tal condición está obligado al pago de la tarifa que\ncobra la Municipalidad para la limpieza de vías y sitios públicos.\n\np) Zanja\no canal a cielo abierto: trinchera excavada en la superficie, en tierra o\nrevestida de concreto o cualquier otro material, destinada a la conducción de\nlas aguas de lluvia hacia los tragantes.\n\nCAPÍTULO II\n\nDel servicio municipal de aseo de vías y sitios\npúblicos\n\nArtículo 3°-Del servicio. El servicio de aseo\nde vías y sitios públicos comprende las siguientes actividades:\n\n1)\nLimpieza o barrido del cordón y caño, liberándolo de residuos sólidos o\ncualquier tipo de obstrucción.\n\n2)\nLimpieza de zanjas o canales a cielo abierto, liberándolos de residuos sólidos,\nzacate o cualquier tipo de obstrucción.\n\n3)\nLimpieza o barrido de calles públicas y en general del espacio correspondiente\nal derecho de vía municipal.\n\n4)\nLimpieza de aceras públicas para liberarlas de residuos sólidos, zacate y\nmaterial terrígeno. De completarse el procedimiento expuesto los artículos 13,\n14 y 15 del presente reglamento, el costo de realizar estos trabajos podrá ser cobrado\na una persona física o jurídica según sea el caso.\n\n5)\nLimpieza de lotes públicos a nombre de la Municipalidad, en lo que respecta a\nresiduos sólidos, zacate y similares\n\n6)\nCorta o poda de árboles que se encuentran dentro del derecho de vía cantonal.\n\n7) La\nrecolección de los residuos sólidos producto de la limpieza realizada.\n\n8)\nInspección y valoración técnica de las vías y sitios públicos en donde se\nofrece el servicio, tomando en cuenta todas las actividades que involucra.\n\n9) El\nestablecimiento y cobro de tarifas y multas establecidas en este reglamento.\n\nArtículo 4°-Dependencia responsable. Corresponderá\na la Dirección de Servicios Ambientales de la Municipalidad a través de sus\nprofesionales y personal de campo, llevar a cabo la prestación de dicho\nservicio y el ejercicio de las actividades indicadas en el artículo anterior,\nsin perjuicio de que en el cumplimiento de esas tareas requiere de la\ncoordinación con otras dependencias de la Municipalidad.\n\nCAPÍTULO III\n\nDel cobro por el\nservicio de aseo de vías y sitios públicos\n\nArtículo 5°-Tasa. Por\nel servicio de aseo de vías y sitios públicos, la Municipalidad cobrará una\ntasa, en todos aquellos sitios del cantón donde existan estructuras\nsuperficiales de conducción pluvial como cordón de caño, zanjas o canales a\ncielo abierto y se brinde el servicio.\n\nArtículo 6°-Sujeto pasivo. La tasa por el servicio de\naseo de vías y sitios públicos, deberán pagarla todos los propietarios o\nposeedores por cualquier título de bienes inmuebles ubicados en el Cantón de\nCurridabat donde existan estructuras superficiales de conducción pluvial como\ncordón de caño, zanjas o canales a cielo abierto y se brinde el servicio.\n\nArtículo\n7°-Tarifa. La tarifa se determinará tomando en consideración el costo\nefectivo en que incurra la Municipalidad por las actividades que comprenden el\nservicio, que comprenderán al menos los costos directos por concepto de\nservicios personales y no personales, materiales y suministros, depreciación de\nmaquinaria, equipo e instalaciones, gastos administrativos; así como un diez\npor ciento de utilidad para el desarrollo del servicio.\n\nPara el\ncobro de la tarifa, acorde a las mejoras en las bases de datos y factores de\ndistribución justa del costo al contribuyente, la Municipalidad podrá utilizar:\n\na) Metros lineales de frente a la propiedad.\n\nb) Metros cuadrados de la propiedad.\n\nc) Unidades habitacionales dentro de la propiedad.\n\nd) Según el valor de la propiedad.\n\nEn condominios, el cobro de la tarifa se calculará con\nbase en los metros lineales de frente del condominio, entre el número de fincas\nfiliales.\n\nLa\nMunicipalidad aplicará lo que mejor se adapte a la realidad y condiciones del\nservicio prestado en el momento del cálculo de la tasa, debiéndose elevar\npreviamente al Concejo para su aprobación.\n\nArtículo\n8°-Forma y periodicidad de cobro. El cobro se hará en forma trimestral,\npor período vencido, conjuntamente con el cobro de los demás servicios o\ntributos municipales.\n\nArtículo\n9°-Utilidad para el desarrollo. El diez por ciento de utilidad para el\ndesarrollo que contempla la tarifa del servicio de aseo de vías y sitios\npúblicos, se destinará prioritariamente a impulsar el mejoramiento en la\nprestación del servicio, tanto con recursos humanos, técnicos, herramientas y\nequipos entre otros.\n\nArtículo\n10.-Aprobación y vigencia. Las tarifas relativas al servicio de aseo de\nvías serán autorizadas por el Concejo. Entrarán a regir treinta días después de\nsu publicación en el Diario Oficial La Gaceta.\n\nCAPÍTULO IV\n\nDe los usuarios\n\nArtículo 11.-Obligaciones. Con el fin de\ngarantizar el buen estado de los sistemas pluviales superficiales como el\ncordón de caño, zanjas o canales a cielo abierto, los usuarios tendrán las\nsiguientes obligaciones:\n\na)\nGarantizar que las rampas de acceso vehicular a predios, construidas desde el\ncordón de caño, no constituyan un cuello de botella producido por el uso de\ntubería con diámetros inadecuados para tal fin; cumpliendo además con los\nestablecido en el artículo IV.4.2 del Reglamento de construcciones y la ley\n7600 referente a la construcción de aceras y rampas.\n\nb)\nVigilar el uso y reportar ante la Municipalidad el hurto de parrillas, tapas y\nen general, cualquier daño producido a cualquiera de los elementos que\nconforman el sistema de alcantarillado pluvial.\n\nc) Dar\nmantenimiento a las zanjas, canales a cielo abierto o acequias no administradas\nconsideradas como colectores pluviales que atreviesen sus propiedades, a fin de\neliminar la vegetación, los sedimentos o los desechos que disminuyan su cauce y\npuedan ser causantes de desbordamiento.\n\nd) Dar\naviso a la Municipalidad en el momento que se visualice o presuma una situación\nde peligrosidad relacionada con árboles de gran altura y/o con peligro\ninminente de caída o arbustos con densidad importante del follaje que dificulten\nla visibilidad para conductores o peatones, o puedan señalar otras situaciones\nde inseguridad ciudadana.\n\nArtículo 12.-Prohibiciones. Estará prohibido a\nlos usuarios del servicio de aseo de vías y sitios públicos:\n\na)\nRealizar descargas de aguas domésticas o industriales, residuales o negras al\nsistema de alcantarillado pluvial.\n\nb)\nDepositar residuos sólidos en el cortón de caño, zanjas, canales a cielo\nabierto o cualquiera de los elementos que conforman el sistema de\nalcantarillado pluvial.\n\nc) Realizar\ncualquier tipo de construcción sobre el sistema pluvial superficial, que le\npueda ocasionar daño, o que dificulten las labores de inspección, limpieza,\nmantenimiento y reparación.\n\nd)\nProvocar por cualquier medio, taponamientos o desbordamientos del sistema\npluvial superficial y en general del sistema de alcantarillado pluvial.\n\ne)\nConstruir sistemas de tuberías de evacuación pluvial sobre cauces a cielo\nabierto, o pasos de acceso a predios sobre tales cauces, sin la previa\nautorización de la Municipalidad.\n\nf)\nColocar materiales de construcción, escombros u objetos similares, sobre el\ncordón y caño, de tal manera que obstaculicen el paso adecuado de la\nescorrentía pluvial superficial.\n\nArtículo 13.-Verificación. Corresponderá la\nDirección de Servicios Ambientales a través de sus dependencias, verificar el\ncumplimiento de las obligaciones y prohibiciones establecidas en este\nReglamento. En caso de que se determine algún incumplimiento, esa dependencia\ndeberá cursar una notificación al propietario o poseedor por cualquier título\ndel inmueble; en la que se indiquen los trabajos u obras que deberá realizar y\nel plazo con que cuenta para ejecutarlas. También podrá denunciar el caso a la\nasesoría legal municipal o a instituciones competentes, según corresponda.\n\nArtículo\n14.-Plazo. Con el fin de que los usuarios cumplan con los trabajos u\nobras cuya realización le fueron apercibidas, se establecerá un plazo entre\ntres y diez días hábiles. Cuando la magnitud de los trabajos a realizar, o los\ntrámites que deba cumplir el administrado ante instancias externas así lo\njustifiquen, ese plazo podrá prorrogarse hasta por otro período igual a\nsolicitud del interesado y a juicio de la Dirección de Servicios Ambientales,\nquien deberá otorgar la prórroga por escrito.\n\nArtículo\n15.-Renuencia. Una vez transcurrido el plazo incluida la posible\nprórroga sin que el usuario haya realizado las acciones necesarias para\ncorregir la situación prevenida, se le considerará renuente. En tal caso, la\nMunicipalidad quedará facultada para realizar los trabajos u obras de\nmantenimiento prevenidos, trasladándole al usuario o contribuyente el costo\nrespectivo más un cincuenta por ciento por concepto de penalización y un diez\npor ciento por concepto de utilidad por haber realizado los trabajos.\n\nCAPÍTULO V\n\nDisposiciones finales\n\nArtículo 16.-Control del efluente. Para efectos\nde garantizar el cumplimiento de lo establecido en el inciso a) del artículo 12\nde este reglamento, la Municipalidad se reserva la potestad de realizar pruebas\nde la calidad del efluente, con el fin de controlar que a los sistemas\npluviales se dispone únicamente agua de lluvia.\n\nArtículo\n17.-Disposiciones supletorias. En todo lo no previsto en este\nreglamento, se aplicarán supletoriamente las disposiciones del Código Municipal,\nel Código de Normas y Procedimientos Tributarios, la Ley de Cobro Judicial, la\nLey General de la Administración Pública, la Ley General de Caminos Públicos,\nla Ley General de Salud, la Ley de Aguas, la Ley de Construcciones y su\nreglamento, el Plan Regulador Urbano del Cantón de Curridabat y cualquier otra\nley o reglamento relacionado con el tema.\n\nArtículo\n18.-Vigencia. Este reglamento rige a partir de su publicación en el\nDiario Oficial La Gaceta.\n\nCurridabat, 7 de\nagosto de 2014.-",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Standard 214\n\n                        Municipal Regulation to govern the operation and charging for the street and public-site sweeping service of the Municipality of Curridabat\n\nComplete Text of record: FD124\n\nMUNICIPALITY OF CURRIDABAT\n\nPursuant to Article 43 of the Código Municipal and according to the agreement of the Municipal Council taken in Article 1, Chapter 2 of Ordinary Session No. 214-2014 held on June 12, 2014, the following is hereby approved.\n\nMUNICIPAL REGULATION\nTO GOVERN THE\n\nOPERATION AND CHARGING FOR THE SERVICE\n\nOF STREET AND PUBLIC-SITE SWEEPING OF\n\nTHE MUNICIPALITY OF CURRIDABAT\n\nCHAPTER I\n\nGeneral Provisions\n\nArticle 1 — Purpose.\nThe purpose of this regulation is to establish the rules for the organization and operation of the street and public-site sweeping service provided by the Municipality of Curridabat, as well as the obligations of the users and the rate that must be paid for that service.\n\nArticle 2 — Glossary. For the purposes of this regulation, the following definitions shall apply:\n\na) Mayor (Alcalde):\nthe Mayor of the Municipality of Curridabat.\n\nb) Council (Concejo):\nthe Municipal Council of the Municipality of Curridabat.\n\nc) Taxpayer (Contribuyente):\nthe individual or legal entity obligated to pay the rate for the street and public-site sweeping service.\n\nd) Condominium (Condominio):\nthat property or filial estate subject to the condominium property regime.\n\ne) Unit Owner (Condómino):\nthe owner or possessor of a filial estate subject to the condominium property regime.\n\nf) Curb and gutter (Cordón y caño):\nthe superficial civil work built at the edge of the sidewalk, the purpose of which is the conveyance of stormwater runoff.\n\ng) Cost:\nthe financial cost incurred by the Municipality for the cleaning of the curb and gutter, the ditches or open-air channels, the public streets, and in general for the space corresponding to the municipal right-of-way, which includes expenses for personal and non-personal services, materials and supplies, depreciation of machinery, equipment and facilities, administrative expenses, and profit for system development.\n\nh) Directorate of Environmental Services (Dirección de Servicios Ambientales):\nThe municipal department responsible for administering municipal and environmental service matters.\n\ni) Municipality:\nthe Municipality of Curridabat.\n\nj) Street and Public-Site Sweeping Section (Sección de Aseo de vías y sitios públicos):\nDepartment assigned to the Directorate of Environmental Services and responsible for ensuring the cleanliness of streets and public sites.\n\nk) Collection Section (Sección de recolección):\nDepartment assigned to the Directorate of Environmental Services and responsible for the collection of solid waste in the canton of Curridabat.\n\nl) Street and Public-Site Sweeping Service (Servicio de Aseo de vías y sitios públicos):\nthose sweeping and cleaning activities within the cantonal right-of-way and on public lots in the name of the Municipality.\n\nm) Storm sewer system (Sistema de alcantarillado pluvial):\nThe set or network of pipes, manholes, catch basins, stormwater outfalls, or other works necessary for the proper collection, evacuation, and drainage of stormwater runoff managed by the Municipality and intended for the provision of the public service regulated in this regulation.\n\nn) Rate (Tarifa):\nthe charge that users of real estate, whether registered or not in the Canton of Curridabat, must pay to the Municipality in order to cover the costs demanded by the street and public-site sweeping service.\n\no) User (Usuario):\nThe owner or possessor, under any title, of a property in the Canton of Curridabat, who by such condition is obligated to pay the rate charged by the Municipality for the cleaning of streets and public sites.\n\np) Ditch or open-air channel (Zanja o canal a cielo abierto):\na trench excavated in the surface, in earth or lined with concrete or any other material, intended for the conveyance of rainwater toward the catch basins.\n\nCHAPTER II\n\nOf the municipal street and public-site sweeping service\n\nArticle 3 — Of the service. The street and public-site sweeping service comprises the following activities:\n\n1)\nCleaning or sweeping of the curb and gutter, freeing it of solid waste or any type of obstruction.\n\n2)\nCleaning of ditches or open-air channels, freeing them of solid waste, brush, or any type of obstruction.\n\n3)\nCleaning or sweeping of public streets and in general of the space corresponding to the municipal right-of-way.\n\n4)\nCleaning of public sidewalks to free them of solid waste, brush, and earthen material. Upon completion of the procedure set forth in Articles 13, 14, and 15 of this regulation, the cost of performing this work may be charged to an individual or legal entity as the case may be.\n\n5)\nCleaning of public lots in the name of the Municipality, regarding solid waste, brush, and the like.\n\n6)\nCutting or pruning of trees located within the cantonal right-of-way.\n\n7)\nThe collection of the solid waste resulting from the cleaning performed.\n\n8)\nInspection and technical assessment of the streets and public sites where the service is provided, taking into account all the activities it involves.\n\n9)\nThe establishment and collection of rates and fines established in this regulation.\n\nArticle 4 — Responsible department. It shall be the responsibility of the Municipality's Directorate of Environmental Services, through its professionals and field personnel, to carry out the provision of said service and the performance of the activities indicated in the preceding article, without prejudice to the fact that fulfilling these tasks requires coordination with other departments of the Municipality.\n\nCHAPTER III\n\nOf the charge for the street and public-site sweeping service\n\nArticle 5 — Charge (Tasa). For the street and public-site sweeping service, the Municipality shall charge a fee in all those sites of the canton where superficial stormwater conveyance structures such as curb and gutter, ditches, or open-air channels exist and the service is provided.\n\nArticle 6 — Taxable person. The charge for the street and public-site sweeping service must be paid by all owners or possessors, under any title, of real estate located in the Canton of Curridabat where superficial stormwater conveyance structures such as curb and gutter, ditches, or open-air channels exist and the service is provided.\n\nArticle 7 — Rate. The rate shall be determined taking into consideration the effective cost incurred by the Municipality for the activities comprising the service, which shall comprise at least the direct costs for personal and non-personal services, materials and supplies, depreciation of machinery, equipment and facilities, and administrative expenses; as well as a ten percent profit for the development of the service.\n\nFor charging the rate, according to improvements in the databases and fair cost-distribution factors to the taxpayer, the Municipality may use:\n\na) Linear meters of property frontage.\n\nb) Square meters of the property.\n\nc) Housing units within the property.\n\nd) According to the value of the property.\n\nIn condominiums, the charge of the rate shall be calculated based on the linear meters of frontage of the condominium, divided by the number of filial estates.\n\nThe Municipality shall apply what best adapts to the reality and conditions of the service provided at the moment of calculating the charge, which must be previously submitted to the Council for its approval.\n\nArticle 8 — Form and frequency of charge. The charge shall be made on a quarterly basis, for the elapsed period, jointly with the charge for other municipal services or taxes.\n\nArticle 9 — Profit for development. The ten percent profit for development included in the rate for the street and public-site sweeping service shall be allocated primarily to promoting improvements in the provision of the service, with human resources, technical resources, tools, and equipment, among others.\n\nArticle 10 — Approval and effective date. The rates relating to the street sweeping service shall be authorized by the Council. They shall take effect thirty days after their publication in the Diario Oficial La Gaceta.\n\nCHAPTER IV\n\nOf the users\n\nArticle 11 — Obligations. In order to guarantee the good condition of the superficial stormwater systems such as curb and gutter, ditches, or open-air channels, users shall have the following obligations:\n\na)\nGuarantee that the vehicular access ramps to properties, built from the curb and gutter, do not constitute a bottleneck caused by the use of pipes with diameters inadequate for that purpose; also complying with the provisions of Article IV.4.2 of the Reglamento de construcciones and Law 7600 regarding the construction of sidewalks and ramps.\n\nb)\nMonitor the use of and report to the Municipality the theft of grates, covers, and in general, any damage caused to any of the elements that comprise the storm sewer system.\n\nc)\nMaintain the ditches, open-air channels, or non-managed irrigation ditches considered as stormwater collectors that cross their properties, in order to eliminate vegetation, sediment, or waste that reduces their flow capacity and could cause overflowing.\n\nd)\nNotify the Municipality the moment a hazardous situation is observed or suspected relating to very tall trees and/or with imminent risk of falling, or shrubs with significant foliage density that hinder visibility for drivers or pedestrians, or that may indicate other situations of public insecurity.\n\nArticle 12 — Prohibitions. Users of the street and public-site sweeping service shall be prohibited from:\n\na)\nDischarging domestic or industrial, residual or black waters into the storm sewer system.\n\nb)\nDepositing solid waste in the curb and gutter, ditches, open-air channels, or any of the elements that comprise the storm sewer system.\n\nc)\nPerforming any type of construction over the superficial stormwater system, which could cause damage to it, or that could hinder inspection, cleaning, maintenance, and repair tasks.\n\nd)\nCausing, by any means, blockages or overflows of the superficial stormwater system and in general of the storm sewer system.\n\ne)\nBuilding stormwater evacuation pipe systems over open-air channels, or access passes to properties over such channels, without the prior authorization of the Municipality.\n\nf)\nPlacing construction materials, debris, or similar objects on the curb and gutter, in such a way that they obstruct the adequate passage of superficial stormwater runoff.\n\nArticle 13 — Verification. It shall be the responsibility of the Directorate of Environmental Services, through its departments, to verify compliance with the obligations and prohibitions established in this Regulation. In the event that any non-compliance is determined, that department must issue a notification to the owner or possessor under any title of the property, indicating the work or tasks that must be performed and the period granted to execute them. It may also report the case to the municipal legal office or to the competent institutions, as appropriate.\n\nArticle 14 — Period. In order for users to comply with the work or tasks whose performance they have been warned about, a period between three and ten business days shall be established. When the magnitude of the work to be performed, or the procedures that the administered party must complete before external entities so justify, that period may be extended for up to another equal period at the request of the interested party and at the discretion of the Directorate of Environmental Services, who must grant the extension in writing.\n\nArticle 15 — Refusal. Once the period has elapsed, including any possible extension, without the user having taken the necessary actions to correct the situation that was warned about, they shall be considered to have refused. In such a case, the Municipality shall be authorized to perform the warned maintenance work or tasks, passing on to the user or taxpayer the respective cost plus fifty percent as a penalty and ten percent as profit for having performed the work.\n\nCHAPTER V\n\nFinal Provisions\n\nArticle 16 — Effluent control. For the purpose of guaranteeing compliance with the provisions of subsection a) of Article 12 of this regulation, the Municipality reserves the power to conduct quality tests of the effluent, in order to control that only rainwater is disposed of into the stormwater systems.\n\nArticle 17 — Supplementary provisions. In all matters not provided for in this regulation, the provisions of the Código Municipal, the Código de Normas y Procedimientos Tributarios, the Ley de Cobro Judicial, the Ley General de la Administración Pública, the Ley General de Caminos Públicos, the Ley General de Salud, the Ley de Aguas, the Ley de Construcciones and its regulation, the Urban Master Plan of the Canton of Curridabat, and any other law or regulation related to the subject shall apply supplementarily.\n\nArticle 18 — Effective date. This regulation takes effect upon its publication in the Diario Oficial La Gaceta.\n\nCurridabat, August 7, 2014.-"
}