{
  "id": "norm-78607",
  "citation": "Reglamento municipal 19-1",
  "section": "norms",
  "doc_type": "municipal_regulation",
  "title_es": "Reglamento para la Gestión Integral de los Residuos Sólidos de Sarapiquí",
  "title_en": "Regulation for Integrated Solid Waste Management in Sarapiquí",
  "summary_es": "Este reglamento municipal establece las normas y procedimientos para la recolección, separación, aprovechamiento, tratamiento y disposición final de los residuos sólidos ordinarios en el cantón de Sarapiquí. Define las responsabilidades de generadores, recolectores y la Municipalidad, promoviendo la separación en la fuente, el reciclaje y la valorización de materiales. Regula aspectos como el almacenamiento temporal, las rutas y frecuencias de recolección, las características de los vehículos y los requisitos para centros de recuperación. Incorpora principios de la Ley de Gestión Integral de Residuos N° 8839 y la Ley Orgánica del Ambiente N° 7554, estableciendo prohibiciones como el vertido en cuerpos de agua y la mezcla de residuos peligrosos con ordinarios. Además, prevé sanciones y la posibilidad de denunciar incumplimientos ante el Tribunal Ambiental Administrativo o el Ministerio Público. El reglamento fue aprobado en 2014 y reformado en 2023, incluyendo disposiciones sobre educación ambiental y reconocimientos a buenas prácticas.",
  "summary_en": "This municipal regulation establishes rules and procedures for the collection, separation, recovery, treatment, and final disposal of ordinary solid waste in the canton of Sarapiquí. It defines the responsibilities of generators, collectors, and the Municipality, promoting source separation, recycling, and material recovery. It regulates temporary storage, collection routes and frequencies, vehicle characteristics, and requirements for recovery centers. It incorporates principles from the Integrated Waste Management Law No. 8839 and the Environmental Organic Law No. 7554, establishing prohibitions such as dumping in water bodies and mixing hazardous waste with ordinary waste. It also provides for sanctions and the possibility of reporting violations to the Environmental Administrative Tribunal or the Public Prosecutor's Office. The regulation was approved in 2014 and amended in 2023, including provisions on environmental education and recognition of good practices.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "12/05/2014",
  "year": "2014",
  "topic_ids": [
    "environmental-law-7554"
  ],
  "primary_topic_id": null,
  "es_concept_hints": [
    "gestión integral de residuos",
    "recolección segregada",
    "valorización",
    "centro de acopio comunal",
    "centro de recuperación de materiales",
    "residuos no tradicionales",
    "PMGIRS",
    "Ley 8839"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Ley de Gestión Integral de Residuos",
      "law": "Ley 8839"
    },
    {
      "article": "Art. 99",
      "law": "Ley 7554"
    },
    {
      "article": "Art. 43",
      "law": "Código Municipal"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "residuos sólidos",
    "gestión integral de residuos",
    "Sarapiquí",
    "recolección segregada",
    "valorización",
    "centro de recuperación",
    "reglamento municipal",
    "Ley 8839",
    "prohibiciones",
    "sanciones ambientales"
  ],
  "keywords_en": [
    "solid waste",
    "integrated waste management",
    "Sarapiquí",
    "source separation",
    "valorization",
    "recovery center",
    "municipal regulation",
    "Law 8839",
    "prohibitions",
    "environmental sanctions"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 1º-Objetivo General. El presente Reglamento tiene como objeto establecer las regulaciones y procedimientos en la recolección, disposición y aprovechamiento de los residuos sólidos ordinarios generados en el cantón de Sarapiquí; por tanto, define las responsabilidades de los diferentes actores del cantón; regula la recolección clasificada, el transporte, almacenamiento temporal, valorización, tratamiento y disposición final adecuada de residuos sólidos; define y establece la estructura institucional y operativa necesaria para cumplir la gestión integral de residuos sólidos y complementa las regulaciones nacionales en materia de gestión de residuos.\n\nArtículo 2º-Alcances. Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas, jurídicas, públicas o privadas, generadoras de residuos sólidos ordinarios de competencia municipal, que se encuentren localizados dentro del ámbito territorial del cantón de Sarapiquí y para quienes estén fuera del territorio pero utilicen los sistemas de tratamiento o disposición final del cantón.",
  "excerpt_en": "Article 1 — General Objective. The purpose of this Regulation is to establish the regulations and procedures for the collection, disposal, and recovery of ordinary solid waste generated in the canton of Sarapiquí; therefore, it defines the responsibilities of the different actors in the canton; regulates separated collection, transportation, temporary storage, valorization, treatment, and proper final disposal of solid waste; defines and establishes the institutional and operational structure necessary to accomplish integrated solid waste management, and supplements national regulations on waste management.\n\nArticle 2 — Scope. This regulation is mandatory for all natural or legal persons, public or private, generators of ordinary solid waste under municipal jurisdiction, who are located within the territorial limits of the canton of Sarapiquí, and for those outside the territory but using the treatment or final disposal systems of the canton.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The Sarapiquí Municipal Council approved this regulation in 2014, with amendments in 2023, establishing the regulatory framework for integrated solid waste management in the canton, including separated collection, recovery centers, and prohibitions.",
    "summary_es": "El Concejo Municipal de Sarapiquí aprobó este reglamento en 2014, con reformas en 2023, estableciendo el marco normativo para la gestión integral de residuos sólidos en el cantón, incluyendo la recolección segregada, centros de recuperación y prohibiciones."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Preámbulo",
      "quote_en": "The Municipality of Sarapiquí, in exercise of its legal powers, especially those conferred by articles: 169 of the Political Constitution, 60(c) and 69 of the Environmental Organic Law No. 7554, 10(8) of the Biodiversity Law No. 7788, the Integrated Waste Management Law No. 8839, and article 13(c) of the Municipal Code, enacts this Regulation.",
      "quote_es": "La Municipalidad de Sarapiquí en uso de sus facultades legales, en especial las conferidas por los artículos: 169 de la Constitución Política, 60 inciso c) y artículo 69) de La Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554, 10 inciso 8) de la Ley de Biodiversidad Nº 7788, La Ley de Gestión Integral de Residuos N° 8839 y el artículo 13 inciso c) del Código Municipal, elabora el presente Reglamento."
    },
    {
      "context": "Artículo 4",
      "quote_en": "Solid waste generated in the canton of Sarapiquí shall become the property and responsibility of the Municipality at the moment when the users of the public service place or deliver the waste for collection in accordance with the respective regulations.",
      "quote_es": "Los residuos sólidos generados en el cantón de Sarapiquí, serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad, en el momento de que los usuarios del servicio público, sitúan o entregan los residuos para su recolección de conformidad con el reglamento respectivo."
    },
    {
      "context": "Artículo 37",
      "quote_en": "It is prohibited to deposit in bodies of water, their protection zones, vacant land, public roads, or public places any of the following: 1. Industrial and commercial hazardous waste. 2. Liquid substances and excreta. 3. Infectious waste. 4. Dead animals and/or their remains...",
      "quote_es": "Queda prohibido depositar en los cuerpos de agua, sus zonas de protección, terrenos desocupados, en la vía pública o en sitios públicos, lo siguiente: 1. Residuos peligrosos industriales y comerciales. 2. Sustancias líquidas y excretas. 3. Residuos infectocontagiosos. 4. Animales muertos y (o) restos de ellos..."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-68300",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 8839  Ley de Gestión Integral de Residuos"
      },
      {
        "target_id": "norm-27738",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 7554  Art. 99"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=78607&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 19\n\n                        Reglamento para la gestión integral de los residuos sólidos de la\nMunicipalidad de Sarapiquí\n\nTexto Completo acta: 100387\n\nMUNICIPALIDAD\nDE SARAPIQUÍ\n\nREGLAMENTO PARA LA GESTIÓN INTEGRAL DE LOS RESIDUOS\nSÓLIDOS DE LA MUNICIPALIDAD DE SARAPIQUÍ\n\nLa Municipalidad de Sarapiquí en uso de sus facultades\nlegales, en especial las conferidas por los artículos: 169 de la Constitución Política,\n60 inciso c) y artículo 69) de La Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554, 10 inciso\n8) de la Ley de Biodiversidad Nº 7788, La Ley de Gestión Integral de Residuos\nN° 8839 y el artículo 13 inciso c) del Código Municipal, elabora el presente\nReglamento, para su cumplimiento en el cantón de Sarapiquí de la provincia de\nHeredia.\n\nCAPÍTULO PRIMERO.\n\nGeneralidades\n\nArtículo\n1º-Objetivo General. El presente Reglamento tiene como objeto establecer\nlas regulaciones y procedimientos en la recolección, disposición y\naprovechamiento de los residuos sólidos ordinarios generados en el cantón de\nSarapiquí; por tanto, define las responsabilidades de los diferentes actores\ndel cantón; regula la recolección clasificada, el transporte, almacenamiento\ntemporal, valorización, tratamiento y disposición final adecuada de residuos\nsólidos; define y establece la estructura institucional y operativa necesaria\npara cumplir la gestión integral de residuos sólidos y complementa las\nregulaciones nacionales en materia de gestión de residuos.\n\nArtículo\n2º-Alcances. Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas\nlas personas, físicas, jurídicas, públicas o privadas, generadoras de residuos\nsólidos ordinarios de competencia municipal, que se encuentren localizados\ndentro del ámbito territorial del cantón de Sarapiquí y para quienes estén\nfuera del territorio pero utilicen los sistemas de tratamiento o disposición\nfinal del cantón.\n\nArtículo\n3º-Glosario:\n\nAcopio:\nAcción tendiente a reunir residuos\nsólidos en un lugar determinado y apropiado para su recolección, tratamiento o\ndisposición final.\n\nAlmacenamiento\ntemporal: Depósito de los residuos o\ndesechos sólidos durante un período corto, en contenedores previos a su\nrecolección, tratamiento o disposición final.\n\nAprovechamiento:\nConjunto de acciones cuyo fin es\nmantener los materiales que los constituyen en los ciclos económicos o\ncomerciales, mediante su reutilización, re manufactura, rediseño,\nreprocesamiento, reciclado y recuperación de materiales secundarios con lo cual\nno se pierde su valor económico.\n\nCentro\nde acopio comunal: Instalación\ncomunal, con el equipamiento necesario, para el almacenamiento de residuos\nsólidos valorizables generados por los vecinos, previo a la recolección\nsegregada por parte de los vehículos respectivos para su transporte a un centro\nde recuperación de materiales.\n\nCentro\nde recuperación de materiales: Es un\nsitio permanente de recepción y almacenamiento temporal de residuos para su\nvalorización, donde los materiales recuperables pueden ser pesados,\nclasificados, separados y preparados de acuerdo a su naturaleza (p.ej.\nplástico, cartón, papel, vidrio y metales) para su posterior comercialización.\n\nClasificación:\nActividad de ordenar por tipo de\nresiduos y características los materiales de desecho para su posterior\naprovechamiento.\n\nContenedor:\nRecipiente destinado al depósito\ntemporal de los residuos sólidos.\n\nCompostaje:\nTécnica que permite la descomposición\nde la materia orgánica biodegradable en forma controlada para lograr un\nproducto utilizable como mejorador de suelo.\n\nDesecho:\nMaterial que una vez utilizado o por\ncualquier otra razón, no es funcional a la persona que lo adquirió.\n\nDisposición\nfinal: Acción de depositar o confinar\npermanentemente residuos sólidos en sitios o instalaciones cuyas\ncaracterísticas sean de un sitio diseñado para este fin.\n\nFuente\nde Generación: Lugar donde se generan\nlos residuos.\n\nGenerador:\nPersona física o jurídica, pública o\nprivada, usuaria del servicio municipal de recolección, tratamiento y\ndisposición final de los residuos sólidos que produce.\n\nGestión\nIntegral de Residuos: Conjunto\narticulado e interrelacionado de acciones regulatorias, operativas,\nfinancieras, administrativas, educativas, de planificación, monitoreo y\nevaluación para el manejo de los residuos, desde su generación hasta la disposición\nfinal.\n\nMunicipalidad:\nPara efectos del presente Reglamento,\nsiempre que sea indicado, la Municipalidad debe entenderse como la\nMunicipalidad de Sarapiquí.\n\nPlan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos (PMGIRS): Instrumento que define la política\ncantonal en la materia y orientará las acciones municipales y/o cantonales en el tema dentro del\nárea de su competencia. Es resultado de un proceso de planificación que se elabora de preferencia de\nforma participativa por la municipalidad incorporando los diversos actores del cantón.\n\nRecolección:\nActividad realizada para el recaudo\nde los materiales reciclables en los contenedores para su posterior transporte\na una planta donde se realice su aprovechamiento.\n\nSeparación:\nFormar grupos homogéneos de\nelementos, que estaban mezcladas con otros.\n\nReciclaje: Sometimiento\nde un material usado a un proceso para que se pueda volver a utilizar, como\nsometer repetidamente una materia a un mismo ciclo, para ampliar o incrementar\nlos efectos de este.\n\nRecolección\nsegregada: Servicio de recolección\nseparada de residuos sólidos previamente clasificados en la fuente de\ngeneración según el tipo de material que permite que puedan ser valorizados.\n\nReducción:\nActividad que permite disminuir la\ncantidad de residuos sólidos generados o dispuestos por una persona.\n\nResiduos:\nMaterial sólido, gaseoso o líquido\ncontenido en un recipiente o depósito, cuyo generador o poseedor desea o debe\ndeshacerse de él, y que puede o debe ser valorizado o tratado responsablemente.\n\nResiduo\nsólido ordinario: Residuos de\ncarácter doméstico generados en viviendas y en cualquier otra fuente cuyas\ncaracterísticas permiten que no sean fuente directa de peligro para la salud o\nel ambiente. Se excluyen los residuos de manejo especial o peligroso como los\nque son producto de la actividad industrial y los de la actividad médica y\nfarmacéutica.\n\nResiduo\norgánico. Residuo fácilmente\nbiodegradable sólido o semisólido, de origen animal o vegetal, que puede ser\ndescompuesto y aprovechado por medio del compostaje.\n\nResiduo\npeligroso: Aquel que por sus\ncaracterísticas corrosivas, explosivas, radioactivas, tóxicas, infecciosas,\nbiológicas, inflamables, combustibles, punzocortantes o la combinación de ellas\npueden causar daños a la salud de las personas y al ambiente. Se considerará\ncomo residuo peligroso originado en las unidades habitacionales, entre otros,\nlos siguientes: medicinas vencidas, termómetros de vidrio, lámparas\nfluorescentes, luminarias, baterías, sustancias inflamables (restos de pinturas\ny disolventes), aceites usados, equipos Electrónicos y agujas para inyectar u\notros objetos punzo-cortantes.\n\nResiduo\nsólido valorizable: Residuo que tiene\nvalor de reúso o tiene potencial de ser valorizado a través de procesos de\nreciclaje o compostaje.\n\nResiduo\nsólido voluminoso o no tradicional: Aquellos\nobjetos dispuestos por sus propietarios en forma esporádica, al haber terminado\nsu vida útil, los cuales por su tamaño, peso o características no son aptos\npara la recolección ordinaria y requieran de un servicio especial de\nrecolección; como refrigeradores, calentadores de agua, estufas, colchones,\nlavadoras o cualquier mueble de características similares.\n\nResiduos\nde construcción y demolición: aquellos\nresiduos sólidos generados en faenas tales como: la construcción,\nreconstrucción, reparación, alteración, ampliación y demolición de edificios, y\nobras de urbanización de cualquier naturaleza, sean urbanas o rurales.\n\nResiduo\nde manejo especial: Aquellos residuos\nordinarios que por su volumen, su cantidad, sus riesgos potenciales, sus\nnecesidades de transporte, sus condiciones de almacenaje o su valor de\nrecuperación, requieren salir de la corriente normal de residuos ordinarios.\n\nRelleno\nSanitario: Método de ingeniería para\nla disposición final de los residuos sólidos que se generan en el cantón de\nacuerdo con el Reglamento de Rellenos Sanitarios.\n\nSeparación\nde los residuos: Procedimiento\nmediante el cual se evita desde la fuente de generación que se mezclen los\nresiduos sólidos, lo que permite que éstos se dispongan de forma clasificada y\nseparada, con fines de recolección.\n\nTratamiento:\ntransformación de los residuos o\npartes especificas a nuevos productos o al cambio de las características, como\nson el reciclaje, compostaje, tratamiento mecánico biológico, tratamiento\ntérmico, entre otros.\n\nUsuario:\nTiene la categoría de usuario para\nlos efectos de la prestación de los servicios aquí regulados, toda persona\nfísica y jurídica, que resulte afectada o beneficiada de los servicios de la\nGIRS.\n\nValorización:\nConjunto de acciones asociadas cuyo\nobjetivo es dar un valor agregado a los residuos para los procesos productivos\nmediante la recuperación de materiales y/o el aprovechamiento energético y el\nuso racional de los recursos.\n\nArtículo\n4º-Propiedad de los Residuos.\n\nLos residuos sólidos\ngenerados en el cantón de Sarapiquí, serán propiedad y responsabilidad de la\nMunicipalidad, en el momento de que los usuarios del servicio público, sitúan o\nentregan los residuos para su recolección de conformidad con el reglamento\nrespectivo. Sin embargo, la Municipalidad podrá otorgar el derecho de la\nrecolección y la valorización a terceros, calificados de forma previa.\n\nCAPÍTULO SEGUNDO.\n\nEducación\n\nArtículo 5º-Proyectos educativos. La\nMunicipalidad fomentará proyectos que promuevan el desarrollo de una cultura\nambiental orientada a la búsqueda de soluciones de la problemática sobre el\nmanejo responsable de los residuos sólidos, iniciando con el Plan de Gestión\nAmbiental Institucional (PGAI), el cual en primera instancia concientizará al\npersonal municipal, posteriormente a las instituciones públicas del cantón y\nfinalmente a la comunidad en general.\n\nArtículo 6º-Reconocimiento. La Municipalidad\npodrá dar reconocimientos a las instituciones públicas que participen en la\nrealización de los proyectos de la Unidad Ambiental, así como a aquellas\norganizaciones que de manera independiente ejecuten proyectos con un impacto\npositivo ambiental, importante para la comunidad.\n\nCAPÍTULO TERCERO\n\nDe las atribuciones y obligaciones municipales\n\nArtículo 7º-Responsable de la GIRS. Para el\ncumplimiento e implementación de este reglamento y de otra legislación nacional\nvigente en la materia, la Municipalidad a través de su Departamento de Sanidad,\ncon la colaboración y la asesoría del Departamento de Gestión Ambiental, serán\nlas entidades responsables de la gestión de los residuos sólidos en el cantón.\nLa administración y el Concejo Municipal dotarán a estas dependencias del\npersonal técnico y profesional necesario, así como del presupuesto adecuado para\ncumplir con sus funciones.\n\nArtículo\n8º-De las Competencias Municipales en la GIRS. De conformidad con la\nlegislación vigente, la Municipalidad es responsable en materia de Gestión\nIntegral De Residuos Sólidos, de las siguientes competencias:\n\na)\nPrestar los servicios de recolección, tratamiento, recuperación, transporte y\ndisposición final de residuos sólidos ordinarios.\n\nb)\nRealizar la limpieza de caños, acequias, alcantarillas, vías, plazas y zonas\npúblicas.\n\nc)\nConcertar pactos, convenios o contratos con personas o entidades externas, para\nla prestación de dichos servicios en su totalidad o solamente parte de estos,\nasí como garantizar el cumplimiento de sus funciones.\n\nd)\nEstablecer convenios con otras municipalidades para prestar los servicios de gestión\nintegral de residuos sólidos o parte de estos en conjunto.\n\ne)\nParticipar en mancomunidades para prestar los servicios en su totalidad o parte\nde los mismos.\n\nf)\nAprobar y aplicar las tasas correspondientes por dichos servicios.\n\ng)\nAplicar sanciones en caso del incumplimiento de la legislación vigente.\n\nh)\nAcatar los reglamentos y directrices que dicte el Ministerio de Salud, en la\nmateria.\n\ni)\nElaborar y aprobar el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos de\ncompetencia municipal.\n\nArtículo 9º-Funciones de la Unidad de Gestión\nAmbiental. Es atribución y deber de la Unidad de Gestión Ambiental en\nmateria de gestión integral de residuos sólidos, a través de su personal y en\ncoordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia,\nlo siguiente:\n\na)\nEjercer la dirección y supervisión sobre el encargado de Cuadrilla de Sanidad.\n\nb)\nAdministrar y fiscalizar la correcta prestación del servicio público de manejo\nintegral de residuos sólidos de competencia municipal objeto del presente\nreglamento, ya sea ejecutado en forma directa o por concesión.\n\nc)\nEstablecer el registro de empresas y particulares autorizados para la\nprestación de servicios de gestión integral de residuos sólidos, de competencia\nmunicipal a que se refiere este reglamento.\n\nd) Establecer y mantener actualizado el registro de los grandes\ngeneradores de residuos sólidos de competencia municipal.\n\ne)\nOrganizar administrativa y operativamente el servicio público de aseo urbano de\ncompetencia municipal y formular el programa anual del mismo de acuerdo al Plan\nMunicipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos.\n\nf)\nRealizar campañas de prevención y minimización, acopio, reúso, recuperación y\nseparación de los residuos valorizables contenidos en los residuos sólidos de\ncompetencia municipal.\n\ng)\nImplementar acciones y mecanismos preventivos a efecto de evitar que se\narrojen, derramen, depositen o acumulen residuos en espacios públicos que\npudieran causar daño a la salud, entorpezcan la libre utilización de los mismos\no perjudiquen la imagen urbana.\n\nh)\nFomentar entre las comunidades y empresa privada, la correcta separación de los\nresiduos sólidos de competencia municipal, en las fuentes de generación.\n\ni) Dar\naviso a las autoridades competentes de la presencia de residuos peligrosos y de\nmanejo especial durante la prestación del servicio público de recolección y\naseo urbano de competencia municipal.\n\nj)\nEstablecer e informar a la población las rutas, horarios y periodicidad en que\nse prestará el Servicio Público de aseo urbano de competencia municipal.\n\nk)\nProcurar la utilización de instrumentos y maquinaria de forma tal que permita\nla optimización de sus funciones y recursos.\n\nl)\nProhibir la separación de los residuos en los camiones de recolección o\ntransporte de residuos sólidos.\n\nm)Promover\nel establecimiento de centros de recuperación.\n\nn)\nMantener sistemas de datos detallados que integrarán el Sistema de Información\nsobre la gestión integral de residuos, que contendrá la información relativa a\nla situación local, los inventarios de residuos generados, la infraestructura\ndisponible para su manejo, las disposiciones jurídicas aplicables a su\nregulación y control y otros aspectos que faciliten el logro de los objetivos\nde la Ley y de los ordenamientos que de ella emanen.\n\no)\nCoordinar con otras autoridades municipales para la aplicación de acciones\nconjuntas en la prevención y gestión integral de residuos sólidos de\ncompetencia municipal.\n\np)\nEstimular y promover con la población las actividades necesarias para el auxilio\nen la vigilancia y cumplimiento del presente reglamento.\n\nq)\nCoordinar con las autoridades nacionales, en la vigilancia del cumplimiento de\nla normativa vigente.\n\nr)\nPromover y fortalecer establecimientos de centros de recuperación.\n\ns)\nCoordinar con las autoridades nacionales para la ejecución de las disposiciones\nlegales aplicables en materia de residuos de manejo especial y peligroso.\n\nt)\nCoordinar las acciones con el Comité Interinstitucional del Plan Municipal de\nGestión Integral de Residuos Sólidos para la implementación del mismo.\n\nu) Las\ndemás facultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y\ndisposiciones legales aplicables.\n\nLas demás facultades y atribuciones que otorgan el\npresente ordenamiento y disposiciones legales aplicables\n\nCAPÍTULO CUARTO\n\nDel Manejo Integral De Los Residuos Sólidos.\n\nArtículo 10.-De las responsabilidades. Tanto\nlos generadores, como las entidades autorizadas por la Municipalidad para el\nmanejo de algunas de las etapas de la gestión de los residuos sólidos en el\ncantón, son responsables de acatar las disposiciones establecidas en este\nreglamento. Es responsabilidad de los diferentes actores lo siguiente:\n\nArtículo 11.-Responsabilidades del\nGenerador:\n\n1. Almacenar temporalmente los residuos\ngenerados en su casa o terreno de tal forma, que no causen ningún impacto\nambiental y/o riesgo a su salud o de otras personas de la comunidad.\n\n2. Colocar los residuos sólidos generados a\npartir de las 06:00 horas del día de la recolección, de tal forma que no causen\nimpactos ambientales o de salud.\n\n3. Colocar las bolsas conteniendo los\nresiduos sólidos ordinarios a disposición del ente recolector, debidamente\nempacados de conformidad con las características de cada tipo de residuo, en un\nsitio de fácil acceso y recolección según las rutas y horarios establecidos por\nla municipalidad, evitando la obstrucción peatonal, vehicular y escorrentía de\naguas pluviales.\n\n4. Los residuos a ser recolectados tienen que\nestar dentro de bolsas o recipientes cerrados. Los recipientes desechables\npueden ser bolsas plásticas o de características similares.\n\nEstas deberán\ncumplir con las siguientes condiciones:\n\na) Su resistencia deberá soportar la tensión\nejercida por los residuos contenidos y por la manipulación.\n\nb) Su capacidad no debe exceder los 25\nkilogramos de peso.\n\nc) Su color debe estar de acuerdo a: el rojo\núnicamente para residuos peligrosos, transparentes para residuos valorizables o\nreciclables y para residuos no aprovechables cualquier color exceptuando los\nanteriormente mencionados.\n\nd) Deberán poder cerrarse adecuadamente, de\ntal forma que estando cerrados no permitan la entrada de agua, insectos o\nroedores, ni el escape de líquidos.\n\ne) Los recipientes reutilizables deberán ser\nde tal forma que estando cerrados no permitan la entrada de agua, insectos o\nroedores, ni el escape de líquidos. Estarán hechos de material liso e\nimpermeable que permita su lavado y limpieza; asimismo, su volumen y peso no\ndeberán afectar la salud ni la seguridad de los trabajadores que los manipulen.\n\nf) Los contenedores colectivos deben tener\ntapas superiores de un material duradero que resguarden los residuos de las\ninclemencias del tiempo y/o puertas laterales para que los operarios\nrecolectores puedan extraer fácilmente los residuos. La limpieza de estos\ncontenedores es responsabilidad de los usuarios del servicio.\n\ng) Mantener limpios, tanto los contenedores y\nrecipientes, así como los sitios en donde se disponen los residuos sólidos en\nespera de su recolección.\n\n5. En las zonas donde la Municipalidad ofrece\nel servicio de recolección separada, de residuos valorizables, los mismos\ntienen que ser separados desde su generación y puestos al servicio de la\nrecolección, el día asignando para la recolección exclusiva de este tipo de\nmaterial.\n\nLa identificación del tipo de residuo\n(material valorizable, residuo sólido ordinario) tiene que ser facilitada por\nel recolector.\n\n6. Los residuos valorizables tales como\nvidrio, papel, cartón, plástico y aluminio entre otros, deben ser entregados,\nen el horario establecido, secos y libres de residuos orgánicos. El ente\nrecolector podrá modificar o establecer nuevas condiciones para su separación,\nembalaje y recolección, que serán comunicadas previamente a los usuarios en\nforma escrita.\n\n7. Entregar sus residuos sólidos, separados\nen diferentes recipientes o colocarlos en el contenedor colectivo.\n\n8. Los residuos punzocortantes deberán ser\nempacados individualmente, de tal forma que no constituyan un riesgo para la\nsalud del personal recolector.\n\n9. Colocar los residuos en el suelo o en una\ncanasta metálica de baja altura, al frente de su propiedad en la margen de la\nvía pública, preferiblemente con techo, o en un contenedor colectivo, de tal\nforma que no puedanser alcanzados por animales.\n\n10. En zonas, donde se ofrece recipientes\ncolectivos, el generador tiene que depositar sus residuos sólidos en el mismo,\ngarantizando que serán cerrados después de su uso.\n\n11. El generador no debe colocar sus residuos\ndirectamente en el camión recolector, está labor puede ser realizada únicamente\npor los funcionarios encargados del servicio de recolección.\n\n12. Si los residuos sólidos no fueron\nrecolectados, por incumplimiento en el horario, por la peligrosidad de los\nmismos, por no corresponder a la categoría de residuos recolectados en ese día\no por alguna infracción a lo establecido en este reglamento y la legislación\nvigente, el usuario deberá retirarlos de la vía pública de forma inmediata y\nmantenerlos dentro de su propiedad y disponerlos correctamente en la siguiente\nrecolección.\n\n13. Si la Municipalidad no ha establecido una\nruta de recolección segregada de residuos valorizables periódica y cantonal,\nlos usuarios deberán participar de las campañas de recolección de este tipo de\nresiduos, llevarlos al centro de acopio comunal más cercano o a los centros de\nrecuperación de materiales que la Municipalidad estará publicitando.\n\n14. Los residuos generados del mantenimiento\nde áreas verdes o jardines (ramas, zacate, hojas, etc.), no se consideran\nresiduos sólidos ordinarios, por lo que el generador no deberá colocarlo al\nservicio de recolección municipal y está en la obligación de darle un manejo\nadecuado a estos.\n\n15. Los residuos generados de los comercios,\nque sean de origen animal como lo es; carnes, huesos, embutidos y similares, no\nse consideran residuos sólidos ordinarios, por lo que el generador deberá darle\nun manejo especial que evite la descomposición anticipada, malos olores y/o\nproducción de vectores contaminantes como moscas, gusanos o lixiviados y\ncolocarlos a disposición del camión, el día especifico de recolección y no\nantes.\n\n16. En el caso de que los residuos sólidos\nsean de otro tipo que no sea ordinario, el generador deberá atender y cumplir\ncabalmente con la normativa nacional correspondiente, según sea el tipo de\nresiduo.\n\na. Residuos de llantas: Decreto Nº\n33745-S, Reglamento sobre Llantas de Desecho.\n\nb. Residuos infectocontagiosos:\nDecreto Nº 30965-S, Reglamento sobre la gestión de los desechos\ninfectocontagiosos que se generan en establecimientos que presten atención a la\nsalud y afines.\n\nc. Residuos de animales domésticos:\nDecreto N° 31626-S, Reglamento para la Reproducción y Tenencia Responsable de\nAnimales de Compañía.\n\nd. Residuos electrónicos: Decreto N°\n35933-S, Reglamento para la Gestión Integral de los Residuos Electrónicos.\n\ne. Residuos peligrosos: Decreto\nN°37788-S-MINAE, Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos\nPeligrosos.\n\nf. Residuos especiales: Decreto\nN°38272, Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial\n\n17. El conocimiento y acatamiento del\npresente reglamento son obligatorios para todos los usuarios del servicio de\nrecolección de cualquier tipo de residuos, de manera que su desconocimiento nunca\npodrá ser utilizado como excusa para su incumplimiento o evitar las sanciones\nrespectivas.\n\n(Así reformado en\nsesión N° 188 del 4 de diciembre de 2023)\n\nArtículo 12.-Responsabilidades del Recolector:\n\n1.\nPrestar el servicio de la recolección de residuos sólidos en forma accesible,\nperiódica y eficiente para todos los usuarios.\n\n2.\nGarantizar la recolección en el área bajo su responsabilidad. La frecuencia de\nla recolección es decidida de común acuerdo con los responsables municipales.\nEl recolector puede ser la Municipalidad o una empresa privada a la que fue\notorgada una concesión. Independientemente de esto, la responsabilidad frente\nal usuario sigue siendo de la Municipalidad.\n\n3. Si\nel recolector es concesionario privado este debe:\n\na.\nAcoger el sistema de recolección separada municipal en caso de que exista y\nesto debe quedar contemplado en el contrato, cumplir con los requisitos de los\nvehículos, de seguridad ocupacional y todo lo estipulado en el presente\nreglamento y en la legislación vigente.\n\nb. Estar debidamente inscrito y autorizado por el\nMinisterio de Salud y la Municipalidad.\n\nc. El\nregistro tendrá una vigencia de doce meses y para renovar su condición de\nrecolector autorizado, deberá entregar por escrito con un mes de antelación\nmínimo, los acuerdos de recolección con los usuarios, un plan del servicio de\nrecolección, líneas de comunicación disponibles para los usuarios y el\nmunicipio y una copia certificada por un notario público del destino de los\nreciclables valorizados en los doce meses de servicio previo, respaldada con\nfacturas de venta.\n\nd. El\nrecolector deberá prestar el servicio, de acuerdo a la tarifa que defina la\nMunicipalidad, en el contrato de concesión.\n\ne.\nBrindar informes trimestrales sobre la forma de ejecución del servicio, indicar\nlos pesos de los materiales recolectados, la dirección exacta para el\ntratamiento o la disposición final de los residuos y entregar documentos que\ncertifiquen lo anterior.\n\nf.\nCumplir con los siguientes requisitos: póliza de riesgos del trabajo, predio o edificación\ncon permiso sanitario de funcionamiento al día, haber obtenido previamente la\nlicencia municipal de actividad lucrativa, estar al día con los impuestos\nmunicipales, estar inscrito como como patrono o trabajador independiente y al\ndía con las obligaciones ante la CCSS.\n\ng. El recolector privado perderá la autorización para brindar el\nservicio sin responsabilidad legal o económica para la Municipalidad si: cambia\nde domicilio sin reportarlo; no mantiene una línea de comunicación eficiente\ncon la Municipalidad y con los usuarios; deja de estar al día con el Ministerio\nde Salud, la Municipalidad, la CCSS o el INS; se reciben tres denuncias\ncomprobadas y justificadas de una incorrecta gestión de los residuos\nrecolectados, desatención o malos tratos a los usuarios; Si el o los camiones\nrecolectores registrados no mantienen las características exigidas para su\noperación.\n\nh. En\ncaso cometer alguna de las faltas citadas se dará un plazo de seis meses para\ncorregir la situación y presentar la documentación respectiva ante la\nMunicipalidad.\n\ni. En\ncaso de quedar residuos esparcidos por la vía pública en el momento de la\nrecolección, la Municipalidad o la empresa responsable, debe recogerlos y\ndepositarlos en el camión recolector; así como tomar cualquier otro medio\nadecuado para evitar la contaminación.\n\nj. Los\nvehículos utilizados para la recolección de residuos deben ser los correctos\npara el tipo de residuo que recolecten y estar debidamente identificados. Los\nvehículos deben de tener las siguientes características:\n\na) Para\nla recolección de residuos valorizables, residuos no tradicionales o\nvoluminosos, residuos electrónicos, chatarra y residuos metálicos: Camión no\ncompactador con cajón de carga cubierto, capacidad de carga adecuada con la\nnecesidad de transporte, sellado para evitar la fuga de sólidos y líquidos en\nla vía pública y cumplir con otros requisitos establecidos en la legislación\nvigente.\n\nb) Para\nlos residuos no valorizables y los peligrosos (separados y empacados\ndebidamente): camión compactador con capacidad de carga adecuada con la\nnecesidad de transporte, deberán garantizar la correcta prestación del servicio\ny no permitir el vertido de líquidos y lixiviados o residuos sólidos y cumplir\ncon lo establecido por la legislación vigente.\n\nc) Los\nfuncionarios de la recolección deben tener en todo momento durante la ejecución\nde sus labores implementos adecuados de seguridad ocupacional tales como:\nguantes, zapatos cómodos antideslizantes, pantalón largo y tener disponible en\nel vehículo un extintor de incendios y botiquín para primeros auxilios\napropiados.\n\nArtículo 13.-Recolección de residuos sólidos. La\nrecolección de residuos sólidos ordinarios en el cantón se ejecuta de forma\nselectiva de conformidad con las siguientes categorías:\n\na)\nResiduos no valorizables\n\nb)\nResiduos valorizables\n\nc)\nResiduos no tradicionales o voluminosos\n\nArtículo 14.-Categorías de residuos sólidos a\nseparar. Los generadores deberán separar los siguientes residuos\nvalorizables de acuerdo a las medidas establecidas y comunicadas previamente\npor la Municipalidad:\n\n1.\nPapel y cartón: limpio y seco. Excepto: papel higiénico, servilletas, cartón de\nhuevos o similar.\n\n2.\nVidrio: limpio y seco de botellas de todo color, sin quebrar. No se acepta\nvidrio plano de ventanas.\n\n3. Plástico:\nlimpio y seco, empaques de alimentos, botellas y sus tapas, bolsas plásticas,\nenvases de cualquier sustancia que no contenga residuos peligrosos.\n\n4.\nAluminio: latas de bebidas enjuagadas y aplastadas, papel aluminio sin residuos\nde comida, y cualquier otro material elaborado con este metal.\n\n5.\nEnvases tetra pack: cajas de jugos, lácteos y bebidas bien limpias.\n\n6.\nHojalata: latas de alimentos lavadas y sin residuos de comida, tarros de\npintura, piezas de hojalata, etc.\n\n7.\nResiduos no valorizables.\n\n8.\nResiduos peligrosos domiciliarios: baterías, vidrio quebrado, navajillas,\njeringas, agujas, etc.\n\n9.\nResiduos no tradicionales o voluminosos.\n\n10.\nResiduos electrónicos.\n\n11.\nResiduos metálicos.\n\nLas categorías pueden variar dependiendo de la capacidad que exista para\nsu valorización, de la producción de material, o de la adquisición de nueva\ntecnología para el tratamiento de residuos sólidos no considerados hasta el\nmomento. La Municipalidad debe proveer la información necesaria a los\ngeneradores para que puedan separar en la fuente de generación, según las\ncategorías vigentes y de conformidad con las necesidades del servicio de\nrecolección.\n\nArtículo 15: Frecuencia. La frecuencia del\nservicio será de acuerdo con el programa y a las rutas establecidas:\n\na) Residuos sólidos no valorizables: será\ndeterminada por las necesidades del servicio.\n\nb) Residuos valorizables: de acuerdo con el\nprograma.\n\nc) Residuos no tradicionales o voluminosos:\ncada seis meses.\n\nLa Municipalidad determina el día, zona y el\ntipo de residuos a recolectar en cada ruta de recolección y publica dicha\ninformación en medios de comunicación nacional o local, radio, circulares,\nredes sociales, entre otros. En caso de cambios necesarios los usuarios serán\navisados con 15 días de anticipación.\n\n(Así reformado en\nsesión N° 188 del 4 de diciembre de 2023)\n\nArtículo 16.-Colocación de los residuos en\ncondominios, edificios y sitios de difícil acceso:\n\n1. Para el caso de los usuarios con\npropiedades ubicadas en condominios y edificios de dos pisos o más, deberán\ninstalar un contenedor de almacenamiento colectivo, sobre la ruta de\nrecolección establecida, cumpliendo con lo estipulado en el artículo 11 de este\nreglamento.\n\n2. En callejones y alamedas donde el vehículo\nrecolector no pueda transitar por las dimensiones de la vía pública o por\ncarecer de salida, los residuos se deberán depositar en la entrada de éstos en\nun contenedor de uso colectivo, a la orilla de la calle principal.\n\n(Así reformado en\nsesión N° 188 del 4 de diciembre de 2023)\n\nArtículo 17.-Deber de limpiar los lugares de\nubicación. En caso que los residuos sean esparcidos en la vía pública por\ncualquier circunstancia antes de ser recolectados, el generador está en la\nobligación de recogerlos y depositarlos nuevamente en un recipiente adecuado.\n\nArtículo 18.-(Nota de Sinalevi: En\nla este reglamento municipal, no aparece este artículo. No obstante el sistema\nexige una numeración consecutiva, por lo que se ha creado el mismo, pero sin\ntexto.)\n\nArtículo 19.-(Nota de Sinalevi: En\nla este reglamento municipal, no aparece este artículo. No obstante el sistema\nexige una numeración consecutiva, por lo que se ha creado el mismo, pero sin\ntexto.)\n\nArtículo 20.-Centros de recuperación de residuos\nvalorizables:\n\na) La\nMunicipalidad tiene la facultad de instalar y operar centros de recuperación de\nmateriales valorizables o autorizar a terceros, previamente calificados y\ncumpliendo con las disposiciones del Ministerio de Salud, para la acumulación,\nclasificación, preparación y comercialización de los mismos.\n\nb) Los\ncentros de recuperación de materiales valorizables temporales y permanentes,\ndeben de previo a iniciar labores, cumplir con la normativa vigente para\nCentros de Recuperación de Residuos Sólidos Valorizables además contar con los\npermisos respectivos del Ministerio de Salud, de la Municipalidad y cumplir con\nlos requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente.\n\na) Los\ncentros de recuperación deben de contar con condiciones de infraestructura\nhigiénicas y de salud ocupacional para las personas que ahí laboran y no deben\nocasionar molestias a los vecinos por ruido, olores, lixiviados, estancamiento\nde agua en recipientes; así mismo sus alrededores deberán permanecer libres de\nresiduos de cualquier tipo (sólidos, líquidos y gaseosos), en caso de contar\ncon zona verde, ésta debe tener un mantenimiento periódico, finalmente deben\ncontar con condiciones que faciliten el acceso de vehículos.\n\nb)\nSolamente se permite el desensamblaje, la mezcla, la transformación y el\ntratamiento de los residuos si las instalaciones están expresamente autorizadas\npara ello, por el Ministerio de Salud y si el uso del suelo se haya de\nconformidad con el Plan Regulador Municipal.\n\nc)\nCualquier tipo de agrupación social organizada puede constituir centros de\nacopio comunal, para almacenar los residuos sólidos valorizables en su fuente\nde generación para recibir el servicio de recolección segregada de residuos\nsólidos reciclables.\n\nd) Los\ncentros de acopio comunal deben tener una persona debidamente capacitada en el\nmanejo correcto de los residuos sólidos reciclables encargada de la\norganización, el orden de las instalaciones y de informar de sus gestiones a la\nmunicipalidad.\n\ne) Los\ncentros de acopio comunal deben localizarse en recintos privados a los cuales\ntengan acceso los vecinos del sector y el camión recolector.\n\nf) Se pueden establecer convenios con los centros de acopio comunal para\ncrear mecanismos de cooperación en la gestión integral de los residuos sólidos\nen el sector.\n\ng) La\nMunicipalidad en coordinación con otros actores sociales realizará actividades\nde educación que permitan a las comunidades adquirir las destrezas para clasificar\nsus residuos sólidos valorizables e instalar centros de acopio comunal o\ncolectores de material reciclable, al mismo tiempo sensibilizarlos sobre las\nventajas que esto trae, la importancia de un buen manejo de los residuos\nsólidos y las responsabilidades de las comunidades como generadores.\n\nh) El\nalmacenamiento de los residuos ordinarios reciclables no podrá realizarse al\naire libre sin ningún tipo de tratamiento preventivo, únicamente se exceptuará\nen los casos que la municipalidad autorice.\n\nArtículo 21.-Plantas para producción de compostaje:\n\na) El\nMunicipio tiene la facultad de instalar y operar centros de recuperación de\nmateriales orgánicos para la producción de compostaje o autorizar a terceros\npreviamente calificados para la acumulación, tratamiento de los mismos y\ncomercialización del producto final.\n\nb)\nEstos centros deben contar, previo a iniciar labores, con los permisos\nrespectivos del Ministerio de Salud y de la Municipalidad.\n\nc)\nDeben además cumplir con los requisitos y condiciones, laborales, ambientales y\nsanitarias que establezca la legislación vigente.\n\nCAPÍTULO QUINTO\n\nDisposición Final de los Residuos Sólidos\n\nArtículo 22.-Sitios de disposición final. Los\nresiduos no valorizados solamente pueden ser depositados en rellenos sanitarios\nque cumplen con la normatividad vigente (Decreto Ejecutivo No. 27378-S de 9 de\noctubre de 1998 y sus reformas) y debidamente autorizados por las autoridades\ncorrespondientes. Los horarios para la recepción de los residuos serán los\nestablecidos por el operador del relleno y debe ser debidamente comunicado a\nlos usuarios.\n\nCAPÍTULO SEXTO\n\nDe la disposición final de los residuos valorizables\n\nArtículo 23.-Condiciones higiénicas de los\ncontenedores. La Municipalidad o la empresa que realiza la recolección de\nlos residuos ordinarios reciclables, en caso de que utilice contenedores para\ndisponer los residuos deben garantizar el mantenimiento higiénico de los mismos\ndesprovistos de lixiviados o sólidos que no son reciclables.\n\nArtículo 24.-Registro estadístico. El\nDepartamento de Gestión Ambiental de la Municipalidad o en su defecto la\nempresa privada que realiza la recolección de los residuos ordinarios\nreciclables, deberá mantener un registro estadístico mensual de la cantidad de\nresiduos recolectados por tipo de material y peso, con la finalidad de tener un\ncontrol de las tasas de generación y determinar las áreas prioritarias a\ntrabajar.\n\nArtículo\n25.-Certificación de disposición. La Municipalidad o la empresa que\nrealiza la recolección de los residuos ordinarios reciclables, deben garantizar\nmediante un documento o certificación la disposición de los residuos ordinarios\nreciclables recolectados en el cantón.\n\nArtículo\n26.-Método de disposición. El método de disposición de los residuos\nordinarios reciclables debe ser avalado por el Ministerio de Salud y esta\nMunicipalidad.\n\nCAPÍTULO SÉTIMO\n\nManejo integral de residuos de manejo especial\n\nArtículo 27.-Escombros y residuos de construcción y\ndemolición. La responsabilidad por el manejo de los residuos provenientes\nde la construcción o demolición corresponde al dueño de la propiedad, el cual\ndebe garantizar su recolección, transporte y disposición final en forma directa\no mediante un gestor autorizado. El sitio de disposición debe cumplir con los\nrequisitos legales y evitar ser una molestia para los vecinos y los\ntrabajadores.\n\nArtículo 28.-Ferias u otras actividades\npúblicas: Los encargados de ferias, conciertos u otras actividades públicas\nque se efectúen en el cantón, a la hora de obtener los respectivos permisos\nmunicipales, deben presentar una copia integra del plan de gestión de residuos\nsólidos para el sitio especifico, basado en los planes de manejo de residuos\nsólidos vigente, con el aval del Ministerio de Salud de Sarapiquí, según su\nprotocolo establecido, por lo que deberán asegurar el cumplimiento total del\nplan, antes, durante y después de la actividad, garantizando el correcto\ntratamiento y disposición final de los residuos generados en el lugar.\n\n(Así reformado en\nsesión N° 188 del 4 de diciembre de 2023)\n\nCAPÍTULO OCTAVO\n\nManejo de residuos peligrosos, biológicos e\ninfecciosos\n\nArtículo 29.-Manejo de residuos peligrosos. Los\nresiduos peligrosos que se generen en las actividades industriales y de\nservicios deben ser manejados de conformidad con el Reglamento sobre Residuos\nPeligrosos Industriales vigente y deben ser entregados por sus generadores\nindustriales y comerciales a un gestor autorizado.\n\nArtículo\n30.-Residuos peligrosos domiciliares. Los residuos peligrosos que se\nproducen en los hogares deben ser separados de los residuos ordinarios en la\nfuente de generación y ser entregados al servicio de recolección debidamente\nidentificados y en recipientes seguros y apropiados según el tipo de residuos.\n\nArtículo\n31.-Residuos infectocontagiosos. Para el tratamiento de los residuos\ninfectocontagiosos que se generan en establecimientos que presten atención a la\nsalud u otros afines, se debe seguir los lineamientos vigentes para la gestión\nde este tipo de residuos que emita el Ministerio de Salud.\n\nCAPÍTULO NOVENO\n\nTarifa por la gestión de residuos sólidos\n\nArtículo 32.-Fijación. La Municipalidad fijará\nlas tasas por el servicio municipal de gestión de residuos sólidos de acuerdo\nal reglamento para la fijación y Cobro de la tasa por el servicio de\nrecolección de basura y su disposición final, que incluya e integre todos los\ncostos asociados al servicio municipal de gestión y manejo de residuos sólidos.\nDicha tasa puede ser adaptada semestralmente conforme a la inflación de país y\na las necesidades del servicio.\n\nArtículo\n33.-Tarifas diferenciadas. La Municipalidad puede establecer tasas\ndiferenciadas por la recolección, tratamiento y disposición final de los\nresiduos generados en el cantón, según sean actividades comerciales, de\nservicios y domiciliares o según la cantidad generada.\n\nLas\ntasas serán definidas y adaptadas periódicamente conforme la inflación en el\npaís y según cambios o mejoras del servicio en el sector. Los usuarios serán\ninformados con mínimo 2 meses de anterioridad sobre los cambios, antes de\nentrada en vigor.\n\nCAPÍTULO DÉCIMO\n\nParticipación civil y comunal\n\nArtículo 34.-Supervisión vecinal. Todos los\nusuarios deben cumplir y velar por que sus vecinos más cercanos cumplan con las\ndisposiciones de este Reglamento. En el caso de que algún usuario requiera\ndenunciar algún incumplimiento de sus vecinos, puede hacerlo en el Departamento\nde Sanidad de la Municipalidad o a través de los medios establecidos y\npublicitados previamente por la Municipalidad para tal efecto.\n\nCAPÍTULO DÉCIMO PRIMERO\n\nSobre las responsabilidad ambiental de las industrias\ny del comercio.\n\nArtículo 35.-Programas de residuos por parte de los\ngeneradores:\n\na) Los\ngeneradores deben elaborar e implementar un programa o Plan De Manejo Integral\nDe Residuos para sus instalaciones y procesos, el cual debe incluir la jerarquización\nde los residuos sólidos (evitar, reducir, reutilizar y valorizar a través del\nreciclaje) y la entrega de los mismos a gestores autorizados para su\ntratamiento, lo cual constituirá un requisito previo, para el otorgamiento de\nla licencia de actividad lucrativa.\n\nb) Los contenidos del programa de manejo integral de residuos deberán\ncoadyuvar al cumplimiento de la política nacional, el Plan Nacional y la Ley\npara la Gestión Integral de Residuos y todos sus reglamentos así como lo\nestablecido en el PMGIRS y ser acordes a lo establecido en los mismos. Los\nrequisitos y el contenido de los programas de manejo integral se sujetarán a lo\nprevisto en la legislación vigente.\n\nArtículo 36.-Reconocimiento municipal al desempeño\nen GIRS. Una vez al año, la Municipalidad tendrá la potestad de realizar un\nreconocimiento a las de empresas, instituciones comercios, comunidades,\nhogares, personas físicas u organizaciones que realicen una labor sobresaliente\nen materia de protección y conservación del ambiente.\n\nCAPÍTULO DÉCIMO SEGUNDO\n\nProhibiciones\n\nArtículo 37.-Prohibiciones para los\ngeneradores de residuos. Queda prohibido depositar en los cuerpos de agua, sus\nzonas de protección, terrenos desocupados, en la vía pública o en sitios\npúblicos, lo siguiente:\n\n1. Residuos peligrosos industriales y\ncomerciales.\n\n2. Sustancias líquidas y excretas.\n\n3. Residuos infectocontagiosos.\n\n4. Animales muertos y (o) restos de ellos;\nasí como excretas de animales provenientes de fincas, granjas, locales\ncomerciales o criaderos de cualquier tipo.\n\n5. Lodos provenientes de plantas de\ntratamiento de aguas negras, industriales, Biodigestores o tanques sépticos.\n\n6. Baterías de ácido plomo.\n\n7. Llantas de cualquier tipo de vehículo\nmotorizado.\n\n8. Residuos de demolición y construcción.\n\n9. Residuos en el sitio de recolección con\nmás de ocho horas de antelación al horario que establezca la Municipalidad.\n\nAdemás de lo anterior, queda prohibido:\n\n1. Arrojar, quemar, incinerar, enterrar,\nalmacenar o abandonar en sitios no autorizados o aquellos que la Municipalidad\nestablezca, residuos de cualquier tipo.\n\n2. Disponer de residuos de jardín o zonas\nverdes por medio del servicio municipal de recolección de desechos sólidos\nordinarios.\n\n3. Extraer de los recipientes colectores,\ndepósitos o contenedores instalados en la vía pública, centros de acopio y almacenamiento\ntemporal autorizados por la Municipalidad, los residuos reciclables.\n\n4. Gestionar, transportar, almacenar,\nvalorizar, tratar y disponer residuos peligrosos y ordinarios en lugares no\nautorizados o aprobados por la Municipalidad.\n\n5. Llevar a cabo la gestión, el transporte,\nel almacenamiento, la valorización, el tratamiento y la disposición de residuos\nen condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones legales\ncorrespondientes y sin autorización alguna.\n\n6. Mezclar residuos ordinarios no reciclables\ny peligrosos, contraviniendo lo dispuesto en este Reglamento y demás\ndisposiciones normativas.\n\n7. Comprar, vender y almacenar material\nvalorizable robado o sustraído ilícitamente.\n\n8. Ofrecer al personal de recolección,\ndadivas de ningún tipo, a cambio de prestar el servicio de forma anómala, a lo\nque estipula el presente reglamento.\n\n9. Colocar animales muertos en cualquier\nsitio: vía pública, recipientes, contenedores de residuos, entre otros,\ncausando molestias a los pobladores. Estos deberán ser tratados por cuenta de\nlos dueños del animal.\n\n10. Abrir o extraer residuos que estén\ncontenidos en bolsas o recipientes y/o depositados en contenedores privados y\ndispuestos para el servicio de recolección de residuos.\n\n(Así reformado en\nsesión N° 188 del 4 de diciembre de 2023)\n\nArtículo 38.-Prohibición para los\nrecolectores.\n\n1) Se prohíbe al recolector autorizado\nmezclar para su transporte los residuos sólidos valorizables que han sido\nseparados por los generadores y puestos para su recolección, con cualquiera de\nlas otras categorías de residuos sólidos establecidas. En caso de ser una\nentidad autorizada, esto será causal de resolución del contrato, previo\nseguimiento del debido proceso.\n\n2) El personal designado para la recolección,\ntienen terminantemente prohibido ingresar en propiedad privada con el fin de\nrecoger residuos de cualquier tipo, sin importar que haya acceso libre a la\npropiedad.\n\n3) Se prohíbe realizar cualquier tipo de\nmanipulación de los residuos dispuestos al servicio de recolección municipal,\nen búsqueda de residuos.\n\n(Así reformado en\nsesión N° 188 del 4 de diciembre de 2023)\n\nArtículo 39-(Nota de Sinalevi: En\nla este reglamento municipal, no aparece este artículo. No obstante el sistema\nexige una numeración consecutiva, por lo que se ha creado el mismo, pero sin\ntexto.)\n\nCAPÍTULO DÉCIMO TERCERO\n\nFiscalización y sanciones\n\nArtículo 40.-Sanciones. La aplicación de multas y sanciones será\nde conformidad con la Ley para la Gestión Integral de Residuos y su reglamento,\nen caso de detectarse incumplimiento de las obligaciones establecidas en este\nreglamento en cuanto al adecuado manejo, incluyendo: separación, recolección,\ntratamiento y disposición final de los residuos sólidos.\n\nArtículo 41.-Medidas especiales. La\nMunicipalidad, ante la violación de este reglamento, debe aplicar las\nsiguientes medidas, de conformidad con el artículo 99 de la Ley Orgánica del\nAmbiente:\n\na.\nAdvertencia mediante un comunicado o notificación, que existe un reclamo o\ndenuncia contra el presunto infractor.\n\nb.\nCancelación parcial, total, permanente o temporal de los permisos o licencias\notorgadas sobre los establecimientos que provocan la denuncia, el acto o la\nactividad contaminante o destructiva.\n\nArtículo 42.-Inspecciones. Los funcionarios de\nla sección de sanidad de la Unidad de Gestión Ambiental, debidamente\nidentificados, deben realizar las inspecciones de verificación, seguimiento o\ncumplimiento de este reglamento. Para ingresar a inmuebles privados se debe\nsolicitar permiso a los propietarios o pueden hacerse acompañar de autoridades\nde policía para tal efecto, en caso de renuencia del dueño u ocupante. Al\nencontrarse indicios de incumplimiento de este reglamento, se le notificará al\nresponsable para el inicio del procedimiento administrativo ordinario\nrespectivo, de conformidad con lo preceptuado en la Ley General de la\nAdministración Pública.\n\nArtículo 43.-Denuncias. En caso de que existan\nindicios sobre la comisión de una conducta que pueda constituir de una\ninfracción o delito, los inspectores municipales presentarán la denuncia\nrespectiva, ante el Tribunal Ambiental Administrativo, Ministerio de Salud o\nante la representación del Ministerio Publico en el Cantón de Sarapiquí.\n\nArtículo 44.-Cancelación de permisos y licencias. La\nMunicipalidad puede solicitar a las autoridades que los hubieren otorgado, la\nsuspensión, revocación o cancelación de las licencias, permisos y registros\nnecesarios para la realización de las actividades que hayan dado lugar a la\ncomisión de la infracción.\n\nCAPÍTULO DÉCIMO CUARTO\n\nDisposiciones finales\n\nArtículo 45.-Divulgación y publicación. La\nMunicipalidad tiene la responsabilidad de divulgar el presente reglamento, una\nvez que éste entre en vigencia, a través de los medios de comunicación de mayor\naccesibilidad para la población del cantón.\n\nArtículo\n46.-Consulta. Publíquese en el Diario Oficial La Gaceta, para la\ncorrespondiente consulta. De conformidad con lo establecido en el artículo 43\ndel Código Municipal, este proyecto de Reglamento se somete a consulta pública\npor un lapso de diez días hábiles, vencido se pronunciará sobre el fondo.\n\nCAPÍTULO DÉCIMO QUINTO\n\nRegulaciones finales\n\nArtículo 47.-Normas supletorias. En lo no\nprevisto del presente Reglamento se aplicará supletoriamente, entre otras, las\nsiguientes disposiciones normativas: Constitución Política República de Costa Rica,\nPolítica para la Gestión Integral de Residuos Sólidos 2010 - 2021, Ley General\nde Salud, Nº 5395, Ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos N° 8839, Ley\nOrgánica del Ambiente Nº 7554, Ley General de la Administración Pública,\nReglamento para el Control de Ruidos y Vibraciones Nº 10541-TSS, Reglamento\nGeneral a la ley para la Gestión Integral de Residuos Sólidos 2013, Código\nMunicipal Nº 7794, Ley de la Autoridad Reguladora de los Servicios Públicos Nº\n7593, Eliminación de Aguas Estancadas Nº 22518-S, Convenio sobre la Protección\nde los Trabajadores Contra los Riesgos Profesionales debidos a la Contaminación\ndel Aire, el Ruido y las Vibraciones en el lugar de Trabajo Nº 6550, entre\notras relacionadas a la temática relacionada.\n\nArtículo 48.-Vigencia. El presente cuerpo\nnormativo regirá a partir de su publicación en el Diario Oficial La Gaceta.\n\nCAPÍTULO DÉCIMO SEXTO\n\nRegulaciones transitorias\n\nArtículo 49.-Transitorio Único. Para el cumplimiento del presente\nReglamento la Municipalidad tomará acciones paulatinas, en función de la disponibilidad\nde los recursos humanos y financieros, iniciando con los residuos sólidos\nordinarios del cantón. Así mismo, la Municipalidad quedará facultada para\nampliar el servicio a cualquier otro tipo de residuo en el momento que\nconsidere pertinente.\n\nSe\nacuerda por unanimidad: Aprobar la propuesta de Reglamento de Servicio Público\nde Manejo y Aprovechamiento de Residuos Sólidos del cantón de Sarapiquí.\n\nAcuerdo aprobado por el Concejo Municipal de Sarapiquí, en Sesión\nOrdinaria N° 19-2014, Artículo 3, celebrada el 12 de mayo de 2014.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Full Text of Regulation 19\n\n                        Regulation for the integral management of solid waste of the\nMunicipalidad of Sarapiquí\n\nFull Text of act: 100387\n\nMUNICIPALIDAD\nOF SARAPIQUÍ\n\nREGULATION FOR THE INTEGRAL MANAGEMENT OF SOLID\nWASTE OF THE MUNICIPALIDAD OF SARAPIQUÍ\n\nThe Municipalidad of Sarapiquí, in use of its legal\npowers, especially those conferred by articles: 169 of the Political Constitution,\n60 subsection c) and article 69) of the Organic Environmental Law No. 7554, 10 subsection\n8) of the Biodiversity Law No. 7788, the Law for Integral Waste Management\nNo. 8839, and article 13 subsection c) of the Municipal Code, issues this\nRegulation, for its enforcement in the canton of Sarapiquí of the province of\nHeredia.\n\nCHAPTER ONE.\n\nGeneral Provisions\n\nArticle\n1º- General Objective. The purpose of this Regulation is to establish\nthe regulations and procedures for the collection, disposal, and\nrecovery of ordinary solid waste generated in the canton of\nSarapiquí; therefore, it defines the responsibilities of the different actors\nin the canton; regulates separated collection, transportation, temporary\nstorage, recovery, treatment, and adequate final disposal of solid\nwaste; defines and establishes the institutional and operational structure necessary\nto achieve the integral management of solid waste, and supplements\nnational regulations on waste management.\n\nArticle\n2º- Scope. This regulation is mandatory for all\nindividuals, legal entities, public or private, generators of ordinary solid\nwaste under municipal jurisdiction, who are located\nwithin the territorial area of the canton of Sarapiquí, and for those who are\noutside the territory but use the canton's treatment or final disposal\nsystems.\n\nArticle\n3º- Glossary:\n\nCollection:\nAn action aimed at gathering solid\nwaste in a specific and appropriate place for its collection, treatment, or\nfinal disposal.\n\nTemporary\nstorage: The deposit of solid waste\nor discards for a short period, in containers prior to\ncollection, treatment, or final disposal.\n\nRecovery:\nA set of actions whose purpose is to maintain\nthe materials that constitute them in economic or\ncommercial cycles, through their reuse, remanufacturing, redesign,\nreprocessing, recycling, and recovery of secondary materials, thereby\nnot losing their economic value.\n\nCommunity\ncollection center: A community facility,\nwith the necessary equipment, for the storage of recoverable solid\nwaste generated by residents, prior to segregated\ncollection by the respective vehicles for transport to a material recovery\ncenter.\n\nMaterial\nrecovery center: A permanent site for the reception and temporary storage of waste for\nrecovery, where recoverable materials can be weighed,\nclassified, separated, and prepared according to their nature (e.g.\nplastic, cardboard, paper, glass, and metals) for subsequent commercialization.\n\nClassification:\nThe activity of sorting waste materials by type\nand characteristics for subsequent\nrecovery.\n\nContainer:\nA receptacle intended for the temporary\ndeposit of solid waste.\n\nComposting:\nA technique that allows the decomposition\nof biodegradable organic matter in a controlled manner to achieve a\nproduct usable as a soil amendment.\n\nDiscard:\nMaterial that, once used or for\nany other reason, is not functional for the person who acquired it.\n\nFinal\ndisposal: The action of permanently depositing or confining\nsolid waste in sites or facilities whose\ncharacteristics are those of a site designed for this purpose.\n\nGeneration\nSource: The place where waste is generated.\n\nGenerator:\nAn individual or legal entity, public or\nprivate, that uses the municipal service for collection, treatment, and\nfinal disposal of the solid waste it produces.\n\nIntegral\nWaste Management: An articulated\nand interrelated set of regulatory, operational,\nfinancial, administrative, educational, planning, monitoring, and\nevaluation actions for waste handling, from its generation to final disposal.\n\nMunicipalidad:\nFor the purposes of this Regulation,\nwhenever indicated, Municipalidad shall be understood as the\nMunicipalidad of Sarapiquí.\n\nMunicipal Plan for Integral Solid Waste Management (Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos, PMGIRS): An instrument that defines the cantonal\npolicy on the matter and will guide municipal and/or cantonal actions on the subject within the\narea of its competence. It is the result of a planning process that is preferably prepared in a\nparticipatory manner by the municipality, incorporating the diverse actors of the canton.\n\nCollection:\nThe activity carried out to gather\nrecyclable materials in containers for subsequent transport\nto a plant where their recovery is performed.\n\nSeparation:\nForming homogeneous groups of\nelements that were mixed with others.\n\nRecycling: Subjecting\na used material to a process so that it can be used again, such as\nsubjecting a material repeatedly to the same cycle, to extend or increase\nits effects.\n\nSegregated\ncollection: A separate collection service\nfor solid waste previously classified at the generation source\naccording to the type of material, allowing it to be recovered.\n\nReduction:\nAn activity that allows a person to decrease the amount\nof solid waste generated or disposed of.\n\nWaste:\nSolid, gaseous, or liquid material\ncontained in a container or receptacle, which its generator or possessor wishes or must\ndispose of, and which may or must be recovered or treated responsibly.\n\nOrdinary\nsolid waste: Household\nwaste generated in dwellings and any other source whose\ncharacteristics ensure it is not a direct source of danger to health or\nthe environment. Wastes requiring special or hazardous handling, such as those\nwhich are the product of industrial activity and those from medical and\npharmaceutical activity, are excluded.\n\nOrganic\nwaste. Easily\nbiodegradable solid or semi-solid waste, of animal or vegetable origin, which can be\ndecomposed and recovered through composting.\n\nHazardous\nwaste: That which due to its\ncorrosive, explosive, radioactive, toxic, infectious,\nbiological, flammable, combustible, sharp, or a combination thereof\ncharacteristics may cause damage to human health and the environment. The following shall be considered\nas hazardous waste originating in residential units, among\nothers: expired medicines, glass thermometers, fluorescent\nlamps, light fixtures, batteries, flammable substances (paint and\nsolvent residues), used oils, electronic equipment, and injection needles or\nother sharp objects.\n\nRecoverable\nsolid waste: Waste that has\nreuse value or has the potential to be recovered through\nrecycling or composting processes.\n\nBulky or non-traditional\nsolid waste: Those\nobjects disposed of by their owners sporadically, having reached the end\nof their useful life, which due to their size, weight, or characteristics are not suitable\nfor ordinary collection and require a special collection\nservice; such as refrigerators, water heaters, stoves, mattresses,\nwashing machines, or any furniture of similar characteristics.\n\nConstruction\nand demolition waste: that\nsolid waste generated in tasks such as: the construction,\nreconstruction, repair, alteration, expansion, and demolition of buildings, and\nurbanization works of any nature, whether urban or rural.\n\nSpecial\nhandling waste: That ordinary waste\nwhich, due to its volume, quantity, potential risks,\ntransportation needs, storage conditions, or recovery\nvalue, needs to be removed from the normal stream of ordinary waste.\n\nSanitary\nLandfill: An engineering method for\nthe final disposal of solid waste generated in the canton, in\naccordance with the Sanitary Landfill Regulation.\n\nWaste\nseparation: A procedure\nby which solid waste is prevented from being mixed at the generation source,\nallowing it to be disposed of in a classified and\nseparate manner, for collection purposes.\n\nTreatment:\nThe transformation of waste or\nspecific parts into new products, or the change of characteristics, such\nas recycling, composting, mechanical biological treatment, thermal\ntreatment, among others.\n\nUser:\nFor the purposes of the provision of the services regulated herein, any individual\nand legal entity who is affected or benefited by the integral waste management (Gestión Integral de Residuos Sólidos, GIRS)\nservices has the category of user.\n\nRecovery:\nA set of associated actions whose\nobjective is to give added value to waste for production processes\nthrough material recovery and/or energy recovery and the rational\nuse of resources.\n\nArticle\n4º- Ownership of the Waste.\n\nThe solid waste\ngenerated in the canton of Sarapiquí shall be the property and responsibility of the\nMunicipalidad, from the moment the users of the public service place or\ndeliver the waste for collection in accordance with the respective\nregulation. However, the Municipalidad may grant the right of\ncollection and recovery to third parties, previously qualified.\n\nCHAPTER TWO.\n\nEducation\n\nArticle 5º- Educational projects. The\nMunicipalidad will promote projects that foster the development of an environmental\nculture oriented towards finding solutions to the problems of\nresponsible solid waste management, beginning with the Institutional Environmental Management Plan (Plan de Gestión Ambiental Institucional, PGAI), which will first raise awareness among\nmunicipal staff, subsequently among the canton's public institutions, and\nfinally among the community in general.\n\nArticle 6º- Recognition. The Municipalidad\nmay grant recognition to public institutions that participate in\ncarrying out projects of the Environmental Unit, as well as to those\norganizations that independently execute projects with a positive\nenvironmental impact, important for the community.\n\nCHAPTER THREE\n\nOf the Municipal Powers and Obligations\n\nArticle 7º- Responsible for GIRS. For the\ncompliance and implementation of this regulation and other national legislation\nin force on the matter, the Municipalidad through its Sanitation Department,\nwith the collaboration and advice of the Environmental Management Department, shall be\nthe entities responsible for solid waste management in the canton.\nThe administration and the Municipal Council will provide these units with the\nnecessary technical and professional personnel, as well as the adequate budget to\nfulfill their functions.\n\nArticle\n8º- Municipal Powers in GIRS. In accordance with the\nlegislation in force, the Municipalidad is responsible, in the field of Integral\nManagement of Solid Waste, for the following powers:\n\na)\nProvide ordinary solid waste collection, treatment, recovery, transportation, and\nfinal disposal services.\n\nb)\nClean ditches, irrigation channels, sewers, roads, plazas, and public\nareas.\n\nc)\nAgree upon pacts, convenios, or contracts with external persons or entities, for\nthe provision of said services in their entirety or only part of them,\nas well as guarantee the fulfillment of their functions.\n\nd)\nEstablish convenios with other municipalities to jointly provide integral\nsolid waste management services or part of them.\n\ne)\nParticipate in joint municipal associations to provide the services in whole or in part\n.\n\nf)\nApprove and apply the corresponding rates for said services.\n\ng)\nApply sanctions in case of non-compliance with the legislation in force.\n\nh)\nComply with the regulations and guidelines issued by the Ministry of Health on the\nmatter.\n\ni)\nDraft and approve the Municipal Plan for Integral Solid Waste Management under\nmunicipal jurisdiction.\n\nArticle 9º- Functions of the Environmental Management Unit. The Environmental Management Unit is empowered and has the duty, in\nmatter of integral solid waste management, through its personnel and in\ncoordination with other municipal units, in accordance with its competence, to\n:\n\na)\nExercise direction and supervision over the Sanitation Crew manager.\n\nb)\nAdminister and oversee the correct provision of the public service for integral\nmanagement of solid waste under municipal jurisdiction, the subject of this\nregulation, whether executed directly or by concession.\n\nc)\nEstablish the registry of companies and individuals authorized for the\nprovision of integral solid waste management services under municipal\njurisdiction, referred to in this regulation.\n\nd) Establish and maintain an updated registry of the large\ngenerators of solid waste under municipal jurisdiction.\n\ne)\nAdministratively and operationally organize the public urban sanitation service under\nmunicipal jurisdiction and formulate its annual program in accordance with the Municipal\nPlan for Integral Solid Waste Management.\n\nf)\nConduct prevention and minimization, collection, reuse, recovery, and\nseparation campaigns for recoverable waste contained in solid waste under\nmunicipal jurisdiction.\n\ng)\nImplement preventive actions and mechanisms to avoid that\nwaste is thrown, spilled, deposited, or accumulated in public spaces\nthat could cause harm to health, hinder their free use,\nor damage the urban image.\n\nh)\nPromote, among communities and private enterprise, the correct separation of\nsolid waste under municipal jurisdiction, at the generation sources.\n\ni) Notify\nthe competent authorities of the presence of hazardous and\nspecial handling waste during the provision of the public collection and\nurban sanitation service under municipal jurisdiction.\n\nj)\nEstablish and inform the population of the routes, schedules, and frequency for\nthe provision of the Public urban sanitation service under municipal jurisdiction.\n\nk)\nEndeavor to use instruments and machinery in a way that allows\nthe optimization of their functions and resources.\n\nl)\nProhibit the separation of waste in the collection or\ntransportation trucks for solid waste.\n\nm) Promote\nthe establishment of recovery centers.\n\nn)\nMaintain detailed data systems that will make up the Information System\non integral waste management, which will contain information related to\nthe local situation, inventories of generated waste, the available\ninfrastructure for its handling, the legal provisions applicable to its\nregulation and control, and other aspects that facilitate the achievement of the objectives\nof the Law and the ordinances emanating from it.\n\no)\nCoordinate with other municipal authorities for the application of joint\nactions in the prevention and integral management of solid waste under\nmunicipal jurisdiction.\n\np)\nStimulate and promote with the population the activities necessary to assist\nin the surveillance and compliance with this regulation.\n\nq)\nCoordinate with national authorities in monitoring compliance with\nthe regulations in force.\n\nr)\nPromote and strengthen the establishment of recovery centers.\n\ns)\nCoordinate with national authorities for the execution of applicable\nlegal provisions regarding special handling and hazardous waste.\n\nt)\nCoordinate actions with the Interinstitutional Committee of the Municipal Plan for\nIntegral Solid Waste Management for its implementation.\n\nu) The other\npowers and attributions granted by this ordinance and\napplicable legal provisions.\n\nThe other powers and attributions granted by\nthis ordinance and applicable legal provisions\n\nCHAPTER FOUR\n\nOf the Integral Management of Solid Waste.\n\nArticle 10.- Responsibilities. Both\nthe generators and the entities authorized by the Municipalidad for\nhandling some of the stages of solid waste management in the\ncanton are responsible for complying with the provisions established in this\nregulation. The responsibilities of the different actors are as follows:\n\nArticle 11.- Responsibilities of the\nGenerator:\n\n1. Temporarily store the waste\ngenerated in their house or land in such a way that it does not cause any environmental\nimpact and/or risk to their health or that of other people in the community.\n\n2. Place the generated solid waste starting\nfrom 06:00 hours on the day of collection, in such a way that it does not cause\nenvironmental or health impacts.\n\n3. Place the bags containing ordinary\nsolid waste for disposal by the collection entity, duly\npacked in accordance with the characteristics of each type of waste, in\na site with easy access and collection according to the routes and schedules established by\nthe municipality, avoiding pedestrian and vehicular obstruction and rainwater\nrunoff.\n\n4. The waste to be collected must be\nin closed bags or containers. Disposable containers\nmay be plastic bags or of similar characteristics.\n\nThese must\nmeet the following conditions:\n\na) Its resistance must withstand the tension\nexerted by the contained waste and by handling.\n\nb) Its capacity must not exceed 25\nkilograms in weight.\n\nc) Its color must be in accordance with: red\nonly for hazardous waste, transparent for recoverable or\nrecyclable waste, and for non-recoverable waste, any color except those\npreviously mentioned.\n\nd) They must be able to be closed properly, in such\na way that when closed, they do not allow the entry of water, insects, or\nrodents, nor the escape of liquids.\n\ne) Reusable containers must be\ndesigned in such a way that when closed, they do not allow the entry of water, insects, or\nrodents, nor the escape of liquids. They will be made of a smooth and\nimpermeable material that allows washing and cleaning; likewise, their volume and weight must\nnot affect the health or safety of the workers handling them.\n\nf) Collective containers must have\ntop lids made of a durable material that protect the waste from\ninclement weather and/or side doors so that the collection\nworkers can easily extract the waste. The cleaning of these\ncontainers is the responsibility of the service users.\n\ng) Keep both the containers and\nreceptacles, as well as the sites where solid waste is placed\nwhile awaiting collection, clean.\n\n5. In areas where the Municipalidad offers\nseparate collection service for recoverable waste, this waste\nmust be separated from its generation and made available for the collection\nservice on the day assigned for the exclusive collection of this type of\nmaterial.\n\nThe identification of the type of waste\n(recoverable material, ordinary solid waste) must be facilitated by\nthe collector.\n\n6. Recoverable waste such as\nglass, paper, cardboard, plastic, and aluminum, among others, must be delivered,\nwithin the established schedule, dry and free of organic waste. The collection\nentity may modify or establish new conditions for its separation,\npackaging, and collection, which will be communicated in advance to the users in\nwriting.\n\n7. Deliver their solid waste, separated\ninto different containers, or place it in the collective container.\n\n8. Sharp waste must be\nindividually packaged in such a way that it does not constitute a risk to the\nhealth of the collection personnel.\n\n9. Place the waste on the ground or in a\nlow-height metal basket, in front of their property on the margin of the\npublic road, preferably with a roof, or in a collective container, in such\na way that it cannot be reached by animals.\n\n10. In areas where collective containers are provided,\nthe generator must deposit their solid waste in them,\nensuring that they will be closed after use.\n\n11. The generator must not place their waste\ndirectly in the collection truck; this task may only be carried out\nby the officials in charge of the collection service.\n\n12. If the solid waste was not\ncollected due to non-compliance with the schedule, due to its\nhazardous nature, because it does not correspond to the category of waste collected on that\nday, or due to any infraction of the provisions of this regulation and the legislation\nin force, the user must immediately remove it from the public road and\nkeep it within their property and dispose of it correctly in the next\ncollection.\n\n13. If the Municipalidad has not established a\nperiodic, canton-wide segregated collection route for recoverable waste,\nusers must participate in the collection campaigns for this type of\nwaste, take it to the nearest community collection center, or to the\nmaterial recovery centers that the Municipalidad will be publicizing.\n\n14. Waste generated from the maintenance\nof green areas or gardens (branches, grass clippings, leaves, etc.) is not considered\nordinary solid waste; therefore, the generator must not place it for the\nmunicipal collection service and is obligated to give it\nadequate handling.\n\n15. Waste generated from businesses\nthat is of animal origin, such as meats, bones, sausages, and similar items, is not\nconsidered ordinary solid waste; therefore, the generator must give it\nspecial handling that avoids premature decomposition, bad odors, and/or\nthe production of contaminating vectors like flies, worms, or leachate, and\nplace it for disposal by the truck on the specific collection day and not\nbefore.\n\n16. In the event that the solid waste\nis of a type other than ordinary, the generator must attend to and fully\ncomply with the corresponding national regulations, according to the type of\nwaste.\n\na. Tire waste: Decreto Nº\n33745-S, Reglamento sobre Llantas de Desecho.\n\nb. Infectious-contagious waste:\nDecreto Nº 30965-S, Reglamento sobre la gestión de los desechos\ninfectocontagiosos que se generan en establecimientos que presten atención a la\nsalud y afines.\n\nc. Domestic animal waste:\nDecreto N° 31626-S, Reglamento para la Reproducción y Tenencia Responsable de\nAnimales de Compañía.\n\nd. Electronic waste: Decreto N°\n35933-S, Reglamento para la Gestión Integral de los Residuos Electrónicos.\n\ne. Hazardous waste: Decreto\nN°37788-S-MINAE, Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos\nPeligrosos.\n\nf. Special waste: Decreto\nN°38272, Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial\n\n17. Knowledge of and compliance with\nthis regulation are mandatory for all users of the collection\nservice for any type of waste, so their ignorance may never\nbe used as an excuse for non-compliance or to avoid the respective\nsanctions.\n\n(As amended in\nsession N° 188 of December 4, 2023)\n\nArticle 12.- Responsibilities of the Collector:\n\n1.\nProvide the solid waste collection service in an accessible,\nperiodic, and efficient manner for all users.\n\n2.\nGuarantee collection in the area under their responsibility. The frequency of\ncollection is decided by mutual agreement with the municipal officials.\nThe collector may be the Municipalidad or a private company to which\na concession has been granted. Regardless of this, the responsibility towards\nthe user remains with the Municipalidad.\n\n3. If\nthe collector is a private concessionaire, they must:\n\na.\nAdopt the municipal separate collection system if one exists, and\nthis must be included in the contract, comply with the requirements for\nvehicles, occupational safety, and everything stipulated in this\nregulation and the legislation in force.\n\nb. Be duly registered and authorized by the\nMinistry of Health and the Municipalidad.\n\nc. The\nregistration will be valid for twelve months, and to renew their status as an\nauthorized collector, they must deliver in writing at least one month in advance,\nthe collection agreements with the users, a plan for the collection\nservice, available communication lines for the users and the\nmunicipality, and a copy certified by a notary public of the destination of the\nrecoverable materials recovered in the previous twelve months of service, supported\nby sales invoices.\n\nd. The\ncollector must provide the service according to the rate defined by the\nMunicipalidad in the concession contract.\n\ne.\nProvide quarterly reports on the manner of executing the service, indicating\nthe weights of the materials collected, the exact address for the\ntreatment or final disposal of the waste, and deliver documents\ncertifying the above.\n\nf.\nMeet the following requirements: work risk insurance policy, a property or building\nwith an up-to-date sanitary operating permit, having previously obtained the\nmunicipal business license, being up-to-date with municipal\ntaxes, being registered as an employer or independent worker, and\nup-to-date with obligations to the CCSS.\n\ng. The private collector will lose the authorization to provide the\nservice without legal or economic responsibility for the Municipalidad if: they change\naddress without reporting it; do not maintain an efficient communication line\nwith the Municipalidad and the users; cease to be up-to-date with the Ministry of\nHealth, the Municipalidad, the CCSS, or the INS; three verified\nand justified complaints are received of incorrect management of the collected\nwaste, neglect, or mistreatment of users; if the registered\ncollection truck(s) do not maintain the characteristics required for their\noperation.\n\nh. In\nthe event of committing any of the faults mentioned, a period of six months will be granted to\ncorrect the situation and present the respective documentation to the\nMunicipalidad.\n\ni. In\nthe event that waste is scattered along the public road at the time of\ncollection, the Municipalidad or the responsible company must pick it up and\ndeposit it in the collection truck; as well as take any other appropriate\nmeans to avoid contamination.\n\nj. The\nvehicles used for waste collection must be the correct ones\nfor the type of waste they collect and be duly marked. The\nvehicles must have the following characteristics:\n\na) For\nthe collection of recoverable waste, non-traditional or\nbulky waste, electronic waste, scrap, and metallic waste: A non-compacting\ntruck with a covered cargo bed, cargo capacity appropriate for the\ntransport need, sealed to prevent the escape of solids and liquids onto\nthe public road, and comply with other requirements established in the legislation\nin force.\n\nb) For\nnon-recoverable and hazardous waste (separately and duly\npackaged): a compactor truck with cargo capacity appropriate for the\ntransport need; they must guarantee the correct provision of the service\nand not allow the spilling of liquids and leachate or solid waste, and comply\nwith the provisions of the legislation in force.\n\nc) The\ncollection workers must have at all times during the performance\nof their duties adequate occupational safety implements such as:\ngloves, comfortable non-slip shoes, long pants, and have available in\nthe vehicle a fire extinguisher and an appropriate\nfirst aid kit.\n\nArticle 13.- Collection of solid waste. The\ncollection of ordinary solid waste in the canton is carried out\nselectively in accordance with the following categories:\n\na)\nNon-recoverable waste\n\nb)\nRecoverable waste\n\nc)\nNon-traditional or bulky waste\n\nArticle 14.- Categories of solid waste to\nseparate. Generators must separate the following recoverable\nwaste according to the measures established and previously communicated\nby the Municipalidad:\n\n1.\nPaper and cardboard: clean and dry. Except: toilet paper, napkins, egg\ncartons, or similar.\n\n2.\nGlass: clean and dry, bottles of all colors, unbroken. Flat\nwindow glass is not accepted.\n\n3. Plastic:\nclean and dry, food packaging, bottles and their caps, plastic\nbags, containers of any substance that do not contain hazardous waste.\n\n4.\nAluminum: rinsed and crushed beverage cans, aluminum foil without food\nresidue, and any other material made with this metal.\n\n5.\nTetra pak containers: juice, dairy, and beverage cartons well cleaned.\n\n6.\nTinplate: food cans washed and without food residue, paint\ncans, tinplate pieces, etc.\n\n7.\nNon-recoverable waste.\n\n8.\nHousehold hazardous waste: batteries, broken glass, razor blades,\nsyringes, needles, etc.\n\n9.\nNon-traditional or bulky waste.\n\n10.\nElectronic waste.\n\n11.\nMetallic waste.\n\nThe categories may vary depending on the existing capacity for\ntheir recovery, the production of material, or the acquisition of new\ntechnology for the treatment of solid waste not considered until\nnow. The Municipalidad must provide the necessary information to\ngenerators so they can separate at the generation source, according to the\ncurrent categories and in accordance with the needs of the collection\nservice.\n\nArticle 15: Frequency. The frequency of the\nservice will be according to the program and the established routes:\n\na) Non-valuable solid waste: will be determined by the needs of the service.\n\nb) Valuable waste: according to the program.\n\nc) Non-traditional or bulky waste: every six months.\n\nThe Municipality determines the day, zone, and type of waste to be collected on each collection route and publishes this information in national or local media, radio, circulars, social networks, among others. In case of necessary changes, users will be notified 15 days in advance.\n\n(As amended in session No. 188 of December 4, 2023)\n\nArticle 16.—Placement of waste in condominiums, buildings, and sites with difficult access:\n\n1. In the case of users with properties located in condominiums and buildings of two stories or more, they must install a collective storage container, on the established collection route, complying with the provisions of Article 11 of this regulation.\n\n2. In alleys and walkways where the collection vehicle cannot transit due to the dimensions of the public thoroughfare or due to lacking an exit, the waste must be deposited at the entrance of these in a container for collective use, at the edge of the main street.\n\n(As amended in session No. 188 of December 4, 2023)\n\nArticle 17.—Duty to clean placement sites. In the event that waste is scattered on the public thoroughfare for any circumstance before being collected, the generator is obligated to pick it up and deposit it again in a suitable container.\n\nArticle 18.—(Note from Sinalevi: In this municipal regulation, this article does not appear. However, the system requires consecutive numbering, so it has been created, but without text.)\n\nArticle 19.—(Note from Sinalevi: In this municipal regulation, this article does not appear. However, the system requires consecutive numbering, so it has been created, but without text.)\n\nArticle 20.—Recovery centers for valuable waste:\n\na) The Municipality has the power to install and operate recovery centers for valuable materials or to authorize third parties, previously qualified and complying with the provisions of the Ministry of Health, for the accumulation, classification, preparation, and commercialization thereof.\n\nb) Temporary and permanent recovery centers for valuable materials must, prior to commencing operations, comply with the current regulations for Recovery Centers for Valuable Solid Waste, in addition to having the respective permits from the Ministry of Health and the Municipality, and comply with the labor and environmental requirements established by current legislation.\n\na) Recovery centers must have hygienic infrastructure and occupational health conditions for the people who work there and must not cause nuisance to neighbors due to noise, odors, leachate (lixiviados), water stagnation in containers; likewise, their surroundings must remain free of waste of any type (solid, liquid, and gaseous); if they have a green area, it must have periodic maintenance; finally, they must have conditions that facilitate vehicle access.\n\nb) Disassembly, mixing, transformation, and treatment of waste is only permitted if the facilities are expressly authorized for this by the Ministry of Health and if the land use (uso del suelo) is in accordance with the Municipal Regulatory Plan (Plan Regulador Municipal).\n\nc) Any type of organized social group may establish community collection centers (centros de acopio comunal) to store valuable solid waste at its generation source to receive the segregated collection service for recyclable solid waste.\n\nd) Community collection centers must have a person properly trained in the correct management of recyclable solid waste in charge of the organization, the order of the facilities, and reporting on their efforts to the municipality.\n\ne) Community collection centers must be located in private enclosures to which the residents of the sector and the collection truck have access.\n\nf) Agreements may be established with community collection centers to create cooperation mechanisms in the integrated management of solid waste in the sector.\n\ng) The Municipality, in coordination with other social actors, will carry out educational activities that allow communities to acquire the skills to classify their valuable solid waste and install community collection centers or collectors of recyclable material, while simultaneously raising awareness about the advantages this brings, the importance of good solid waste management, and the responsibilities of the communities as generators.\n\nh) The storage of ordinary recyclable waste may not be carried out in the open air without any type of preventive treatment; this will only be excepted in cases authorized by the municipality.\n\nArticle 21.—Plants for compost production:\n\na) The Municipality has the power to install and operate recovery centers for organic materials for compost production or to authorize previously qualified third parties for the accumulation, treatment thereof, and commercialization of the final product.\n\nb) These centers must have, prior to commencing operations, the respective permits from the Ministry of Health and the Municipality.\n\nc) They must also comply with the labor, environmental, and sanitary requirements and conditions established by current legislation.\n\nCHAPTER FIVE\n\nFinal Disposal of Solid Waste\n\nArticle 22.—Final disposal sites. Non-valorized waste may only be deposited in sanitary landfills that comply with current regulations (Decreto Ejecutivo No. 27378-S of October 9, 1998, and its amendments) and are duly authorized by the corresponding authorities. The schedules for receiving waste will be those established by the landfill operator and must be duly communicated to users.\n\nCHAPTER SIX\n\nOn the final disposition of valuable waste\n\nArticle 23.—Hygienic conditions of containers. The Municipality or the company that collects ordinary recyclable waste, in the event that it uses containers to dispose of the waste, must guarantee the hygienic maintenance of the same, devoid of leachate (lixiviados) or solids that are not recyclable.\n\nArticle 24.—Statistical record. The Environmental Management Department of the Municipality, or failing that, the private company that collects ordinary recyclable waste, must maintain a monthly statistical record of the amount of waste collected by type of material and weight, with the purpose of monitoring generation rates and determining priority areas to work on.\n\nArticle 25.—Disposal certification. The Municipality or the company that collects ordinary recyclable waste must guarantee, through a document or certification, the disposal of the ordinary recyclable waste collected in the canton.\n\nArticle 26.—Disposal method. The disposal method for ordinary recyclable waste must be endorsed by the Ministry of Health and this Municipality.\n\nCHAPTER SEVEN\n\nIntegrated management of special management waste\n\nArticle 27.—Debris and construction and demolition waste. Responsibility for the management of waste from construction or demolition corresponds to the property owner, who must guarantee its collection, transportation, and final disposal directly or through an authorized manager. The disposal site must comply with legal requirements and avoid being a nuisance to neighbors and workers.\n\nArticle 28.—Fairs or other public activities: Those in charge of fairs, concerts, or other public activities taking place in the canton, at the time of obtaining the respective municipal permits, must present a complete copy of the solid waste management plan for the specific site, based on the current solid waste management plans, with the endorsement of the Ministry of Health of Sarapiquí, according to its established protocol, for which they must ensure full compliance with the plan, before, during, and after the activity, guaranteeing the correct treatment and final disposal of the waste generated at the site.\n\n(As amended in session No. 188 of December 4, 2023)\n\nCHAPTER EIGHT\n\nManagement of hazardous, biological, and infectious waste\n\nArticle 29.—Management of hazardous waste. Hazardous waste generated in industrial and service activities must be managed in accordance with the current Reglamento sobre Residuos Peligrosos Industriales and must be delivered by its industrial and commercial generators to an authorized manager.\n\nArticle 30.—Hazardous household waste. Hazardous waste produced in homes must be separated from ordinary waste at the generation source and delivered to the collection service duly identified and in safe and appropriate containers according to the type of waste.\n\nArticle 31.—Infectious-contagious waste. For the treatment of infectious-contagious waste generated in establishments that provide health care or other similar services, the current guidelines for the management of this type of waste issued by the Ministry of Health must be followed.\n\nCHAPTER NINE\n\nFee for solid waste management\n\nArticle 32.—Setting. The Municipality will set the rates for the municipal solid waste management service in accordance with the regulation for the setting and collection of the rate for the trash collection service and its final disposal, which includes and integrates all costs associated with the municipal solid waste management and handling service. Said rate may be adapted semi-annually in accordance with the country's inflation and the needs of the service.\n\nArticle 33.—Differentiated rates. The Municipality may establish differentiated rates for the collection, treatment, and final disposal of waste generated in the canton, according to whether they are commercial, service, or household activities, or according to the quantity generated.\n\nRates will be defined and adapted periodically in accordance with inflation in the country and according to changes or improvements in the service in the sector. Users will be informed at least 2 months in advance about the changes, before they come into effect.\n\nCHAPTER TEN\n\nCivil and community participation\n\nArticle 34.—Neighborhood supervision. All users must comply with and ensure that their closest neighbors comply with the provisions of this Regulation. In the event that any user needs to report a non-compliance by their neighbors, they may do so at the Sanitation Department of the Municipality or through the means established and publicized beforehand by the Municipality for this purpose.\n\nCHAPTER ELEVEN\n\nOn the environmental responsibility of industries and commerce.\n\nArticle 35.—Waste programs by generators:\n\na) Generators must prepare and implement a program or Plan De Manejo Integral De Residuos for their facilities and processes, which must include the hierarchy of solid waste (avoid, reduce, reuse, and valorize through recycling) and the delivery thereof to authorized managers for their treatment, which will constitute a prerequisite for the granting of the lucrative activity license.\n\nb) The contents of the integrated waste management program must contribute to compliance with the national policy, the National Plan, and the Ley para la Gestión Integral de Residuos and all its regulations, as well as what is established in the PMGIRS, and be consistent with what is established therein. The requirements and content of the integrated management programs will be subject to the provisions of current legislation.\n\nArticle 36.—Municipal recognition for performance in Integrated Solid Waste Management (GIRS). Once a year, the Municipality will have the power to recognize companies, institutions, businesses, communities, households, individuals, or organizations that perform outstanding work in the field of environmental protection and conservation.\n\nCHAPTER TWELVE\n\nProhibitions\n\nArticle 37.—Prohibitions for waste generators. It is prohibited to deposit the following in bodies of water, their protection zones, unoccupied land, on the public thoroughfare, or in public places:\n\n1. Industrial and commercial hazardous waste.\n\n2. Liquid substances and excreta.\n\n3. Infectious-contagious waste.\n\n4. Dead animals and (or) remains thereof; as well as animal excreta from farms, agricultural operations, commercial premises, or breeding facilities of any type.\n\n5. Sludge from treatment plants for sewage, industrial, biodigesters, or septic tanks.\n\n6. Lead-acid batteries.\n\n7. Tires from any type of motor vehicle.\n\n8. Demolition and construction waste.\n\n9. Waste at the collection site more than eight hours before the schedule established by the Municipality.\n\nIn addition to the above, it is prohibited:\n\n1. To throw, burn, incinerate, bury, store, or abandon waste of any type in unauthorized sites or those established by the Municipality.\n\n2. To dispose of garden or green zone waste through the municipal ordinary solid waste collection service.\n\n3. To extract recyclable waste from collection containers, deposits, or containers installed on public thoroughfares, collection and temporary storage centers authorized by the Municipality.\n\n4. To manage, transport, store, valorize, treat, and dispose of hazardous and ordinary waste in places not authorized or approved by the Municipality.\n\n5. To carry out the management, transportation, storage, valorization, treatment, and disposal of waste in conditions contrary to those established in the corresponding legal provisions and without any authorization.\n\n6. To mix non-recyclable ordinary and hazardous waste, contravening the provisions of this Regulation and other regulatory provisions.\n\n7. To buy, sell, and store stolen or illicitly obtained valuable material.\n\n8. To offer collection personnel any type of gift, in exchange for providing the service in an anomalous manner, contrary to what this regulation stipulates.\n\n9. To place dead animals in any location: public thoroughfares, containers, waste containers, among others, causing nuisance to residents. These must be handled at the expense of the animal's owners.\n\n10. To open or extract waste that is contained in bags or containers and/or deposited in private containers and set out for the waste collection service.\n\n(As amended in session No. 188 of December 4, 2023)\n\nArticle 38.—Prohibition for collectors.\n\n1) The authorized collector is prohibited from mixing, for transport, valuable solid waste that has been separated by generators and set out for collection, with any of the other established categories of solid waste. In the case of an authorized entity, this will be grounds for termination of the contract, following due process.\n\n2) Personnel designated for collection are strictly prohibited from entering private property for the purpose of collecting any type of waste, regardless of whether there is free access to the property.\n\n3) It is prohibited to carry out any type of manipulation of the waste set out for the municipal collection service, in search of waste.\n\n(As amended in session No. 188 of December 4, 2023)\n\nArticle 39—(Note from Sinalevi: In this municipal regulation, this article does not appear. However, the system requires consecutive numbering, so it has been created, but without text.)\n\nCHAPTER THIRTEEN\n\nInspection and sanctions\n\nArticle 40.—Sanctions. The application of fines and sanctions will be in accordance with the Ley para la Gestión Integral de Residuos and its regulation, in the event of detecting non-compliance with the obligations established in this regulation regarding proper management, including: separation, collection, treatment, and final disposal of solid waste.\n\nArticle 41.—Special measures. The Municipality, upon violation of this regulation, must apply the following measures, in accordance with article 99 of the Ley Orgánica del Ambiente:\n\na. Warning by means of a communiqué or notification that a claim or complaint exists against the alleged infringer.\n\nb. Partial, total, permanent, or temporary cancellation of permits or licenses granted for the establishments that cause the complaint, the contaminating or destructive act or activity.\n\nArticle 42.—Inspections. The officials of the sanitation section of the Environmental Management Unit, duly identified, must carry out inspections for verification, follow-up, or compliance with this regulation. To enter private properties, permission must be requested from the owners, or they may be accompanied by police authorities for this purpose, in case of refusal by the owner or occupant. Upon finding evidence of non-compliance with this regulation, the responsible party will be notified for the initiation of the respective ordinary administrative procedure, in accordance with the provisions of the Ley General de la Administración Pública.\n\nArticle 43.—Complaints. In the event that there is evidence of the commission of conduct that may constitute an infraction or crime, the municipal inspectors will file the respective complaint before the Tribunal Ambiental Administrativo, the Ministry of Health, or before the representation of the Public Ministry in the Canton of Sarapiquí.\n\nArticle 44.—Cancellation of permits and licenses. The Municipality may request from the authorities that have granted them, the suspension, revocation, or cancellation of licenses, permits, and registrations necessary for carrying out the activities that have given rise to the commission of the infraction.\n\nCHAPTER FOURTEEN\n\nFinal provisions\n\nArticle 45.—Dissemination and publication. The Municipality has the responsibility to disseminate this regulation, once it comes into effect, through the communication media most accessible to the population of the canton.\n\nArticle 46.—Consultation. Publish in the Official Gazette La Gaceta, for the corresponding consultation. In accordance with the provisions of article 43 of the Código Municipal, this draft Regulation is submitted to public consultation for a period of ten business days; once elapsed, a ruling will be made on the substance.\n\nCHAPTER FIFTEEN\n\nFinal regulations\n\nArticle 47.—Supplementary norms. In matters not provided for in this Regulation, the following normative provisions, among others, shall apply supplementary: Constitución Política República de Costa Rica, Política para la Gestión Integral de Residuos Sólidos 2010 - 2021, Ley General de Salud, No. 5395, Ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos No. 8839, Ley Orgánica del Ambiente No. 7554, Ley General de la Administración Pública, Reglamento para el Control de Ruidos y Vibraciones No. 10541-TSS, Reglamento General a la ley para la Gestión Integral de Residuos Sólidos 2013, Código Municipal No. 7794, Ley de la Autoridad Reguladora de los Servicios Públicos No. 7593, Eliminación de Aguas Estancadas No. 22518-S, Convenio sobre la Protección de los Trabajadores Contra los Riesgos Profesionales debidos a la Contaminación del Aire, el Ruido y las Vibraciones en el lugar de Trabajo No. 6550, among others related to the subject matter.\n\nArticle 48.—Effectiveness. This normative body will take effect upon its publication in the Official Gazette La Gaceta.\n\nCHAPTER SIXTEEN\n\nTransitional regulations\n\nArticle 49.—Sole Transitory Provision. For compliance with this Regulation, the Municipality will take gradual actions, based on the availability of human and financial resources, starting with the ordinary solid waste of the canton. Likewise, the Municipality will be empowered to extend the service to any other type of waste when it deems pertinent.\n\nIt is unanimously agreed: To approve the proposal for the Reglamento de Servicio Público de Manejo y Aprovechamiento de Residuos Sólidos of the canton of Sarapiquí.\n\nAgreement approved by the Concejo Municipal of Sarapiquí, in Ordinary Session No. 19-2014, Article 3, held on May 12, 2014."
}