{
  "id": "norm-82755",
  "citation": "Tratados Internacionales 9391",
  "section": "norms",
  "doc_type": "treaty",
  "title_es": "Ley de Aprobación del Convenio de Minamata sobre el Mercurio",
  "title_en": "Minamata Convention on Mercury Approval Law",
  "summary_es": "Esta ley aprueba el Convenio de Minamata sobre el Mercurio, un tratado internacional adoptado en 2013 para proteger la salud humana y el medio ambiente de las emisiones antropógenas de mercurio. El convenio establece controles sobre el suministro y comercio de mercurio, prohíbe productos con mercurio añadido en fechas de eliminación, restringe procesos industriales que usan mercurio, y aborda la extracción de oro artesanal y en pequeña escala. Además, regula emisiones atmosféricas, liberaciones al agua y suelo, almacenamiento provisional, gestión de desechos y sitios contaminados. Incorpora disposiciones sobre recursos financieros, creación de capacidad, intercambio de información, presentación de informes y evaluación de la eficacia. La ley hace obligatorio para Costa Rica el cumplimiento de todas las disposiciones del convenio, incluyendo la eliminación gradual de usos de mercurio en productos y procesos, así como la reducción de emisiones, con fechas límite específicas. Es una norma vigente que integra este estándar multilateral al ordenamiento jurídico costarricense.",
  "summary_en": "This law approves the Minamata Convention on Mercury, an international treaty adopted in 2013 to protect human health and the environment from anthropogenic mercury emissions. The convention establishes controls on mercury supply and trade, bans mercury-added products by elimination dates, restricts industrial processes using mercury, and addresses artisanal and small-scale gold mining. It also regulates atmospheric emissions, releases to water and soil, interim storage, waste management and contaminated sites. It includes provisions on financial resources, capacity building, information exchange, reporting and effectiveness evaluation. The law makes compliance with all convention provisions mandatory for Costa Rica, including the phase-out of mercury uses in products and processes, as well as emission reductions, with specific deadlines. It is active legislation that integrates this multilateral standard into the Costa Rican legal framework.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "16/08/2016",
  "year": "2016",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "Convenio de Minamata",
    "mercurio",
    "emisiones y liberaciones antropógenas",
    "productos con mercurio añadido",
    "extracción de oro artesanal y en pequeña escala",
    "mejores técnicas disponibles",
    "mejores prácticas ambientales",
    "valor límite de emisión"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "ARTÍCULO ÚNICO",
      "law": "Ley 9391"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "Convenio Minamata",
    "mercurio",
    "tratado internacional",
    "protección ambiental",
    "salud humana",
    "emisiones",
    "liberaciones",
    "productos con mercurio añadido",
    "extracción de oro artesanal",
    "comercio de mercurio",
    "desechos de mercurio",
    "creación de capacidad",
    "transferencia de tecnología"
  ],
  "keywords_en": [
    "Minamata Convention",
    "mercury",
    "international treaty",
    "environmental protection",
    "human health",
    "emissions",
    "releases",
    "mercury-added products",
    "artisanal gold mining",
    "mercury trade",
    "mercury waste",
    "capacity building",
    "technology transfer"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 1\nObjetivo\nEl objetivo del presente Convenio es proteger la salud humana y el medio ambiente de las emisiones y liberaciones antropógenas de mercurio y compuestos de mercurio.\n\nArtículo 3\nFuentes de suministro y comercio de mercurio\n1. A los efectos del presente artículo:\na) Toda referencia al \"mercurio\" incluye las mezclas de mercurio con otras sustancias, incluidas las aleaciones de mercurio, que tengan una concentración de mercurio de al menos 95% por peso; y b) Por \"compuestos de mercurio\" se entiende cloruro de mercurio (1) o calomelanos, óxido de mercurio (11), sulfato de mercurio (11), nitrato de mercurio (11), mineral de cinabrio y sulfuro de mercurio.\n\n2. Las disposiciones del presente artículo no se aplicarán a:\na) Las cantidades de mercurio o compuestos de mercurio que se utilicen para investigaciones a nivel de laboratorio o como patrón de referencia; o\nb) Las cantidades traza naturalmente presentes de mercurio o compuestos de mercurio en productos distintos del mercurio tales como metales, mineral en bruto o productos minerales, incluido el carbón, o bien en productos derivados de esos materiales, y las cantidades traza no intencionales presentes en productos químicos; o\nc) Los productos con mercurio añadido.\n\n3. Ninguna Parte permitirá la extracción primaria de mercurio que no se estuviera realizando en su territorio en la fecha de entrada en vigor del Convenio para ella.",
  "excerpt_en": "Article 1\nObjective\nThe objective of this Convention is to protect human health and the environment from anthropogenic emissions and releases of mercury and mercury compounds.\n\nArticle 3\nMercury supply sources and trade\n1. For the purposes of this Article:\n(a) References to “mercury” include mixtures of mercury with other substances, including alloys of mercury, with a mercury concentration of at least 95 per cent by weight; and (b) “Mercury compounds” means mercury (I) chloride or calomel, mercury (II) oxide, mercury (II) sulphate, mercury (II) nitrate, cinnabar and mercury sulphide.\n\n2. The provisions of this Article shall not apply to:\n(a) Quantities of mercury or mercury compounds to be used for laboratory-scale research or as a reference standard; or\n(b) Naturally occurring trace quantities of mercury or mercury compounds present in non-mercury products such as metals, ore, or mineral products, including coal, or products derived from these materials, and unintentional trace quantities in chemical products; or\n(c) Mercury-added products.\n\n3. Each Party shall not allow primary mercury mining that was not being conducted within its territory at the date of entry into force of the Convention for it.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The Legislative Assembly approved the Minamata Convention on Mercury, making it binding for Costa Rica.",
    "summary_es": "La Asamblea Legislativa aprobó el Convenio de Minamata sobre el Mercurio, haciéndolo vinculante para Costa Rica."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 1",
      "quote_en": "The objective of this Convention is to protect human health and the environment from anthropogenic emissions and releases of mercury and mercury compounds.",
      "quote_es": "El objetivo del presente Convenio es proteger la salud humana y el medio ambiente de las emisiones y liberaciones antropógenas de mercurio y compuestos de mercurio."
    },
    {
      "context": "Artículo 3, párrafo 3",
      "quote_en": "Each Party shall not allow primary mercury mining that was not being conducted within its territory at the date of entry into force of the Convention for it.",
      "quote_es": "Ninguna Parte permitirá la extracción primaria de mercurio que no se estuviera realizando en su territorio en la fecha de entrada en vigor del Convenio para ella."
    },
    {
      "context": "Artículo 4, párrafo 1",
      "quote_en": "Each Party shall, by taking appropriate measures, prohibit the manufacture, import and export of mercury-added products listed in Part I of Annex A after the phase-out date specified for those products.",
      "quote_es": "Cada Parte prohibirá, adoptando las medidas pertinentes, la fabricación, la importación y la exportación de los productos con mercurio añadido incluidos en la parte I del anexo A después de la fecha de eliminación especificada para esos productos."
    },
    {
      "context": "Artículo 8, párrafo 4",
      "quote_en": "Each Party shall require the use of best available techniques and best environmental practices to control and, where feasible, reduce emissions as soon as practicable.",
      "quote_es": "Cada Parte exigirá el uso de las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales para controlar y, cuando sea viable, reducir las emisiones lo antes posible."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [],
    "external": [
      {
        "ref_id": "case-16-007743-0007-co",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/asunto_cons/asu_asunto_const.aspx?param1=ASC&nValor1=1&param5=16-007743-0007-CO&strTipM=E&strAsunto=norma",
        "kind": "constitutional_resolution",
        "label": "16-007743-0007-CO",
        "expediente": "16-007743-0007-CO"
      }
    ]
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=82755&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": {
    "all": [
      {
        "expediente": "16-007743-0007-CO",
        "label": "16-007743-0007-CO",
        "article": "all"
      }
    ]
  },
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 9391\n\n                        Convenio de Minamata sobre el Mercurio\n\nTexto Completo acta: 11154C\n\nN° 9391\n\n(Nota de Sinalevi:\nMediante decreto ejecutivo N° 40053 del 7 de noviembre Costa Rica, ratificó el presente\nConvenio.)\n\nLA ASAMBLEA LEGISLATIVA DE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA\n\nDECRETA:\n\nCONVENIO DE MINAMATA\nSOBRE EL MERCURIO\n\nARTÍCULO ÚNICO.- Se aprueba, en cada una de sus partes, el Convenio de Minamata sobre el Mercurio,\nfirmado por Costa Rica, el 10 de octubre de 2013, en Kumamoto Oranjestad, Japón. El texto es el\nsiguiente:\n\n\"Convenio de Minamata sobre el Mercurio\n\nLas Partes en el presente Convenio,\n\nReconociendo que el mercurio es un producto químico de preocupación mundial debido a\nsu transporte a larga distancia en la atmósfera, su persistencia en el medio\nambiente tras su introducción antropógena, su\ncapacidad de bioacumulación en los ecosistemas y sus\nimportantes efectos adversos para la salud humana y el medio ambiente,\n\nRecordando la decisión 25/5 del Consejo de Administración del Programa de las\nNaciones Unidas para el Medio Ambiente, de 20 de febrero de 2009, en la que se\npedía emprender medidas internacionales para gestionar el mercurio de manera\neficaz, efectiva y coherente,\n\nRecordando el párrafo 221 del documento final de la Conferencia de las Naciones\nUnidas sobre el Desarrollo Sostenible, \"El futuro que queremos\",\ndonde se pidió que se procurara que concluyeran con éxito las negociaciones de\nun instrumento mundial jurídicamente vinculante sobre el mercurio a fin de\nhacer frente a los riesgos que representaba para la salud humana y el medio\nambiente,\n\nRecordando que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible\nreafirmó los principios de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el\nDesarrollo incluido, entre otros, el de las responsabilidades comunes pero\ndiferenciadas, y reconociendo las circunstancias y las capacidades de cada\nEstado, así como la necesidad de adoptar medidas de alcance mundial,\n\nConscientes de los problemas de salud, especialmente en los países en desarrollo,\nderivados de la exposición al mercurio de las poblaciones vulnerables, en\nparticular las mujeres, los niños y, a través de ellos, las generaciones\nvenideras,\n\nSeñalando la vulnerabilidad especial de los ecosistemas árticos y las\ncomunidades indígenas debido a la biomagnificación\ndel mercurio y a la contaminación de sus alimentos tradicionales, y preocupadas\nen general por las comunidades indígenas debido a los efectos del mercurio,\n\nReconociendo las lecciones importantes aprendidas de la enfermedad de Minamata, en particular los\ngraves efectos adversos para la salud y el medio ambiente derivados de la contaminación por\nmercurio, y la necesidad de garantizar una gestión adecuada del mercurio y de prevenir incidentes de\nesa índole en el futuro,\n\nDestacando la importancia del apoyo financiero, técnico, tecnológico y\nde creación de capacidad, en especial para los países en desarrollo y los\npaíses con economías en transición, a fin de fortalecer las capacidades\nnacionales destinadas a la gestión del mercurio y de promover la aplicación\neficaz del Convenio,\n\nReconociendo también las actividades desplegadas por la Organización\nMundial de la Salud en la protección de la salud humana de los efectos del\nmercurio y la función de los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes,\nen especial el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos\ntransfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación y el Convenio de\nRotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo\naplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de\ncomercio internacional,\n\nReconociendo también que el presente Convenio y otros acuerdos\ninternacionales en el ámbito del medio ambiente y el comercio se apoyan\nmutuamente,\n\nPoniendo de relieve que nada de lo dispuesto en el presente Convenio\ntiene por objeto afectar los derechos ni las obligaciones de que gocen o que\nhayan contraído las Partes en virtud de cualquier otro acuerdo internacional\nexistente,\n\nEntendiendo que lo expuesto más arriba no tiene por objeto crear una\njerarquía entre el presente Convenio y otros instrumentos internacionales,\n\nHaciendo notar que nada de lo dispuesto en el presente Convenio impide a\nlas Partes adoptar otras medidas nacionales que estén en consonancia con las\ndisposiciones del presente Convenio, como parte de los esfuerzos por proteger\nla salud humana y el medio ambiente de la exposición al mercurio, de\nconformidad con otras obligaciones de las Partes dimanantes del derecho internacional\naplicable,\n\nHan acordado lo siguiente:\n\nArtículo 1\n\nObjetivo\n\nEl objetivo del presente Convenio es proteger la salud humana y el medio\nambiente de las emisiones y liberaciones antropógenas\nde mercurio y compuestos de mercurio.\n\nArtículo 2\n\nDefiniciones\n\nA los efectos del presente Convenio:\n\na) Por \"extracción de oro artesanal y en pequeña escala\" se\nentiende la extracción de oro llevada a cabo por mineros particulares o\npequeñas empresas con una inversión de capital y una producción limitadas;\n\nb) Por \"mejores técnicas disponibles\" se entienden las\ntécnicas que son más eficaces para evitar y, cuando eso no es factible, reducir\nlas emisiones y liberaciones de mercurio a la atmósfera, al agua y al suelo, y\nlos efectos de esas emisiones y liberaciones para el medio ambiente en su\nconjunto, teniendo en cuenta consideraciones económicas y técnicas para una\nParte dada o una instalación dada en el territorio de esa Parte. En ese\ncontexto:\n\ni. Por \"mejores\" se entiende más eficaces para lograr un alto\ngrado general de protección del medio ambiente en su conjunto;\n\nii. Por \"disponibles\" se entienden, en relación con una Parte\ndada y una instalación dada en el territorio de esa Parte, las técnicas que se\nhan desarrollado a una escala que permite su aplicación en un sector industrial\npertinente en condiciones de viabilidad económica y técnica, tomando en\nconsideración los costos y los beneficios, ya sean técnicas que se utilicen o\nproduzcan en el territorio de esa Parte o no, siempre y cuando sean accesibles\nal operador de la instalación como determine esa Parte; y\n\niii. Por \"técnicas\" se entienden tanto las tecnologías utilizadas\ncomo las prácticas operacionales y la manera en que se diseñan, construyen,\nmantienen, operan y desmantelan las instalaciones;\n\nc) Por \"mejores prácticas ambientales\" se entiende la\naplicación de la combinación más adecuada de medidas y estrategias de control ambiental;\n\nd) Por \"mercurio\" se entiende el mercurio elemental (Hg(O),\nnúm. De CAS 7439-97-6);\n\ne) Por \"compuesto de mercurio\" se entiende toda sustancia que consiste\nen átomos de mercurio y uno o más átomos de elementos químicos distintos que\npuedan separarse en componentes diferentes solo por medio de reacciones\nquímicas;\n\nf) Por \"producto con mercurio añadido\" se entiende un producto\no componente de un producto al que se haya añadido mercurio o un compuesto de\nmercurio de manera intencional;\n\ng) Por \"Parte\" se entiende un Estado o una organización de\nintegración económica regional que haya consentido en someterse a las obligaciones\nestablecidas en el presente Convenio y en el que el presente Convenio esté en\nvigor;\n\nh) Por \"Partes presentes y votantes\" se entiende las Partes\nque estén presentes y emitan un voto afirmativo o negativo en una reunión de las\nPartes;\n\ni) Por \"extracción primaria de mercurio\" se entiende la\nextracción en la que el principal material que se busca es mercurio;\n\nj) Por \"organización de integración económica regional\" se\nentiende una organización constituida por Estados soberanos de una región determinada\na la cual los Estados miembros hayan cedido su competencia respecto de los\nasuntos regidos por el presente Convenio y que haya sido debidamente facultada,\nde conformidad con sus procedimientos internos, para firmar, ratificar, aceptar\no aprobar el presente Convenio o adherirse a él; y\n\nk) Por \"uso permitido\" se entiende cualquier uso por una Parte\nde mercurio o de compuestos de mercurio que esté en consonancia con el presente\nConvenio, incluidos, aunque no únicamente, los usos que estén en consonancia\ncon los artículos 3, 4, 5, 6 y 7.\n\nArtículo 3\n\nFuentes de suministro y comercio de mercurio\n\n1. A los efectos del presente artículo:\n\na) Toda referencia al \"mercurio\" incluye las mezclas de\nmercurio con otras sustancias, incluidas las aleaciones de mercurio, que tengan\nuna concentración de mercurio de al menos 95% por peso; y b) Por\n\"compuestos de mercurio\" se entiende cloruro de mercurio (1) o\n\ncalomelanos, óxido de mercurio (11), sulfato de mercurio (11), nitrato\nde mercurio (11), mineral de cinabrio y sulfuro de mercurio.\n\n2. Las disposiciones del presente artículo no se aplicarán a:\n\na) Las cantidades de mercurio o compuestos de mercurio que se utilicen\npara investigaciones a nivel de laboratorio o como patrón de referencia; o\n\nb) Las cantidades traza naturalmente presentes de mercurio o compuestos\nde mercurio en productos distintos del mercurio tales como metales, mineral en\nbruto o productos minerales, incluido el carbón, o bien en productos derivados\nde esos materiales, y las cantidades traza no intencionales presentes en\nproductos químicos; o\n\nc) Los productos con mercurio añadido.\n\n3. Ninguna Parte permitirá la extracción primaria de mercurio que no se estuviera\nrealizando en su territorio en la fecha de entrada en vigor del Convenio para\nella.\n\n4. Cada Parte en cuyo territorio se estuvieran realizando actividades de\nextracción primaria de mercurio en la fecha de entrada en vigor del presente Convenio\npara ella permitirá esa extracción únicamente por un periodo de hasta 15 años\ndespués de esa fecha. Durante ese período, el mercurio producido por esa extracción\nsolamente se utilizará en la fabricación de productos con mercurio añadido de\nconformidad con el artículo 4 o en los procesos de fabricación de conformidad\ncon el artículo 5, o bien se eliminará de conformidad con el artículo 11,\nmediante operaciones que no conduzcan a la recuperación, el reciclado, la\nregeneración, la reutilización directa u otros usos.\n\n5. Cada Parte:\n\na) Se esforzará por identificar cada una de las existencias de mercurio\no compuestos de mercurio superiores a 50 toneladas métricas, así como las\nfuentes de suministro de mercurio que generen existencias superiores a 1 O\ntoneladas métricas por año, que estén situadas en su territorio;\n\nb) Adoptará medidas para asegurar que, cuando la Parte determine la existencia\nde exceso de mercurio procedente del desmantelamiento de plantas de producción\nde cloro-álcali, ese mercurio se deseche de conformidad con las directrices\npara la gestión ambientalmente racional a que se hace referencia en el párrafo\n3 a) del artículo 11, mediante operaciones que no conduzcan a la recuperación,\nel reciclado, la regeneración, la utilización directa u otros usos.\n\n6. Ninguna Parte permitirá la exportación de mercurio, salvo:\n\na) A una Parte que haya proporcionado a la Parte exportadora su consentimiento\npor escrito y únicamente para:\n\ni. Un uso permitido a esa Parte importadora en virtud del presente\nConvenio; o\n\nii. Su almacenamiento provisional ambientalmente racional de acuerdo con\nlo dispuesto en el artículo 1 O; o\n\nb) A un Estado u organización que no sea Parte que haya proporcionado a\nla Parte exportadora su consentimiento por escrito en el que se incluya una\ncertificación que demuestre que:\n\ni) El Estado o la organización que no es Parte ha adoptado medidas para\ngarantizar la protección de la salud humana y el medio ambiente, así como el\ncumplimiento de las disposiciones de los artículos 1 O y 11; y\n\nii) Ese mercurio se destinará únicamente a un uso permitido a una Parte\nen virtud del presente Convenio o a su almacenamiento provisional\nambientalmente racional de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 1 O.\n\n7 Una Parte exportadora podrá considerar que una notificación general a\nla Secretaría por la Parte importadora, o por un Estado u organización importador\nque no sea Parte, constituye el consentimiento por escrito exigido en el\npárrafo 6. En esa notificación general se enunciarán las cláusulas y las\ncondiciones en virtud de las cuales la Parte importadora, o el Estado u\norganización importador que no sea Parte, proporciona el consentimiento. La\nnotificación podrá ser revocada en cualquier momento por dicha Parte o dicho\nEstado u organización que no sea Parte. La Secretaría mantendrá un registro\npúblico de esas notificaciones.\n\n8. Ninguna Parte permitirá la importación de mercurio de un Estado u organización\nque no sea Parte a quien comunique su consentimiento por escrito a menos que\ndicho Estado u organización que no sea Parte haya aportado una certificación de\nque el mercurio no procede de fuentes no permitidas en virtud del párrafo 3 o\ndel párrafo 5 b).\n\n9. Una Parte que presente una notificación general de consentimiento en\nvirtud del párrafo 7 podrá decidir no aplicar el párrafo 8, siempre y cuando mantenga\namplias restricciones a la exportación de mercurio y aplique medidas internas\nencaminadas a asegurar que el mercurio importado se gestiona de manera\nambientalmente racional. La Parte notificará esa decisión a la Secretaría, aportando\ninformación que describa las restricciones a la exportación y las medidas\nnormativas internas, así como información sobre las cantidades y los países de\norigen del mercurio importado de Estados u organizaciones que no sean Parte. La\nSecretaría mantendrá un registro público de todas las notificaciones de esa\níndole. El Comité de Aplicación y Cumplimiento examinará y evaluará todas las notificaciones\ny la información justificativa de conformidad con el artículo 15 y podrá\nformular recomendaciones, según corresponda, a la Conferencia de las Partes.\n\n10. El procedimiento establecido en el párrafo 9 estará disponible hasta\nla clausura de la segunda reunión de la Conferencia de las Partes. A partir de ese\nmomento, dejará de estar disponible, a menos que la Conferencia de las Partes\ndecida lo contrario por mayoría simple de las Partes presentes y votantes,\nexcepto en lo que respecta a una Parte que haya presentado una notificación con\narreglo al párrafo 9 antes de la clausura de la segunda reunión de la\nConferencia de las Partes.\n\n11. Cada Parte incluirá en sus informes presentados con arreglo al\nartículo 21 información que demuestre que se han cumplido los requisitos\nfijados en el presente artículo.\n\n12. La Conferencia de las Partes proporcionará, en su primera reunión, orientación\nulterior con respecto al presente artículo, especialmente con respecto a los\npárrafos 5 a), 6 y 8, y elaborará y aprobará el contenido requerido de la\ncertificación a que se hace referencia en los párrafos 6 b) y 8.\n\n13. La Conferencia de las Partes evaluará si el comercio de compuestos\nde mercurio específicos compromete el objetivo del presente Convenio y examinará\nsi tales compuestos de mercurio específicos deben someterse a los párrafos 6 y\n8 mediante su inclusión en un anexo adicional aprobado de conformidad con el\nartículo 27.\n\nArtículo 4\n\nProductos con mercurio añadido\n\n1. Cada Parte prohibirá, adoptando las medidas pertinentes, la\nfabricación, la importación y la exportación de los productos con mercurio\nañadido incluidos en la parte I del anexo A después de la fecha de eliminación especificada\npara esos productos, salvo cuando se haya especificado una exclusión en el anexo\nA o cuando la Parte se haya inscrito para una exención conforme al artículo 6.\n\n2. Como alternativa a lo dispuesto en el párrafo 1, una Parte podría\nindicar, enel momento de la ratificación o en la fecha de entrada en vigor de\nuna enmienda del anexo A para ella, que aplicará medidas o estrategias diferentes\nen relación con los productos incluidos en la parte I del anexo A.\n\nLa Parte solamente podrá optar por esta alternativa si puede demostrar\nque ya ha reducido a un nivel mínimo la fabricación, la importación y la exportación\nde la gran mayoría de los productos incluidos en la parte I del anexo A y que\nha aplicado medidas o estrategias para reducir el uso de mercurio en otros\nproductos no incluidos en la parte I del anexo A en el momento en que notifique\na la Secretaría su decisión de usar esa alternativa. Además, una Parte que opte\npor esta alternativa:\n\na) Presentará un informe a la Conferencia de las Partes, a la primera oportunidad,\ncon una descripción de las medidas o estrategias adoptadas, incluida la cuantificación\nde las reducciones alcanzadas;\n\nb) Aplicará medidas o estrategias destinadas a reducir el uso de\nmercurio en los productos incluidos en la parte I del anexo A para los que todavía\nno haya obtenido un nivel mínimo;\n\nc) Considerará la posibilidad de aplicar medidas adicionales para lograr\nmayores reducciones; y\n\nd) No tendrá derecho a hacer uso de exenciones de conformidad con el\nartículo 6 para ninguna categoría de productos a la cual aplique esta alternativa.\n\nA más tardar cinco años después de la entrada en vigor del Convenio, la\nConferencia de las Partes, dentro del proceso de examen establecido en el\npárrafo 8, examinará los progresos y la eficacia de las medidas adoptadas de\nconformidad con el presente párrafo.\n\n3. Las Partes adoptarán medidas en relación con los productos con\nmercurio añadido incluidos en la parte II del anexo A de conformidad con las disposiciones\nestablecidas en dicho anexo.\n\n4. Sobre la base de la información proporcionada por las Partes, la\nSecretaría reunirá y mantendrá información sobre los productos con mercurio\nañadido y sus alternativas, y pondrá esa información a disposición del público.\nLa Secretaría hará también pública cualquier otra información pertinente presentada\npor las Partes.\n\n5. Cada Parte adoptará medidas para impedir la utilización en productos ensamblados\nde los productos con mercurio añadido cuya fabricación, importación y\nexportación no estén permitidas en virtud del presente artículo.\n\n6. Cada Parte desincentivará la fabricación y la distribución con fines comerciales\nde productos con mercurio añadido para usos que no estén comprendidos en\nninguno de los usos conocidos de esos productos antes de la fecha de entrada en\nvigor del presente Convenio para ella, a menos que una evaluación de los\nriesgos y beneficios de ese producto demuestre beneficios para la salud humana\no el medio ambiente. La Parte proporcionará a la Secretaría, según proceda,\ninformación sobre cualquier producto de ese tipo, incluida cualquier\ninformación sobre los riesgos y beneficios para la salud humana y el medio\nambiente. La Secretaría pondrá esa información a disposición del público.\n\n7. Cualquiera de las Partes podrá presentar a la Secretaria una\npropuesta de inclusión de un producto con mercurio añadido en el anexo A, en la\nque figurará información relacionada con la disponibilidad, la viabilidad\ntécnica y económica, y los riesgos y beneficios para la salud y el medio\nambiente de las alternativas a este producto sin mercurio, teniendo en cuenta\nla información conforme al párrafo 4.\n\n8. A más tardar cinco años después de la fecha de entrada en vigor del Convenio,\nla Conferencia de las Partes examinará el anexo A y podrá considerar la\nposibilidad de introducir enmiendas a ese anexo de acuerdo con lo dispuesto en\nel artículo 27.\n\n9. En el examen del anexo A conforme a lo dispuesto en el párrafo 8, la Conferencia\nde las Partes tendrá en cuenta, como mínimo:\n\na) Cualquier propuesta presentada con arreglo al párrafo 7í\n\nb) La información hecha pública con arreglo al párrafo 4; y\n\ne) El acceso de las Partes a alternativas sin mercurio que sean viables\ndesde el punto de vista técnico y económico y que tengan en cuenta los riesgos\ny beneficios para el medio ambiente y la salud humana.\n\nArtículo 5\n\nProcesos de fabricación en los que se utiliza\n\nmercurio compuestos de mercurio\n\n1. A los efectos del presente artículo y del anexo B, los procesos de fabricación\nen los que se utiliza mercurio o compuestos de mercurio no comprenderán los\nprocesos en los que se utilizan productos con mercurio añadido ni los procesos\nde fabricación de productos con mercurio añadido ni los procesos en que se\ntraten desechos que contengan mercurio.\n\n2. Ninguna Parte permitirá, tomando para ello las medidas apropiadas, el\nuso de mercurio ni de compuestos de mercurio en los procesos de fabricación incluidos\nen la parte I del anexo B tras la fecha de eliminación especificada en dicho\nanexo para cada proceso, salvo cuando la Parte se haya inscrito para una\nexención conforme al artículo 6.\n\n3. Cada Parte adoptará medidas para restringir el uso de mercurio o compuestos\nde mercurio en los procesos incluidos en la parte II del anexo B de conformidad\ncon las disposiciones que allí se establecen.\n\n4. Sobre la base de la información proporcionada por las Partes, la\nSecretaría reunirá y mantendrá información sobre los procesos en los que se\nutiliza mercurio o compuestos de mercurio y sus alternativas, y pondrá esa información\na disposición del público. Las Partes podrán presentar otra información\npertinente, que la Secretaría pondrá a disposición del público.\n\n5. Cada Parte que cuente con una o más instalaciones que utilicen\nmercurio o compuestos de mercurio en los procesos de fabricación incluidos en\nel anexo B:\n\na) Adoptará medidas para ocuparse de las emisiones y liberaciones de mercurio\no compuestos de mercurio de esas instalaciones;\n\nb) Incluirá en los informes que presente de conformidad con el artículo 21\ninformación sobre las medidas adoptadas en cumplimiento del presente párrafo; y\n\nc) Se esforzará por identificar las instalaciones ubicadas dentro de su territorio\nque utilizan mercurio o compuestos de mercurio en los procesos incluidos en el\nanexo B y, a más tardar tres años después de la fecha de entrada en vigor del\npresente Convenio para la Parte, presentará a la Secretaría información sobre\nel número y los tipos de instalaciones y una estimación de la cantidad de\nmercurio o compuestos de mercurio que utiliza anualmente. La Secretaría pondrá\nesa información a disposición del público.\n\n6. Ninguna Parte permitirá el uso de mercurio ni de compuestos de mercurio\nen instalaciones que no existieran antes de la fecha de entrada en vigor del presente\nConvenio para la Parte y que utilicen procesos de fabricación incluidos en el\nanexo B. A esas instalaciones no se les otorgará exención alguna.\n\n7, Las Partes desincentivarán el establecimiento de instalaciones, no existentes\nantes de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio, que usen cualquier\notro proceso de fabricación en el que se utilice mercurio o compuestos de\nmercurio de manera intencional, salvo que la Parte pueda demostrar, a\nsatisfacción de la Conferencia de las Partes, que el proceso de fabricación\nreporta un beneficio importante para el medio ambiente y la salud, y que no\nexisten alternativas sin mercurio viables desde el punto de vista económico y\ntécnico que ofrezcan ese beneficio.\n\n8. Se alienta a las Partes a intercambiar información sobre nuevos\navances tecnológicos pertinentes, alternativas sin mercurio viables desde el\npunto de vista económico y técnico, y posibles medidas y técnicas para reducir\ny, cuando sea factible, eliminar el uso de mercurio y compuestos de mercurio de\nlos procesos de fabricación incluidos en el anexo B, así como las emisiones y\nlas liberaciones de mercurio y compuestos de mercurio procedentes de esos\nprocesos.\n\n9. Cualquiera de las Partes podrá presentar una propuesta de\nmodificación del anexo B con objeto de incluir un proceso de fabricación en el\nque se utilice mercurio o compuestos de mercurio. La propuesta incluirá\ninformación relacionada con la disponibilidad, la viabilidad técnica y\neconómica, y los riesgos y beneficios para la salud humana y el medio ambiente\nde las alternativas sin mercurio.\n\n10. A más tardar cinco años después de la fecha de entrada en vigor del Convenio,\nla Conferencia de las Partes examinará el anexo B y podrá considerar la\nposibilidad de introducir enmiendas en ese anexo de acuerdo con lo dispuesto en\nel artículo 27.\n\n11. Al examinar el anexo B conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 O, en\nsu caso, la Conferencia de las Partes tendrá en cuenta, como mínimo:\n\na) Cualquier propuesta presentada con arreglo al párrafo 9;\n\nb) La información puesta a disposición conforme al párrafo 4; y\n\nc) El acceso de las Partes a alternativas sin mercurio que sean viables desde\nel punto de vista técnico y económico, teniendo en cuenta los riesgos y\nbeneficios para el medio ambiente y la salud.\n\nArtículo 6\n\nExenciones de las que puede hacer uso una Parte previa solicitud\n\n1. Cualquier Estado u organización de integración económica regional\npodrá inscribirse para una o más exenciones a partir de las fechas de\neliminación que figuran en el anexo A y en el anexo B, en adelante denominadas \"exenciones\",\nnotificándolo por escrito a la Secretaría:\n\na) Al pasar a ser Parte en el presente Convenio; o\n\nb) En el caso de los productos con mercurio añadido que se añadan por una\nenmienda del anexo A o de los procesos de fabricación en los que se utilice\nmercurio y que se añadan por una enmienda del anexo B, a más tardar en la fecha\nen que entre en vigor para la Parte la enmienda aplicable.\n\nToda inscripción de ese tipo irá acompañada de una declaración en la que\nse explique la necesidad de la Parte de hacer uso de la exención.\n\n2. Será posible inscribirse para una exención respecto de una de las categorías\nincluidas en el anexo A o B, o respecto de una subcategoría determinada por\ncualquier Estado u organización de integración económica regional.\n\n3. Cada Parte que tenga una o varias exenciones se identificará en\nunregistro. La Secretaría establecerá y mantendrá ese registro y lo pondrá a disposición\ndel público.\n\n4. El registro constará de:\n\na) Una lista de las Partes que tienen una o varias exenciones;\n\nb) La exención o exenciones inscritas para cada Parte; y\n\nc) La fecha de expiración de cada exención.\n\n5. A menos que una Parte indique en el registro una fecha anterior,\ntodas las exenciones inscritas con arreglo al párrafo 1 expirarán transcurridos\ncinco años de la fecha de eliminación correspondiente indicada en los anexos A\no B.\n\n6. La Conferencia de las Partes podrá, a petición de una Parte, decidir prorrogar\nuna exención por cinco años, a menos que la Parte pida un período más breve. Al\nadoptar su decisión, la Conferencia de las Partes tendrá debidamente en cuenta:\n\na) Un informe de la Parte en el que justifique la necesidad de prorrogar\nla exención e indique las actividades emprendidas y planificadas para eliminar\nla necesidad de esa exención lo antes posible;\n\nb) La información disponible, incluida la disponibilidad de productos y procesos\nalternativos que no utilicen mercurio o para los cuales se consuma menos\nmercurio que para el uso exento; y\n\nc) Las actividades planificadas o en curso para almacenar mercurio y eliminar\ndesechos de mercurio de manera ambientalmente racional.\n\nLas exenciones solo se podrán prorrogar una única vez por producto por fecha\nde eliminación.\n\n7. Una Parte podrá, en cualquier momento, retirar una exención mediante notificación\npor escrito a la Secretaría. El retiro de la exención será efectivo en la fecha\nque se especifique en la notificación.\n\n8. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, ningún Estado ni\norganización de integración económica regional podrá inscribirse para una\nexención transcurridos cinco años desde la fecha de eliminación del producto o proceso\ncorrespondiente incluido en los anexos A o B, a menos que una o varias Partes\ncontinúen inscritas para una exención respecto de ese producto o proceso por haber\nrecibido una prórroga de conformidad con el párrafo 6. En ese caso, un Estado o\nuna organización de integración económica regional podrá, en las fechas establecidas\nen el párrafo 1 a) y b), inscribirse para una exención respecto de ese producto\no proceso, exención que expirará transcurridos diez años desde la fecha de eliminación\ncorrespondiente.\n\n9. Ninguna Parte tendrá exenciones en vigor en ningún momento transcurridos\ndiez años desde la fecha de eliminación de un producto o proceso incluido en\nlos anexos A o B.\n\nArtículo 7\n\nExtracción de oro artesanal y en pequeña escala\n\n1. Las medidas que figuran en el presente artículo y en el anexo C se aplicarán\na las actividades de extracción y tratamiento de oro artesanales y en pequeña\nescala en las que se utilice amalgama de mercurio para extraer oro de la mina.\n\n2. Cada Parte en cuyo territorio se realicen actividades de extracción y\ntratamiento de oro artesanales y en pequeña escala sujetas al presente artículo\nadoptará medidas para reducir y, cuando sea viable, eliminar el uso de mercurio\ny de compuestos de mercurio de esas actividades y las emisiones y liberaciones\nde mercurio en el medio ambiente provenientes de ellas.\n\n3. Cada Parte notificará a la Secretaría si en cualquier momento\ndetermina que las actividades de extracción y tratamiento de oro artesanales y\nen pequeña escala realizadas en su territorio son más que insignificantes.\nSiasí lo determina, la Parte:\n\na) Elaborará y aplicará un plan de acción nacional de conformidad con el\nanexo C;\n\nb) Presentará su plan de acción nacional a la Secretaría a más tardar tres\naños después de la entrada en vigor del Convenio para esa Parte o tres años\ndespués de la notificación a la Secretaría, si esa fecha fuese posterior; y\n\nc) En lo sucesivo, presentará un examen, cada tres años, de los progresos\nrealizados en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del\npresente articulo e incluirá esos exámenes en los informes que presente de\nconformidad con el artículo 21.\n\n4. Las Partes podrán cooperar entre sí y con las organizaciones intergubernamentales\ny otras entidades pertinentes, según proceda, para lograr los objetivos del\npresente artículo. Esa cooperación podría incluir:\n\na) la formulación de estrategias para prevenir el desvío de mercurio o compuestos\nde mercurio para su uso en la extracción y el tratamiento de oro artesanales y\nen pequeña escala;\n\nb) Las iniciativas de educación, divulgación y creación de capacidad;\n\nc) La promoción de investigaciones sobre prácticas alternativas sostenibles\nen las que no se utilice mercurio;\n\nd) La prestación de asistencia técnica y financiera;\n\ne) El establecimiento de modalidades de asociación para facilitar el cumplimiento\nde los compromisos contraídos en virtud del presente artículo; y\n\nf) El uso de los mecanismos de intercambio de información existentes para\npromover conocimientos, mejores prácticas ambientales y tecnologías\nalternativas que sean viables desde el punto de vista ambiental, técnico,\nsocial y económico.\n\nArtículo 8\n\nEmisiones\n\n1. El presente artículo trata del control y, cuando sea viable, la\nreducción de las emisiones de mercurio y compuestos de mercurio, a menudo\nexpresadas como \"mercurio total\", a la atmósfera mediante medidas encaminadas\na controlar las emisiones procedentes de las fuentes puntuales que entran\ndentro de las categorías enumeradas en el anexo D.\n\n2. A los efectos del presente artículo:\n\na) Por \"emisiones\" se entienden las em1s1ones de mercurio o compuestos\nde mercurio a la atmósfera;\n\nb) Por \"fuente pertinente\" se entiende una fuente que entra\ndentro de una de las categorías enumeradas en el anexo D. Una Parte podrá, si\nasí lo desea, establecer criterios para identificar las fuentes incluidas en\nuna de las categorías enumeradas en el anexo D, siempre que esos criterios\nincluyan al menos el 75% de las emisiones procedentes de esa categoría;\n\nc) Por \"nueva fuente\" se entiende cualquier fuente pertinente\nde una categoría enumerada en el anexo D, cuya construcción o modificación\nsustancial comience como mínimo un año después de la fecha de:\n\ni. La entrada en vigor del presente Convenio para la Parte de que se\ntrate; o\n\nii. La entrada en vigor para la Parte de que se trate de una enmienda\ndel anexo D en virtud de la cual la fuente de emisiones quede sujeta a las\ndisposiciones del presente Convenio únicamente en virtud de esa enmienda;\n\nd) Por \"modificación sustancial\" se entiende la modificación\nde una fuente pertinente cuyo resultado sea un aumento significativo de las emisiones,\ncon exclusión de cualquier variación en las emisiones resultante de la\nrecuperación de subproductos. Corresponderá a la Parte decidir sí una\nmodificación es o no sustancial;\n\ne) Por \"fuente existente\" se entiende cualquier fuente\npertinente que no sea una nueva fuente;\n\nf) Por \"valor límite de emisión\" se entiende un límite a la\nconcentración, la masa o la tasa de emisión de mercurio o compuestos de\nmercurio, a menudo expresadas como \"mercurio total\", emitida por una\nfuente puntual.\n\n3. Una Parte en la que haya fuentes pertinentes adoptará medidas para controlar\nlas emisiones y podrá preparar un plan nacional en el que se expongan las\nmedidas que deben adoptarse para controlar las emisiones, así como las metas,\nlos objetivos y los resultados que prevé obtener. Esos planes se presentarán a\nla Conferencia de las Partes en un plazo de cuatro años desde la fecha de\nentrada en vigor del Convenio para esa Parte. Si una Parte decidiera elaborar\nun plan de aplicación con arreglo a lo establecido en el artículo 20, podrá\nincluir en su texto el plan que se contempla en el presente párrafo.\n\n4. En lo relativo a las nuevas fuentes, cada Parte exigirá el uso de las\nmejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales para controlar\ny, cuando sea viable, reducir las emisiones lo antes posible, pero en cualquier\ncaso antes de que transcurran cinco años desde la entrada en vigor del Convenio\npara esa Parte. Una Parte podrá utilizar valores límite de emisión que sean\ncompatibles con la aplicación de las mejores técnicas disponibles.\n\n5. En lo relativo a las fuentes existentes, cada Parte incluirá una o\nmás de las siguientes medidas en cualquier plan nacional y las aplicará lo\nantes posible, pero en cualquier caso antes de que transcurran diez años desde\nla fecha de entrada en vigor del Convenio para ella, teniendo en cuenta las circunstancias\nnacionales y la viabilidad económica y técnica, así como la asequibilidad, de\nlas medidas:\n\na) Un objetivo cuantificado para controlar y, cuando sea viable, reducir\nlas emisiones procedentes de las fuentes pertinentes;\n\nb) Valores límite de emisión para controlar y, cuando sea viable,\nreducir las emisiones procedentes de las fuentes pertinentes;\n\nc) El uso de las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales\npara controlar las emisiones procedentes de las fuentes pertinentes;\n\nd) Una estrategia de control de múltiples contaminantes que aporte beneficios\nparalelos para el control de las emisiones de mercurio;\n\ne) Otras medidas encaminadas a reducir las emisiones procedentes de las\nfuentes pertinentes.\n\n6. Las Partes podrán aplicar las mismas medidas a todas las fuentes existentes\npertinentes o podrán adoptar medidas diferentes con respecto a diferentes\ncategorías de fuentes. El objetivo será que las medidas aplicadas por una Parte\npermitan lograr, con el tiempo, progresos razonables en la reducción de las\nemisiones.\n\n7 Cada Parte establecerá, tan pronto como sea factible y a más tardar\ncinco años después de la fecha de entrada en vigor del Convenio para ella, un inventario\nde las emisiones de las fuentes pertinentes, que mantendrá a partir de\nentonces.\n\n8. La Conferencia de las Partes, en su primera reunión, aprobará\ndirectrices sobre:\n\na) Las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales,\nteniendo en cuenta las posibles diferencias entre las fuentes nuevas y las\nexistentes, así como la necesidad de reducir al mínimo los efectos cruzados\nentre los distintos medios; y\n\nb) La prestación de apoyo a las Partes en la aplicación de las medidas que\nfiguran en el párrafo 5, especialmente en la determinación de los objetivos y\nel establecimiento de los valores límite de emisión.\n\n9. La Conferencia de las Partes, tan pronto como sea factible, aprobará directrices\nsobre:\n\na) Los criterios que las Partes pueden establecer con arreglo al párrafo\n2 b);\n\nb) La metodología para la preparación de inventarios de emisiones.\n\n10. La Conferencia de las Partes mantendrá en examen, y actualizará\nsegún proceda, las directrices elaboradas con arreglo a lo establecido en los párrafos\n8 y 9. Las Partes tendrán en cuenta esas directrices al aplicar las disposiciones\npertinentes del presente artículo.\n\n11 . Cada Parte incluirá información sobre la aplicación del presente\nartículo en los informes que presente en virtud de lo establecido en el\nartículo 21, en particular información relativa a las medidas que haya adoptado\ncon arreglo a los párrafos 4 a 7, y a la eficacia de esas medidas.\n\nArtículo 9\n\nLiberaciones\n\n1. El presente artículo trata del control y, cuando sea viable, la\nreducción de las liberaciones de mercurio y compuestos de mercurio, a menudo expresadas\ncomo \"mercurio total\", al suelo y al agua procedentes de fuentes\npuntuales pertinentes no consideradas en otras disposiciones del presente\nConvenio.\n\n2. A los efectos del presente artículo:\n\na) Por \"liberaciones\" se entienden las liberaciones de\nmercurio o compuestos de mercurio al suelo o al agua;\n\nb) Por \"fuente pertinente\" se entiende toda fuente puntual\nantropógena significativa de liberaciones detectada por una Parte y no considerada\nen otras disposiciones del presente Convenio;\n\nc) Por \"nueva fuente\" se entiende cualquier fuente pertinente\ncuya construcción o modificación sustancial comience como mínimo un año después\nde la fecha de entrada en vigor del presente Convenio para la Parte de que se\ntrate;\n\nd) Por \"modificación sustancial\" se entiende la modificación\nde una fuente pertinente cuyo resultado sea un aumento significativo de las liberaciones,\ncon exclusión de cualquier variación en las liberaciones resultante de la\nrecuperación de subproductos. Corresponderá a la Parte decidir si una\nmodificación es o no sustancial;\n\ne) Por \"fuente existente\" se entiende cualquier fuente\npertinente que no sea una nueva fuente;\n\nf) Por \"valor límite de liberación\" se entiende un límite a la\nconcentración o la masa de mercurio o compuestos de mercurio, a menudo\nexpresadas como \"mercurio total\", liberada por una fuente puntual.\n\n3. Cada Parte determinará las categorías pertinentes de fuentes\npuntuales a más tardar tres años después de la entrada en vigor para ella del\nConvenio y periódicamente a partir de entonces.\n\n4. Una Parte en la que haya fuentes pertinentes adoptará medidas para controlar\nlas liberaciones y podrá preparar un plan nacional en el que se expongan las\nmedidas que deben adoptarse para controlar las liberaciones, así como las\nmetas, los objetivos y los resultados que prevé obtener. Esos planes se\npresentarán a la Conferencia de las Partes en un plazo de cuatro años desde la\nfecha de entrada en vigor del Convenio para esa Parte. Si una Parte decidiera\nelaborar un plan de aplicación con arreglo a lo establecido en el artículo 20,\npodrá incluir en su texto el plan que se contempla en el presente párrafo.\n\n5. Las medidas incluirán una o varias de las siguientes, según\ncorresponda:\n\na) Valores límite de liberación para controlar y, cuando sea viable, reducir\nlas liberaciones procedentes de las fuentes pertinentes;\n\nb) El uso de las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales\npara controlar las liberaciones procedentes de las fuentes pertinentes;\n\ne) Una estrategia de control de múltiples contaminantes que aporte beneficios\nparalelos para el control de las liberaciones de mercurio;\n\nd) Otras medidas encaminadas a reducir las liberaciones procedentes de\nlas fuentes pertinentes.\n\n6. Cada Parte establecerá, tan pronto como sea factible y a más tardar\ncincoaños después de la fecha de entrada en vigor del Convenio para ella, un inventario\nde las liberaciones de las fuentes pertinentes, que mantendrá a partir de\nentonces.\n\n7. La Conferencia de las Partes, tan pronto como sea factible, aprobará directrices\nsobre:\n\na) Las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales,\nteniendo en cuenta las posibles diferencias entre las fuentes nuevas y las\nexistentes, así como la necesidad de reducir al mínimo los efectos cruzados\nentre los distintos medios;\n\nb) La metodología para la preparación de inventarios de liberaciones.\n\n8. Cada Parte incluirá información sobre la aplicación del presente\nartículo en los informes que presente en virtud de lo establecido en el\narticulo 21, en particular información relativa a las medidas que haya adoptado\ncon arreglo a los párrafos 3 a 6, y a la eficacia de esas medidas.\n\nArtículo 10\n\nAlmacenamiento provisional ambientalmente racional\n\nde mercurio, distinto del mercurio de desecho\n\n1. El presente artículo se aplicará al almacenamiento provisional de\nmercurio y compuestos de mercurio definidos en el artículo 3 que no estén comprendidos\nen el significado de la definición de desechos de mercurio que figura en el\nartículo 11.\n\n2. Cada Parte adoptará medidas para velar por que el almacenamiento provisional\nde mercurio y de compuestos de mercurio destinados a un uso permitido a una\nParte en virtud del presente Convenio se lleve a cabo de manera ambientalmente\nracional, teniendo en cuenta toda directriz y de acuerdo con todo requisito que\nse apruebe con arreglo al párrafo 3.\n\n3. La Conferencia de las Partes adoptará directrices sobre el\nalmacenamiento provisional ambientalmente racional de dicho mercurio y\ncompuestos de mercurio, teniendo en cuenta las directrices pertinentes\nelaboradas en el marco del Convenio de Basilea sobre el control de los\nmovimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación y toda\notra orientación pertinente. La Conferencia de las Partes podrá aprobar requisitos\npara el almacenamiento provisional en un anexo adicional del presente Convenio,\ncon arreglo al artículo 27.\n\n4. Las Partes cooperarán, según proceda, entre sí y con las\norganizaciones intergubernamentales y otras entidades pertinentes a fin de\naumentar la creación de capacidad para el almacenamiento provisional\nambientalmente racional de ese mercurio y compuestos de mercurio.\n\nArtículo 11\n\nDesechos de mercurio\n\n1. Las definiciones pertinentes del Convenio de Basilea sobre el control\nde los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación\nse aplicarán a los desechos incluidos en el presente Convenio para las Partes en\nel Convenio de Basilea. Las Partes en el presente Convenio que no sean Partes\nen el Convenio de Basilea harán uso de esas definiciones como orientación\naplicada a los desechos a que se refiere el presente Convenio.\n\n2. A los efectos del presente Convenio, por desechos de mercurio se entienden\nsustancias u objetos:\n\na) que constan de mercurio o compuestos de mercurio;\n\nb) que contienen mercurio o compuestos de mercurio; o\n\nc) contaminados con mercurio o compuestos de mercurio, en una cantidad\nque exceda los umbrales pertinentes definidos por la Conferencia de las Partes,\nen colaboración con los órganos pertinentes del Convenio de Basilea de manera\narmonizada, a cuya eliminación se procede, se propone proceder o se está\nobligado a proceder en virtud de lo dispuesto en la legislación nacional o en\nel presente Convenio. Se excluyen de esta definición la roca de recubrimiento,\nde desecho y los desechos de la minería, salvo los derivados de la extracción\nprimaria de mercurio, a menos que contengan cantidades de mercurio o compuestos\nde mercurio que excedan los umbrales definidos por la Conferencia de las\nPartes.\n\n3. Cada Parte adoptará las medidas apropiadas para que los desechos de mercurio:\n\na) Sean gestionados, de manera ambientalmente racional, teniendo en cuenta\nlas directrices elaboradas en el marco del Convenio de Basilea y de conformidad\ncon los requisitos que la Conferencia de las Partes aprobará en un anexo\nadicional, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 27. En la elaboración de\nlos requisitos, la Conferencia de las Partes tendrá en cuenta los reglamentos y\nprogramas de las Partes en materia de gestión de desechos;\n\nb) Sean recuperados, reciclados, regenerados o reutilizados directamente\nsolo para un uso permitido a la Parte en virtud del presente Convenio o para la\neliminación ambientalmente racional con arreglo al párrafo 3 a);\n\nc) En el caso de las Partes en el Convenio de Basilea, no sean transportados\na través de fronteras internacionales salvo con fines de su eliminación\nambientalmente racional, de conformidad con las disposiciones del presente\nartículo y con dicho Convenio. En circunstancias en las que las disposiciones\ndel Convenio de Basilea no se apliquen al transporte a través de fronteras\ninternacionales, las Partes permitirán ese transporte únicamente después de\nhaber tomado en cuenta los reglamentos, normas y directrices internacionales\npertinentes.\n\n4. La Conferencia de las Partes procurará cooperar estrechamente con los\nórganos pertinentes del Convenio de Basilea en el examen y la actualización,\nsegún proceda, de las directrices a que se hace referencia en el párrafo 3 a).\n\n5. Se alienta a las Partes a cooperar entre sí y con las organizaciones intergubernamentales\ny otras entidades pertinentes, según proceda, a fin de crear y mantener la\ncapacidad de gestionar los desechos de mercurio de manera ambientalmente\nracional a nivel mundial, regional y nacional.\n\nArtículo 12\n\nSitios contaminados\n\n1. Cada Parte procurará elaborar estrategias adecuadas para identificar\ny evaluar los sitios contaminados con mercurio o compuestos de mercurio.\n\n2. Toda medida adoptada para reducir los riesgos que generan esos sitios\nse llevará a cabo de manera ambientalmente racional incorporando, cuando proceda,\nuna evaluación de los riesgos para la salud humana y el medio ambiente\nderivados del mercurio o de los compuestos de mercurio que contengan.\n\n3. La Conferencia de las Partes aprobará orientaciones sobre la gestión\nde sitios contaminados, que podrán incluir métodos y criterios en relación con:\n\na) La identificación y caracterización de sitios;\n\nb) La participación del público;\n\nc) La evaluación de los riesgos para la salud humana y el medio ambiente;\n\nd) Las opciones para gestionar los riesgos que plantean los sitios contaminados;\n\ne) La evaluación de los costos y beneficios; y\n\nf) La validación de los resultados.\n\n4. Se alienta a las Partes a cooperar en la formulación de estrategias y\nla ejecución de actividades para detectar, evaluar, priorizar, gestionar y,\nsegún proceda, rehabilitar sitios contaminados.\n\nArticulo 13\n\nRecursos financieros y mecanismo financiero\n\n1. Cada Parte, con arreglo a sus posibilidades y de conformidad con sus políticas,\nprioridades, planes y programas nacionales, se compromete a facilitar recursos\nrespecto de las actividades nacionales cuya finalidad sea aplicar el presente\nConvenio. Esos recursos podrán comprender la financiación nacional mediante\npolíticas al respecto, estrategias de desarrollo y presupuestos nacionales, así\ncomo la financiación multilateral y bilateral, además de la participación del\nsector privado.\n\n2. La eficacia general en la aplicación del presente Convenio por las\nPartes que son países en desarrollo estará relacionada con la aplicación\nefectiva del presente artículo.\n\n3. Se alienta a las fuentes multilaterales, regionales y bilaterales de\nasistencia técnica y financiera, así como de creación de capacidad y\ntransferencia de tecnología, a que mejoren y aumenten con carácter urgente sus\nactividades relacionadas con el mercurio en apoyo de las Partes que son países\nen desarrollo con miras a la aplicación del presente Convenio en lo que respecta\na los recursos financieros, la asistencia técnica y la transferencia de\ntecnología.\n\n4. En las medidas relacionadas con la financiación, las Partes tendrán plenamente\nen cuenta las necesidades específicas y las circunstancias especiales de las\nPartes que son pequeños Estados insulares en desarrollo o países menos\nadelantados.\n\n5. Por el presente se define un Mecanismo para facilitar recursos\nfinancieros adecuados, previsibles y oportunos. El Mecanismo está dirigido a\napoyar a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías\nen transición en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del presente\nConvenio.\n\n6. El Mecanismo incluirá lo siguiente:\n\na) El Fondo Fiduciario del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; y\n\nb) Un Programa internacional específico para apoyar la creación de capacidad\ny la asistencia técnica.\n\n7 El Fondo Fiduciario del Fondo para el Medio Ambiente Mundial aportará nuevos\nrecursos financieros previsibles, adecuados y oportunos para sufragar los costos\nde apoyo a la aplicación del presente Convenio conforme a lo acordado por la\nConferencia de las Partes. A los efectos del presente Convenio, el Fondo\nFiduciario del Fondo para el Medio Ambiente Mundial funcionará bajo la\norientación de la Conferencia de las Partes, a la que rendirá cuentas. La\nConferencia de las Partes facilitará orientaciones sobre las estrategias\ngenerales, las políticas, las prioridades programáticas y las\ncondiciones que otorguen el derecho a acceder a los recursos financieros y utilizarlos.\nAdemás, la Conferencia de las Partes brindará orientación sobre una lista\nindicativa de categorías de actividades que podrán recibir apoyo del Fondo\nFiduciario del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. El Fondo Fiduciario\naportará recursos para sufragar los costos adicionales convenidos que permitan\nobtener beneficios ambientales mundiales y la totalidad de los costos\nconvenidos de algunas actividades de apoyo.\n\n8. Al aportar recursos para una actividad, el Fondo Fiduciario del Fondo\npara el Medio Ambiente Mundial debería tener en cuenta el potencial de\nreducción de mercurio de una actividad propuesta en relación con su costo.\n\n9. A los efectos del presente Convenio, el Programa mencionado en el\npárrafo 6 b) funcionará bajo la orientación de la Conferencia de las Partes, a\nla que rendirá cuentas. La Conferencia de las Partes, en su primera reunión, tomará\nuna decisión sobre la institución anfitriona del Programa, que será una entidad\nexistente, y facilitará orientaciones a esta, incluso en lo relativo a\nla duración del mismo. Se invita a todas las Partes y otros grupos de interés\na que aporten recursos financieros para el Programa, con carácter voluntario.\n\n10. En su primera reunión, la Conferencia de las Partes acordará con las\nentidades integrantes del Mecanismo las disposiciones necesarias para dar efecto\na los párrafos anteriores.\n\n11. La Conferencia de las Partes examinará, a más tardar en su tercera reunión,\ny de ahí en adelante de manera periódica, el nivel de financiación, la\norientación facilitada por la Conferencia de las Partes a las entidades encargadas\ndel funcionamiento del Mecanismo establecido conforme al presente artículo y\nla eficacia de tales entidades, así como su capacidad para atender a las\ncambiantes necesidades de las Partes que son países en desarrollo y las\nPartes con economías en transición. Sobre la base de ese examen, la Conferencia\nadoptará las medidas apropiadas a fin de incrementar la eficacia del Mecanismo.\n\n12. Se invita a todas las Partes a que hagan contribuciones al\nMecanismo, en la medida de sus posibilidades. El Mecanismo promoverá el\nsuministro de recursos provenientes de otras fuentes, incluido el sector\nprivado, y tratará de atraer ese tipo de recursos para las actividades a\nlas que presta apoyo.\n\nArtículo 14\n\nCreación de capacidad, asistencia técnica y transferencia tecnología\n\n1. Las Partes cooperarán, en la medida de sus respectivas posibilidades\ny de manera oportuna y adecuada, en la creación de capacidad y la prestación de\nasistencia técnica en beneficio de las Partes que son países en desarrollo, en\nparticular las Partes que son países menos adelantados o pequeños Estados\ninsulares en desarrollo, y las Partes con economías en transición, a fin de\nayudarlas a cumplir las obligaciones contraídas en virtud del presente\nConvenio.\n\n2. La creación de capacidad y la asistencia técnica previstas en el\npárrafo 1 y el artículo 13 se podrán proporcionar a través de arreglos\nregionales, subregionales y nacionales, incluidos los centros regionales y\nsubregionales existentes, a través de otros medios multilaterales y\nbilaterales, y a través de asociaciones, incluidas aquellas en las que\nparticipe el sector privado.\n\nCon el fin de aumentar la eficacia de la asistencia técnica y su\nprestación, debería procurarse la cooperación y la coordinación con otros\nacuerdos ambientales multilaterales en la esfera de los productos químicos y\nlos desechos.\n\n3. Las Partes que son países desarrollados y otras Partes promoverán y facilitarán,\nen la medida de sus posibilidades, con el apoyo del sector privado y otros\ngrupos de interés, según corresponda, el desarrollo, la transferencia y la\ndifusión de tecnologías alternativas ambientalmente racionales actualizadas,\nasí como el acceso a estas, a las Partes que son países en desarrollo, en\nparticular las Partes que son países menos adelantados y pequeños Estados\ninsulares en desarrollo, y las Partes con economías en transición, para\nreforzar su capacidad de aplicar con eficacia el presente Convenio.\n\n4. La Conferencia de las Partes, a más tardar en su segunda reunión y en\nlo sucesivo en forma periódica, teniendo en cuenta los documentos presentados y\nlos informes de las Partes, incluidos los previstos en el artículo 21, así como\nla información proporcionada por otros grupos de interés:\n\na) Examinará la información sobre iniciativas existentes y progresos realizados\nen relación con las tecnologías alternativas;\n\nb) Examinará las necesidades de las Partes, en particular las Partes que\nson países en desarrollo, en cuanto a tecnologías alternativas; y\n\nc) Determinará los retos a que se enfrentan las Partes, especialmente las\nPartes que son países en desarrollo, en lo que respecta a la transferencia de\ntecnología.\n\n5. La Conferencia de las Partes formulará recomendaciones sobre la\nmanera de seguir mejorando la creación de capacidad, la asistencia técnica y la\ntransferencia de tecnología según lo dispuesto en el presente artículo.\n\nArtículo 15\n\nComité de Aplicación y Cumplimiento\n\n1. Por el presente artículo queda establecido un mecanismo, que incluye\nun Comité como órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes, para promover\nla aplicación y examinar el cumplimiento de todas las disposiciones del\npresente Convenio. El mecanismo, incluido el Comité, tendrá un carácter\nfacilitador y prestará especial atención a las capacidades y\ncircunstancias nacionales de cada una de las Partes.\n\n2. El Comité promoverá la aplicación y examinará el cumplimiento de\ntodas las disposiciones del presente Convenio. El Comité examinará las\ncuestiones específicas y sistémicas relacionadas con la aplicación y el\ncumplimiento, y formulará recomendaciones, según proceda, a la Conferencia de\nlas partes.\n\n3. El Comité estará integrado por 15 miembros propuestos por las Partes\ny elegidos por la Conferencia de las Partes teniendo debidamente en cuenta la\nrepresentación geográfica equitativa de las cinco regiones de las Naciones\nUnidas; los primeros miembros serán elegidos en la primera reunión de la\nConferencia de las Partes y, en adelante, se seguirá el reglamento aprobado por\nla Conferencia de las Partes en virtud del párrafo\n\n5; los miembros del Comité tendrán competencia en una esfera pertinente para\nel presente Convenio y reflejarán un equilibro de conocimientos especializados\napropiado.\n\n4. El Comité podrá examinar cuestiones sobre la base de:\n\na) Los documentos presentados remitidos por escrito por cualquier Parte\nen relación con su propio cumplimiento;\n\nb) Los informes nacionales presentado de conformidad con el artículo 21;\ny\n\nc) Las solicitudes de la Conferencia de las Partes.\n\n5. El Comité elaborará su propio reglamento, que estará sujeto a la\naprobación de la Conferencia de las Partes en su segunda reunión; la\nConferencia de las Partes podrá aprobar mandatos adicionales para el Comité.\n\n6. El Comité hará todo lo que esté a su alcance para aprobar sus recomendaciones\npor consenso. Una vez agotados todos los esfuerzos por llegar a un consenso sin\nlograrlo, las recomendaciones se aprobarán, como último recurso, por el voto de\ntres cuartas partes de los miembros presentes y votantes, con un quórum de dos\nterceras partes de los miembros.\n\nArticulo 16\n\nAspectos relacionados con la salud\n\n1. Se alienta a las Partes a:\n\na) Promover la elaboración y la ejecución de estrategias y programas que\nsirvan para identificar y proteger a las poblaciones en situación de riesgo,\nespecialmente las vulnerables, que podrán incluir la aprobación de directrices\nsanitarias de base científica relacionadas con la exposición al mercurio y los\ncompuestos de mercurio, el establecimiento de metas para la reducción de la exposición\nal mercurio, según corresponda, y la educación del público, con la participación\ndel sector de la salud pública y otros sectores interesados;\n\nb) Promover la elaboración y la ejecución de programas educativos y preventivos\nde base científica sobre la exposición ocupacional al mercurio y los compuestos\nde mercurio;\n\nc) Promover servicios adecuados de atención sanitaria para la prevención,\nel tratamiento y la atención de las poblaciones afectadas por la exposición al\nmercurio o los compuestos de mercurio; y\n\nd) Establecer y fortalecer, según corresponda, la capacidad institucional\ny de los profesionales de la salud para prevenir, diagnosticar, tratar y vigilar\nlos riesgos para la salud relacionados con la exposición al mercurio y los\ncompuestos de mercurio.\n\n2. Al examinar cuestiones o actividades relacionadas con la salud, la Conferencia\nde las Partes debería:\n\na) Consultar y colaborar con la Organización Mundial de la Salud, la Organización\nInternacional del Trabajo y otras organizaciones intergubernamentales\npertinentes, según proceda; y\n\nb) Promover la cooperación y el intercambio de información con la Organización\nMundial de la Salud, la Organización Internacional del Trabajo y otras\norganizaciones intergubernamentales pertinentes, según proceda.\n\nArtículo 17\n\nIntercambio de información\n\n1. Cada Parte facilitará el intercambio de:\n\na) Información científica, técnica, econom1ca y jurídica relativa al mercurio\ny los compuestos de mercurio, incluida información toxicológica,\necotoxicológica y sobre seguridad;\n\nb) Información sobre la reducción o eliminación de la producción, el uso,\nel comercio, las emisiones y las liberaciones de mercurio y compuestos\nde mercurio;\n\nc) Información sobre alternativas viables desde el punto de vista\ntécnico y económico a:\n\ni) los productos con mercurio añadido;\n\nii) los procesos de fabricación en los que se utiliza mercurio o compuestos\nde mercurio; y\n\niii) las actividades y los procesos que emiten o liberan mercurio\no compuestos de mercurio; incluida información relativa a los riesgos para la\nsalud y el medio ambiente y a los costos y beneficios económicos\ny sociales de esas alternativas; e\n\nd) Información epidemiológica relativa a los efectos para la salud asociados\ncon la exposición al mercurio y los compuestos de mercurio, en estrecha\ncooperación con la Organización Mundial de la Salud y otras organizaciones\npertinentes, según proceda.\n\n2. Las Partes podrán intercambiar la información a que se hace\nreferencia en el párrafo 1 directamente, a través de la Secretaría o en\ncooperación con otras organizaciones pertinentes, incluidas las secretarías de\nlos convenios sobre productos químicos y desechos, según proceda.\n\n3. La Secretaría facilitará la cooperación en el intercambio de\ninformación al que se hace referencia en el presente artículo, así como con las\norganizaciones pertinentes, incluidas las secretarías de los acuerdos ambientales\nmultilaterales y otras iniciativas internacionales. Además de la información\nproporcionada por las Partes, esta información incluirá la proporcionada por\norganizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que tengan conocimientos\nespecializados en la esfera del mercurio, y por instituciones nacionales e\ninternacionales que tengan esos conocimientos.\n\n4. Cada Parte designará un coordinador nacional para el intercambio de información\nen el marco del presente Convenio, incluso en relación con el consentimiento de\nlas Partes importadoras en virtud del artículo 3.\n\n5. A los efectos del presente Convenio, la información sobre la salud y\nla seguridad humanas y del medio ambiente no se considerará confidencial.\n\nLas Partes que intercambien otro tipo de información de conformidad con\nel presente Convenio protegerán toda información confidencial en la forma que convengan\nmutuamente.\n\nArtículo 18\n\nInformación, sensibilización y formación del público\n\n1. Cada Parte, con arreglo a sus capacidades, promoverá y facilitará:\n\na) El acceso del público a información disponible sobre:\n\ni. Los efectos del mercurio y los compuestos de mercurio para la salud y\nel medio ambiente;\n\nii. Alternativas al mercurio y los compuestos de mercurio;\n\niii. Los temas que figuran en el párrafo 1 del artículo 17;\n\niv. Los resultados de las actividades de investigación, desarrollo y vigilancia\nque realice de conformidad con el artículo 19; y\n\nv. Las actividades destinadas a cumplir las obligaciones contraídas en\nvirtud del presente Convenio;\n\nb) La formación, la capacitación y la sensibilización del público en relación\ncon los efectos de la exposición al mercurio y los compuestos de mercurio para\nla salud humana y el medio ambiente, en colaboración con organizaciones\nintergubernamentales y no gubernamentales pertinentes y con poblaciones\nvulnerables, según proceda.\n\n2. Cada Parte utilizará los mecanismos existentes o considerará la\nposibilidad de establecer mecanismos, tales como registros de liberaciones y transferencias\nde contaminantes, si procede, para la recopilación y difusión de información\nsobre estimaciones de las cantidades anuales de mercurio y compuestos de\nmercurio que se emiten, liberan o eliminan a través de actividades humanas.\n\nArtículo 19\n\nInvestigación, desarrollo y vigilancia\n\n1. Las Partes se esforzarán por cooperar, teniendo en consideración sus respectivas\ncircunstancias y capacidades, en la elaboración y el mejoramiento de:\n\na) Los inventarios del uso, el consumo y las emisiones antropógenas al aire,\ny de las liberaciones al agua y al suelo, de mercurio y compuestos de mercurio;\n\nb) La elaboración de modelos y la vigilancia geográficamente representativa\nde los niveles de mercurio y compuestos de mercurio en poblaciones vulnerables\ny el entorno, incluidos medios bióticos como los peces, los mamíferos marinos,\nlas tortugas marinas y los pájaros, así como la colaboración en la recopilación\ny el intercambio de muestras pertinentes y apropiadas;\n\ne) Las evaluaciones de los efectos del mercurio y los compuestos de mercurio\npara la salud humana y el medio ambiente, además de los efectos sociales,\neconómicos y culturales, especialmente en lo que respecta a las poblaciones\nvulnerables;\n\nd) Las metodologías armonizadas para las actividades realizadas en el ámbito\nde los apartados a), b) y c) precedentes;\n\ne) La información sobre el ciclo ambiental, el transporte (incluidos el transporte\ny la deposición a larga distancia), la transformación y el destino del mercurio\ny los compuestos de mercurio en un conjunto de ecosistemas, teniendo\ndebidamente en cuenta la distinción entre las emisiones y liberaciones\nantropógenas y naturales de mercurio y la nueva movilización de mercurio\nprocedente de su deposición histórica;\n\nf) La información sobre el comercio y el intercambio de mercurio y compuestos\nde mercurio y productos con mercurio añadido; y\n\ng) La información e investigación sobre la disponibilidad técnica y económica\nde productos y procesos que no utilicen mercurio, y sobre las mejores técnicas\ndisponibles y las mejores prácticas ambientales para reducir y monitorizar las\nemisiones y liberaciones de mercurio y compuestos de mercurio.\n\n2. Cuando corresponda, las Partes deberán aprovechar las redes de\nvigilancia y los programas de investigación existentes al realizar las\nactividades definidas en el párrafo 1.\n\nArtículo 20\n\nPlanes de aplicación\n\n1. Cada Parte, después de efectuar una evaluación inicial, podrá\nelaborar y ejecutar un plan de aplicación, teniendo en cuenta sus\ncircunstancias nacionales, para cumplir las obligaciones contraídas con arreglo\nal presente Convenio. Ese plan se debe transmitir a la Secretaría en cuanto se\nelabore.\n\n2. Cada Parte podrá examinar y actualizar su plan de aplicación teniendo\nen cuenta sus circunstancias nacionales y ajustándose a la orientación brindada\npor la Conferencia de las Partes y otras orientaciones pertinentes.\n\n3. Al efectuar la labor indicada en los párrafos 1 y 2, las Partes\ndeberían consultar a los grupos de interés nacionales con miras a facilitar la elaboración,\nla aplicación, el examen y la actualización de sus planes de aplicación.\n\n4. Las Partes también podrán coordinar los planes regionales para\nfacilitar la aplicación del presente Convenio.\n\nArtículo 21\n\nPresentación de informes\n\n1. Cada Parte informará, a través de la Secretaría, a la Conferencia de\nlas Partes sobre las medidas que haya adoptado para aplicar las disposiciones del\npresente Convenio y sobre la eficacia de esas medidas y los posibles desafíos\npara el logro de los objetivos del Convenio.\n\n2. Cada Parte incluirá en sus informes la información solicitada con\narreglo a los artículos 3, 5, 7, 8 y 9 del presente Convenio.\n\n3. En su primera reunión, la Conferencia de las Partes decidirá las\nfechas y el formato para la presentación de informes que habrán de cumplir las\nPartes, teniendo en cuenta la conveniencia de coordinar la presentación de informes\ncon otros convenios pertinentes sobre productos químicos y desechos.\n\nArtículo 22\n\nEvaluación de la eficacia\n\n1. La Conferencia de las Partes evaluará la eficacia del presente\nConvenio antes de que hayan transcurrido como máximo seis años a partir de la fecha\nde su entrada en vigor, y en lo sucesivo de manera periódica a intervalos que\nesta ha de fijar.\n\n2. Con el fin de facilitar la evaluación, en su primera reunión, la\nConferencia de las Partes dará comienzo al establecimiento de arreglos para\nproveerse de datos monitorizados comparables sobre la presencia y los\nmovimientos de mercurio y compuestos de mercurio en el medio ambiente, así como\nsobre las tendencias de los niveles de mercurio y compuestos de mercurio observados\nen los medios bióticos y las poblaciones vulnerables.\n\n3. La evaluación deberá fundamentarse en la información científica,\nambiental, técnica, financiera y económica disponible, que incluirá:\n\na) Informes y otros datos monitorizados suministrados a la Conferencia\nde las Partes de conformidad con el párrafo 2;\n\nb) Informes presentados con arreglo al artículo 21;\n\nc) Información y recomendaciones que se formulen de conformidad con el\nartículo 15; e\n\nd) Informes y otra información pertinente sobre el funcionamiento de los\narreglos de asistencia financiera, transferencia de tecnología y creación de\ncapacidad establecidos en el marco del presente Convenio.\n\nArtículo 23\n\nConferencia de las Partes\n\n1. Queda establecida una Conferencia de las Partes.\n\n2. El Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el\nMedio Ambiente convocará la primera reunión de la Conferencia de las Partes a más\ntardar un año después de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio. En\nlo sucesivo, se celebrarán reuniones ordinarias de la Conferencia de las Partes\na los intervalos regulares que decida la Conferencia.\n\n3. Se celebrarán reuniones extraordinarias de la Conferencia de las\nPartes cuando esta lo estime necesario o cuando cualquiera de las Partes lo solicite\npor escrito, siempre que, en un plazo de seis meses desde que la Secretaría\nhaya comunicado esa solicitud a las Partes, un tercio de las Partes, como\nmínimo, apoye esa solicitud.\n\n4. En su primera reunión, la Conferencia de las Partes acordará y aprobará\npor consenso su reglamento interno y su reglamentación financiera y los de cualquiera\nde sus órganos subsidiarios, además de las disposiciones financieras que han de\nregir el funcionamiento de la Secretaría.\n\n5. La Conferencia de las Partes mantendrá en examen y evaluación permanentes\nla aplicación del presente Convenio. Se encargará de las funciones que le\nasigne el presente Convenio y, a ese efecto:\n\na) Establecerá los órganos subsidiarios que considere necesarios para la\naplicación del presente Convenio;\n\nb) Cooperará, cuando proceda, con las organizaciones internacionales y\nlos órganos intergubernamentales y no gubernamentales competentes;\n\ne) Examinará periódicamente toda la información que se ponga a su disposición\ny a disposición de la Secretaría de conformidad con el artículo 21;\n\nd) Considerará toda recomendación que le presente el Comité de Aplicación\ny Cumplimiento;\n\ne) Examinará y adoptará las medidas adicionales que sean necesarias para\nalcanzar los objetivos del presente Convenio; y\n\nf) Revisará los anexos A y B de conformidad con lo dispuesto en el artículo\n4 y el artículo 5.\n\n6. Las Naciones Unidas, sus organismos especializados y el Organismo\nInternacional de Energía Atómica, así como los Estados que no sean Partes en el\npresente Convenio, podrán estar representados en calidad de observadores en las\nreuniones de la Conferencia de las Partes. Todo órgano u organismo con\ncompetencia en las esferas que abarca el presente Convenio, ya sea nacional o\ninternacional, gubernamental o no gubernamental, que haya comunicado a la\nSecretaría su deseo de estar representado en una reunión de la Conferencia de\nlas Partes en calidad de observador podrá ser admitido, salvo que se oponga a\nello al menos un tercio de las Partes presentes. La admisión y la participación\nde observadores estarán sujetas al reglamento aprobado por la Conferencia de las\nPartes.\n\nArtículo 24\n\nSecretaría\n\n1. Queda establecida una secretaría.\n\n2. Las funciones de la Secretaría serán las siguientes:\n\na) Organizar las reuniones de la Conferencia de las Partes y sus órganos\nsubsidiarios y prestarles los servicios necesarios;\n\nb) Facilitar la prestación de asistencia a las Partes, en especial las Partes\nque son países en desarrollo y países con economías en transición, cuando lo\nsoliciten, para la aplicación del presente Convenio;\n\nc) Coordinar su labor, si procede, con las secretarías de los órganos internacionales\npertinentes, en particular otros convenios sobre productos químicos y desechos;\n\nd) Prestar asistencia a las Partes en el intercambio de información relacionada\ncon la aplicación del presente Convenio;\n\ne) Preparar y poner a disposición de las Partes informes periódicos basados\nen la información recibida con arreglo a los artículos 15 y 21 y otra\ninformación disponible;\n\nf) Concertar, con la orientación general de la Conferencia de las\nPartes, los arreglos administrativos y contractuales que puedan ser necesarios\npara el desempeño eficaz de sus funciones; y\n\ng) Realizar las demás funciones de secretaría especificadas en el presente\nConvenio y otras funciones que determine la Conferencia de las Partes.\n\n3. Las funciones de secretaría para el presente Convenio serán desempeñadas\npor el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio\nAmbiente, salvo que la Conferencia de las Partes, por una mayoría de tres\ncuartos de las Partes presentes y votantes, decida encomendarlas a otra u otras\norganizaciones internacionales.\n\n4. La Conferencia de las Partes, en consulta con los órganos\ninternacionales pertinentes, podrá adoptar disposiciones para fomentar el\naumento de la cooperación y la coordinación entre la Secretaría y las\nsecretarías de otros convenios sobre productos químicos y desechos. La\nConferencia de las Partes, en consulta con los órganos internacionales\npertinentes, podrá impartir orientación adicional sobre esta cuestión.\n\nArtículo 25\n\nSolución de controversias\n\n1. Las Partes procurarán resolver cualquier controversia suscitada entre\nellas en relación con la interpretación o la aplicación del presente Convenio mediante\nnegociación u otros medios pacíficos de su propia elección.\n\n2. Al ratificar, aceptar o aprobar el presente Convenio, o adherirse a\nél, o en cualquier momento posterior, toda Parte que no sea una organización de\nintegración económica regional podrá declarar en un instrumento escrito presentado\nal Depositario que, respecto de cualquier controversia sobre la interpretación\no la aplicación del presente Convenio, reconoce como obligatorios, en relación\ncon cualquier Parte que acepte la misma obligación, uno o los dos medios para\nla solución de controversias siguientes:\n\na) Arbitraje de conformidad con el procedimiento establecido en la parte\nI del anexo E;\n\nb) Sometimiento de la controversia a la Corte Internacional de Justicia.\n\n3. Una Parte que sea una organización de integración económica regional podrá\nhacer una declaración de efecto similar en relación con el arbitraje, de\nconformidad con el párrafo 2.\n\n4. Toda declaración formulada con arreglo al párrafo 2 o al párrafo 3 permanecerá\nen vigor hasta que expire de conformidad con sus propios términos o hasta que\nhayan transcurrido tres meses después de haberse depositado en poder del\nDepositario una notificación escrita de su revocación.\n\n5. Ni la expiración de una declaración, ni una notificación de\nrevocación ni una nueva declaración afectarán en modo alguno los procedimientos\npendientes ante un tribunal arbitral o ante la Corte Internacional de Justicia,\na menos que las Partes en la controversia acuerden otra cosa.\n\n6. Si las Partes en una controversia no han aceptado el mismo medio para\nla solución de controversias de conformidad con el párrafo 2 o el párrafo 3, y si\nno han podido dirimir la controversia por los medios mencionados en el párrafo\n1 en un plazo de 12 meses a partir de la notificación de una Parte a otra de\nque existe entre ellas una controversia, la controversia se someterá a una\ncomisión de conciliación a solicitud de cualquiera de las Partes en ella. El\nprocedimiento que figura en la parte II del anexo E se aplicará a la conciliación\ncon arreglo al presente artículo.\n\nArtículo 26\n\nEnmiendas del Convenio\n\n1. Cualquier Parte podrá proponer enmiendas del presente Convenio.\n\n2. Las enmiendas del presente Convenio se aprobarán en una reunión de la\nConferencia de las Partes. La Secretaría comunicará el texto de toda propuesta\nde enmienda a las Partes al menos seis meses antes de la reunión en que se\nproponga su aprobación. La Secretaría comunicará también las propuestas de\nenmienda a los signatarios del presente Convenio y al Depositario, para su\ninformación.\n\n3. Las Partes harán todo lo posible por llegar a un acuerdo por consenso\nsobre cualquier propuesta de enmienda del presente Convenio. Una vez agotados\ntodos los esfuerzos por llegar a un consenso, sin lograrlo, la enmienda se\naprobará, como último recurso, por una mayoría de tres cuartos de las Partes\npresentes y votantes en la reunión.\n\n4. El Depositario comunicará la enmienda aprobada a todas las Partes\npara su ratificación, aceptación o aprobación.\n\n5. La ratificación, aceptación o aprobación de una enmienda se notificará\npor escrito al Depositario. La enmienda que se apruebe con arreglo al párrafo\n3entrará en vigor para las Partes que hayan consentido en someterse a las obligaciones\nestablecidas en ella el nonagésimo día contado a partir de la fecha de depósito\nde los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación de al menos tres\ncuartos de las Partes que lo eran en el momento en que se aprobó la enmienda.\nDe ahí en adelante, la enmienda entrará en vigor para cualquier otra Parte el\nnonagésimo día contado a partir de la fecha en que haya depositado su\ninstrumento de ratificación, aceptación o aprobación de la enmienda.\n\nArtículo 27\n\nAprobación y enmienda de los anexos\n\n1. Los anexos del presente Convenio formarán parte integrante del mismo\ny, a menos que se disponga expresamente otra cosa, toda referencia al presente\nConvenio constituirá a la vez una referencia a ellos.\n\n2. Todo anexo adicional aprobado tras la entrada en vigor del presente Convenio\nestará limitado a cuestiones de procedimiento, científicas, técnicas o\nadministrativas.\n\n3. Para la propuesta, aprobación y entrada en vigor de nuevos anexos del\npresente Convenio se aplicará el siguiente procedimiento:\n\na) Los anexos adicionales se propondrán y aprobarán de conformidad con\nel procedimiento que se establece en los párrafos 1 a 3 del artículo 26;\n\nb) Las Partes que no puedan aceptar un anexo adicional lo notificarán\npor escrito al Depositario dentro del plazo de un año contado a partir de la\nfecha en que el Depositario haya comunicado la aprobación de dicho anexo. El\nDepositario comunicará sin demora a todas las Partes cualquier notificación\nrecibida. Una Parte podrá, en cualquier momento, notificar por escrito al\nDepositario la retirada de una notificación de no aceptación que haya hecho\nanteriormente respecto de un anexo adicional y, en tal caso, el anexo entrará en\nvigor respecto de esa Parte con arreglo al apartado c); y\n\nc) Al cumplirse el plazo de un año contado a partir de la fecha en que\nel Depositario haya comunicado la aprobación de un anexo adicional, el anexo\nentrará en vigor para todas las Partes que no hayan presentado una notificación\nde no aceptación de conformidad con las disposiciones del apartado b).\n\n4. La propuesta, aprobación y entrada en vigor de enmiendas de los\nanexos del presente Convenio estarán sujetas a los mismos procedimientos previstos\npara la propuesta, aprobación y entrada en vigor de los anexos adicionales del\nConvenio, con la salvedad de que una enmienda de un anexo no entrará en vigor\npara una Parte que haya formulado una declaración con respecto a la enmienda de\nanexos de conformidad con el párrafo 5 del artículo 30, en cuyo caso cualquier enmienda\nde ese tipo entrará en vigor con respecto a dicha Parte el nonagésimo día\ncontado a partir de la fecha del depósito en poder del Depositario de su\ninstrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión con respecto a\ntal enmienda.\n\n5. Si un anexo adicional o una enmienda de un anexo guarda relación con\nuna enmienda del presente Convenio, el anexo adicional o la enmienda no entrará\nen vigor hasta que entre en vigor la enmienda del Convenio.\n\nArtículo 28\n\nDerecho de voto\n\n1. Cada Parte en el presente Convenio tendrá un voto, salvo lo dispuesto\nen el párrafo 2.\n\n2. En los asuntos de su competencia, las organizaciones de integración económica\nregional ejercerán su derecho de voto con un número de votos igual al número de\nsus Estados miembros que sean Partes en el presente Convenio. Dichas\norganizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados\nmiembros ejerce el suyo, y viceversa.\n\nArtículo 29\n\nFirma\n\nEl presente Convenio estará abierto a la firma en Kumamoto (Japón) para todos\nlos Estados y organizaciones de integración económica regional los días 1 O y\n11 de octubre de 2013, y posteriormente en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva\nYork hasta el 9 de octubre de 2014.\n\nArtículo 30\n\nRatificación, aceptación aprobación o adhesión\n\n1. El presente Convenio estará sujeto a la ratificación, la aceptación o\nla aprobación de los Estados y las organizaciones de integración económica regional.\nEl Convenio estará abierto a la adhesión de los Estados y de las organizaciones\nde integración económica regional a partir del día siguiente a la fecha en que\nexpire el plazo para la firma del Convenio. Los instrumentos de ratificación,\naceptación, aprobación o adhesión se depositarán en poder del Depositario.\n\n2. Toda organización de integración económica regional que pase a ser\nParte en el presente Convenio sin que ninguno de sus Estados miembros sea Parte\nquedará vinculada por todas las obligaciones contraídas en virtud del Convenio.\nEn el caso de dichas organizaciones, cuando uno o varios de sus Estados\nmiembros sean Partes en el presente Convenio, la organización y sus Estados\nmiembros decidirán acerca de sus responsabilidades respectivas en cuanto al\ncumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Convenio. En tales\ncasos, la organización y los Estados miembros no estarán facultados para\nejercer simultáneamente los derechos que establezca el Convenio.\n\n3. En sus instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o\nadhesión, las organizaciones de integración económica regional declararán el\námbito de su competencia en relación con los asuntos regidos por el presente Convenio.\nEsas organizaciones también informarán al Depositario sobre cualquier\nmodificación importante de su ámbito de competencia y este, a su vez, informará\nde ello a las Partes.\n\n4. Se alienta a los Estados y a las organizaciones de integración\neconómica regional a que, en el momento de su ratificación, aceptación o aprobación\ndel Convenio o de su adhesión al mismo, transmitan a la Secretaría información\nsobre las medidas que vayan a aplicar para cumplir las disposiciones del\nConvenio.\n\n5. En su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión,\nuna Parte podrá declarar que, con respecto a ella, una enmienda de un anexo solo\nentrará en vigor una vez que haya depositado su instrumento de ratificación,\naceptación, aprobación o adhesión con respecto a dicha enmienda.\n\nArtículo 31\n\nEntrada en vigor\n\n1. El presente Convenio entrará en vigor el nonagésimo día contado a\npartir de la fecha en que haya sido depositado el quincuagésimo instrumento de ratificación,\naceptación, aprobación o adhesión.\n\n2. Respecto de cada Estado u organización de integración económica\nregional que ratifique, acepte o apruebe el presente Convenio o que se adhiera\na él después de haber sido depositado el quincuagésimo instrumento de ratificación,\naceptación, aprobación o adhesión, el Convenio entrará en vigor el nonagésimo\ndía contado a partir de la fecha en que dicho Estado u organización de\nintegración económica regional haya depositado su instrumento de ratificación,\naceptación, aprobación o adhesión.\n\n3. A los efectos de los párrafos 1 y 2, los instrumentos depositados por\nuna organización de integración económica regional no se considerarán adicionales\ncon respecto a los depositados por los Estados miembros de esa organización.\n\nArtículo 32\n\nReservas\n\nNo podrán formularse reservas al presente Convenio.\n\nArtículo 33\n\nDenuncia\n\n1. En cualquier momento después de la expiración de un plazo de tres\naños contados a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio\nrespecto de una Parte, esa Parte podrá denunciar el Convenio mediante\nnotificación hecha por escrito al Depositario.\n\n2. La denuncia cobrará efecto al cabo de un año contado desde la fecha\nen que el Depositario haya recibido la notificación correspondiente o,\nposteriormente, en la fecha que se indique en la notificación.\n\nArtículo 34\n\nDepositario\n\nEl Secretario General de las Naciones Unidas será el Depositario del\npresente Convenio.\n\nArtículo 35\n\nAutenticidad de los textos\n\nEl original del presente Convenio, cuyos textos en los idiomas árabe,\nchino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, se depositará\nen poder del Depositario.\n\nEN TESTIMONIO DE LO CUAL, los infrascritos, debidamente autorizados a\nesos efectos, han firmado el presente Convenio.\n\nHecho en Kumamoto (Japón) el décimo día de octubre de dos mil trece.\n\nAnexo A\n\nProductos con mercurio añadido\n\nSe excluyen del presente anexo los productos siguientes:\n\na) Productos esenciales para usos militares y protección civil;\n\nb) Productos para investigación, calibración de instrumentos, para su\nuso como patrón de referencia;\n\nc) Cuando no haya disponible ninguna alternativa sin mercurio viable\npara piezas de repuesto, interruptores y relés, lámparas fluorescentes de\ncátodo frío y lámparas fluorescentes de electrodo externo (CCFL y EEFL) para\npantallas electrónicas, y aparatos de medición;\n\nd) Productos utilizados en prácticas tradicionales o religiosas; y\n\ne) Vacunas que contengan timerosal como\nconservante.\n\nParte 1: Productos sujetos al artículo 4, párrafo 1\n\n \n\n| Productos con mercurio añadido | Fecha después de la cual no estará Permitida la producción,\nimportación ni exportación del producto (fecha de eliminación) | | --- | --- | | Baterías, salvo\npilas de botón de óxido de plata con un contenido de mercurio < 2% y pilas de botón zinc-aire con un\ncontenido de 2020 mercurio< 2% | 2020 | | Interruptores y relés, con excepción de puentes medidores\nde capacitancia y pérdida de alta precisión e interruptores y relés radio frecuencia de alta\nfrecuencia utilizados en instrumentos de monitorización y control con un contenido máximo de\nmercurio de 2C mg por puente, interruptor o relé | 2020 | | Lámparas fluorescentes compactas (CFL)\npara usos generales de iluminación de s 30 vatios con un contenido de mercurio superior a 5 mg por\nQuemador de lámpara | 2020 | | Lámparas fluorescentes lineales (LFL) para usos generales de\niluminación: a) fósforo tribanda de < 60 vatios con un contenido de mercurio superior a 5 mg por\nlámpara; b) fósforo en halofosfato de s 40 vatios con un contenido de mercurio superior a 10 mg por\nlámpara. | 2020 | | Lámparas de vapor de mercurio a alta presión (HPMV) para usos generales de\niluminación | 2020 | | Mercurio en lámparas fluorescentes de cátodo frío y lámparas Huorescentes de\nelectrodo externo(CCFL y EEFL) para pantallas electrónicas: a) de longitud corta (:S 500 mm) con un\ncontenido de mercurio superior a 3,5 mg por lámpara; b) de longitud media (> 500 mm y s 1 500 mm)\ncon un contenido de mercurio superior a 5 mg por lámpara; c) de longitud larga {> 1 500 mm) con un\ncontenido de mercurio superior a 13 mg por lámpara. | 2020 | | Cosméticos (con un contenido de\nmercurio superior a 1 ppm), incluidos los jabones y las cremas para aclarar la piel, pero sin\nincluir los cosméticos para la zona de alrededor de los ojos que utilicen mercurio como conservante\ny para los que no existan conservantes alternativos eficaces y seguros 11 11La intención es no\nabarcar los cosméticos, los jabones o las cremas que contienen trazas contaminantes de mercurio. |\n2020 | | Plaguicidas, biocidas y antisépticos de uso tópico | 2020 | | Los siguientes aparatos de\nmedición no electrónicos, a excepción de los aparatos de medición no electrónicos instalados en\nequipo de gran escala o los utilizados para mediciones de alta precisión, cuando no haya disponible\nninguna alternativa adecuada sin mercurio: a) barómetros; b) higrómetros; C) manómetros; d)\ntermómetros; e) esfigmomanómetros. | 2020 |\n\n \n\nParte 11: Productos sujetos al artículo 4, párrafo 3\n\n \n\nProductos con mercurio\n\nDisposiciones\n\n \n\n \n\n \n\n \n\n \n\n \n\nAmalgama\n  dental\n\nLas medidas que ha de adoptar la Parte para reducir el uso eje la\n  amalgama dental tendrán en cuenta las circunstancias nacionales de la Parte y\n  las orientaciones internacionales pertinentes e incluirán dos o más de las\n  medidas\n\nQue\n  figuran en la lista siguiente:\n\ni) Establecer objetivos nacionales destinados a\n  la prevención de la caries dental y a la promoción de la salud, a fin de\n  reducir al mínimo la necesidad de restauración dental;\n\nii) Establecer objetivos nacionales encaminados a\n  reducir al mínimo su uso;\n\niii) Promover el uso de alternativas sin mercurio\n  eficaces en función de los costos y clínicamente efectivas para la\n  restauración dental;\n\niv) Promover la investigación y el desarrollo de\n\nmateriales de calidad sin mercurio para la\n  restauración dental;\n\nv) Alentar a las organizaciones profesionales\n\nrepresentativas y a las escuelas odontológicas\n  para que eduquen e impartan capacitación a dentistas profesionales y\n  estudiantes sobre el uso de alternativas sin mercurio en la restauración\n  dental y la promoción de las mejores prácticas de gestión;\n\nvi) Desincentivar las políticas y los programas\n  de seguros que favorezcan el uso de amalgama dental en lugar de la\n  restauración dental sin mercurio;\n\nvii) Alentar las políticas y los programas de\n  seguros que favorezcan el uso de alternativas de calidad a la amalgama dental\n  para la restauración dental;\n\nviii) Limitar el uso de amalgama dental en su\n  forma encapsulada;\n\nix) Promover el uso de las mejores prácticas\n\nambientales en los gabinetes dentales para\n  reducir las liberaciones de mercurio y compuestos de mercurio al agua y al\n  suelo.\n\nAnexo B\n\nProcesos de fabricación en los que se utiliza mercurio o compuestos de\nmercurio\n\nParte 1: Procesos sujetos al artículo 5, párrafo 2\n\n \n\n| Procesos de fabricación en los que utiliza mercurio o compuestos de mercurio | Fecha de\neliminación | | --- | --- | | Producción de cloro-álcali | 2025 | | Producción de acetaldehído en la\nque se utiliza mercurio o compuestos de mercurio como catalizador | 2018 |\n\n \n\nParte 11: Procesos sujetos al artículo 5, párrafo 3\n\n \n\n| Procesos utiliza | Disposiciones | | --- | --- | | Producción de monómeros de cloruro de vinilo |\nLas Partes habrán de adoptar, entre otras, las medidas siguientes | |  | i) Reducir el uso de\nmercurio en términos de producción por unidad en un 50% antes del año 2020 en relación con el uso en\n201 O; | |  | ii) Promover medidas para reducir la ktependencia del mercurio procedente de la\nextracción primaria; | |  | iii) Tomar medidas para reducir las emisiones y liberaciones de mercurio\nal medio ambiente; | |  | iv) Apoyar la investigación y el desarrollo de catalizadores y procesos\nsin mercurio; | |  | v) No permitir el uso de mercurio cinco años después de que la Conferencia de\nlas Partes haya determinado que catalizadores sin mercurio basados en procesos existentes se han\nvuelto viables desde el punto de vista económico y técnico; | |  | vi) Presentar informes a la\nConferencia de las Partes sobre sus esfuerzos por producir y/o encontrar alternativas y para\neliminar el uso del mercurio de conformidad con el artículo 21. | | Metilato o etilato sódico o\npotásico | Las Partes habrán de adoptar, entre otras, o potásico las medidas siguientes: | |  | i)\nAdoptar medidas para reducir el uso de mercurio encaminadas a eliminar este uso lo antes posible y\nen un plazo de diez años a partir de la entrada en vigor del Convenio; | |  | ii) Reducir las\nemisiones y liberaciones en términos de producción por unidad en un 50% antes del año 2020 en\nrelación con 2010; | |  | iii) Prohibir el uso de mercurio nuevo procedente de la extracción\nprimaria; | |  | iv) Apoyar la investigación y el desarrollo relativos a procesos sin mercurio; | |\n| v) No permitir el uso de mercurio cinco años después de que la Conferencia de las Partes haya\ndeterminado que procesos sin mercurio que han vuelto viables desde el punto de vista económico y\ntécnico; | |  | vi) Presentar informes a la Conferencia de las Partes sobre sus esfuerzos por\nproducir y/o encontrar alternativas y para eliminar el uso del mercurio de conformidad con el\nartículo 21. | | Producción de poliuretano en la que se utilizan catalizadores que contienen\nmercurio | Las Partes habrán de adoptar, entre otras, las medidas siguientes: | |  | i) Adoptar\nmedidas para reducir el uso de mercurio encaminadas a eliminar este uso lo - antes posible y en un\nplazo de diez años a partir de la entrada en vigor del Convenio; | |  | ii) Adoptar medidas para\nreducir la dependencia del mercurio procedente de la extracción primaria; | |  | iii) Tomar medidas\npara reducir las emisiones y liberaciones de mercurio al medio ambiente; | |  | iv) Alentar la\ninvestigación y el desarrollo de catalizadores y procesos sin mercurio; | |  | v) Presentar informes\na la Conferencia de las Partes sobre sus esfuerzos por producir vto encontrar alternativas y para\neliminar el uso del mercurio de conformidad con el artículo 21 | |  | El párrafo 6 del artículo 5 no\nserá de aplicación o ara este proceso de fabricación. |\n\nAnexo C\n\nExtracción de oro artesanal y en pequeña escala\n\nPlanes nacionales de acción\n\n1. Cada Parte que esté sujeta a las disposiciones del párrafo 3 del artículo\n7 incluirá en su plan nacional de acción:\n\na) Las metas de reducción y los objetivos nacionales;\n\nb) Medidas para eliminar:\n\ni) La amalgamación del mineral en bruto;\n\nii) La quema expuesta de la amalgama o amalgama procesada;\n\niii) La quema de la amalgama en zonas residenciales; y\n\niv) La lixiviación de cianuro en sedimentos, mineral en bruto o rocas a\nlos que se ha agregado mercurio, sin eliminar primero el mercurio;\n\ne) Medidas para facilitar la formalización o reglamentación del sector\nde la extracción de oro artesanal y en pequeña escala;\n\nd) Estimaciones de referencia de las cantidades de mercurio utilizadas y\nlas prácticas empleadas en la extracción y el tratamiento de oro artesanales y\nen pequeña escala en su territorio;\n\ne) Estrategias para promover la reducción de emisiones y liberaciones de\nmercurio, y la exposición a esa sustancia, en la extracción y el tratamiento de\noro artesanales y en pequeña escala, incluidos métodos sin mercurio;\n\nf) Estrategias para gestionar el comercio y prevenir el desvío de\nmercurio y compuestos de mercurio procedentes de fuentes extranjeras y\nnacionales para su uso en la extracción y el tratamiento de oro artesanales y\nen pequeña escala;\n\ng) Estrategias para atraer la participación de los grupos de interés en\nla aplicación y el peñeccionamiento permanente\ndel plan de acción nacional;\n\nh) Una estrategia de salud pública sobre la exposición al mercurio de\nlos mineros artesanales y que extraen oro en pequeña escala y sus\ncomunidades. Dicha estrategia debería incluir, entre otras cosas, la reunión de\ndatos de salud, la capacitación de trabajadores de la salud y campañas de\nsensibilización a través de los centros de salud;\n\ni) Estrategias para prevenir la exposición de las poblaciones\nvulnerables al mercurio utilizado en la extracción de oro artesanal y en\npequeña escala, en particular los niños y las mujeres en edad fértil,\nespecialmente las embarazadas;\n\nj) Estrategias para proporcionar información a los mineros artesanales y\nque extraen oro en pequeña escala y las comunidades afectadas; y\n\nk) Un calendario de aplicación del plan de acción nacional\n\n2. Cada Parte podrá incluir en su plan de acción nacional estrategias\nadicionales para alcanzar sus objetivos, por ejemplo la utilización o\nintroducción de normas para la extracción de oro artesanal y en pequeña escala\nsin mercurio y mecanismos de mercado o herramientas de comercialización.\n\nAnexo D\n\nLista de fuentes puntuales de emisiones de mercurio y\n\ncompuestos de mercurio a la atmósfera\n\nCategoría de fuente puntual;\n\nCentrales eléctricas de carbón;\n\nCalderas industriales de carbón;\n\nProcesos de fundición y calcinación utilizados en la producción de\nmetales no ferrosos11;\n\n11A los efectos del presente anexo, por \"metales no ferrosos\" se\nentiende plomo, zinc, cobre y oro industrial.\n\nPlantas de incineración de desechos;\n\nFábricas de cemento clínker.\n\nAnexo E\n\nProcedimientos de arbitraje y conciliación\n\nParte 1: Procedimiento arbitral\n\nEl procedimiento arbitral, a los efectos de lo dispuesto en el párrafo 2\na) del artículo 25 del presente Convenio, será el siguiente:\n\nArtículo 1\n\n1. Cualquier Parte podrá recurrir al arbitraje de conformidad con lo\ndispuesto en el artículo 25 del presente Convenio mediante notificación escrita\na la otra Parte o las otras Partes en la controversia. La notificación irá\nacompañada de un escrito de demanda, junto con cualesquiera documentos\njustificativos. En esa notificación se definirá la cuestión que ha de ser\nobjeto de arbitraje y se hará referencia específica a los artículos del\npresente Convenio de cuya interpretación o aplicación se trate.\n\n2. La Parte demandante notificará a la Secretaría que somete la\ncontroversia a arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el artículo 25 del\npresente Convenio. La notificación deberá incluir una notificación escrita de\nla Parte demandante, el escrito de demanda y los documentos justificativos a\nque se hace referencia en el párrafo 1 del presente artículo. La Secretaría\ntransmitirá la información así recibida a todas las Partes.\n\nArtículo 2\n\n1. Si la controversia se somete a arbitraje de conformidad con el\nartículo 1, se establecerá un tribunal arbitral. El tribunal arbitral estará\nintegrado por tres miembros.\n\n2. Cada una de las Partes en la controversia nombrará un árbitro, y los\ndos árbitros así nombrados designarán mediante acuerdo al tercer árbitro, quien\nasumirá la Presidencia del tribunal. En controversias entre más de dos Partes,\nlas Partes que compartan un mismo interés nombrarán un solo árbitro mediante\nacuerdo. El Presidente del tribunal no deberá tener la nacionalidad de ninguna\nde las Partes en la controversia, ni tener residencia habitual en el territorio\nde ninguna de esas Partes, ni estar al servicio de ninguna de ellas, ni haberse\nocupado del asunto en ningún otro concepto.\n\n3. Toda vacante que se produzca se cubrirá en la forma prescrita para el\nnombramiento inicial.\n\nArtículo 3\n\n1. Si una de las Partes en la controversia no nombra un árbitro en un\nplazo de dos meses contados a partir de la fecha de la recepción de la\nnotificación de arbitraje por la Parte demandada, la otra Parte podrá informar\nde ello al Secretario General de las Naciones Unidas, quien procederá a la\ndesignación en un nuevo plazo de dos meses.\n\n2. Si el Presidente del tribunal arbitral no ha sido designado en un\nplazo de dos meses a partir de la fecha de nombramiento del segundo árbitro, el\nSecretario General de las Naciones Unidas, a instancia de una Parte, designará\nal Presidente en un nuevo plazo de dos meses.\n\nArtículo 4\n\nEl tribunal arbitral emitirá sus decisiones de conformidad con las\ndisposiciones del presente Convenio y del derecho internacional.\n\nArtículo 5\n\nA menos que las Partes en la controversia dispongan otra cosa, el\ntribunal arbitral establecerá su propio reglamento.\n\nArtículo 6\n\nEl tribunal arbitral podrá, a solicitud de una de las Partes en la\ncontroversia, recomendar medidas de protección básicas provisionales.\n\nArtículo 7\n\nLas Partes en la controversia facilitarán la labor del tribunal arbitral\ny, en especial, utilizando todos los medios a su disposición:\n\na) Le proporcionarán todos los documentos, información y facilidades\npertinentes; y b) Le permitirán, cuando sea necesario, convocar a testigos o\nperitos para oír sus declaraciones.\n\nArtículo 8\n\nLas Partes en la controversia y los árbitros quedan obligados a proteger\nel carácter confidencial de cualquier información o documento que se les\ncomunique con ese carácter durante el proceso del tribunal arbitral.\n\nArtículo 9\n\nA menos que el tribunal arbitral decida otra cosa debido a las\ncircunstancias particulares del caso, los gastos del tribunal serán sufragados\nen porcentajes iguales por las Partes en la controversia. El tribunal llevará\nuna relación de todos sus gastos y presentará a las Partes un estado final de\nlos mismos.\n\nArtículo 10\n\nUna Parte que tenga un interés de carácter jurídico en la materia objeto\nde la controversia y que pueda verse afectada por el fallo podrá intervenir en\nlas actuaciones, con el consentimiento del tribunal arbitral.\n\nArtículo 11\n\nEl tribunal arbitral podrá conocer de las demandas de reconvención\ndirectamente relacionadas con el objeto de la controversia, y resolverlas.\n\nArtículo 12\n\nLos fallos del tribunal arbitral, tanto en materia de procedimiento como\nsobre el fondo, se adoptarán por mayoría de votos de sus miembros.\n\nArtículo 13\n\n1. Si una de las Partes en la controversia no comparece ante el tribunal\narbitral o no defiende su caso, la otra Parte podrá solicitar al tribunal que\ncontinúe el procedimiento y proceda a dictar su fallo. El hecho de que una\nParte no comparezca o no defienda su posición no constituirá un obstáculo para\nel procedimiento.\n\n2. Antes de emitir su fallo definitivo, el tribunal arbitral deberá\ncerciorarse de que la demanda está bien fundada de hecho y de derecho.\n\nArtículo 14\n\nEl tribunal arbitral dictará su fallo definitivo en un plazo de cinco\nmeses contados a partir de la fecha en que esté ya plenamente constituido, a\nmenos que considere necesario prorrogar el plazo por un período que no excederá\nde otros cinco meses.\n\nArtículo 15\n\nEl fallo definitivo del tribunal arbitral se limitará al objeto de la\ncontroversia y será motivado. Incluirá los nombres de los miembros que han\nparticipado y la fecha del fallo definitivo. Cualquier miembro del tribunal\npodrá adjuntar al fallo definitivo una opinión separada o discrepante.\n\nArtículo 16\n\nEl fallo definitivo será vinculante respecto de las Partes en la\ncontroversia.\n\nLa interpretación del presente Convenio formulada mediante el fallo\ndefinitivo también será vinculante para toda Parte que intervenga con arreglo\nal artículo 10 del presente procedimiento, en la medida en que guarde relación\ncon cuestiones respecto de las cuales esa Parte haya intervenido. El fallo\ndefinitivo no podrá ser impugnado, a menos que las Partes en la controversia\nhayan convenido de antemano un procedimiento de apelación.\n\nArtículo 17\n\nTodo desacuerdo que surja entre las Partes sujetas al fallo definitivo\nde conformidad con el artículo 16 del presente procedimiento respecto de la\ninterpretación o forma de aplicación de dicho fallo definitivo podrá ser\npresentado por cualquiera de las Partes al tribunal arbitral que emitió el\nfallo definitivo para que éste se pronuncie al respecto.\n\nParte 11: Procedimiento de conciliación\n\nEl procedimiento de conciliación a los efectos del párrafo 6 del\nartículo 25 del presente Convenio será el siguiente:\n\nArtículo 1\n\nUna solicitud de una Parte en una controversia para establecer una\ncomisión de conciliación con arreglo al párrafo 6 del artículo 25 del presente\nConvenio será dirigida, por escrito, a la Secretaría, con una copia a la otra\nParte u otras Partes en la controversia. La Secretaría informará inmediatamente\na todas las Partes según proceda.\n\nArtículo 2\n\n1. A menos que las Partes en la controversia decidan otra cosa, la\ncomisión de conciliación estará integrada por tres miembros, uno nombrado por\ncada Parte interesada y un Presidente elegido conjuntamente por esos miembros.\n\n2. En las controversias entre más de dos Partes, las que compartan un\nmismo interés nombrarán de común acuerdo a un miembro en la comisión.\n\nArtículo 3\n\nSi en un plazo de dos meses a partir de la fecha de recepción por la\nSecretaría de la solicitud por escrito a que se hace referencia en el artículo\n1 del presente procedimiento, las Partes en la controversia no han nombrado a\nun miembro de la comisión, el Secretario General de las Naciones Unidas, a\ninstancia de cualquiera de las Partes, procederá a su nombramiento en un nuevo\nplazo de dos meses.\n\nArtículo 4\n\nSi el Presidente de la comisión de conciliación no hubiera sido\ndesignado dentro de los dos meses siguientes al nombramiento del segundo miembro\nde la comisión, el Secretario General de las Naciones Unidas, a instancia de\ncualquiera de las Partes en la controversia, procederá a su designación en un\nnuevo plazo de dos meses.\n\nArtículo 5\n\nLa comisión de conciliación prestará asistencia a las Partes en la\ncontroversia de manera independiente e imparcial en los esfuerzos que realicen\npara tratar de llegar a una solución amistosa.\n\nArtículo 6\n\n1. La com1s1on de conciliación podrá realizar sus actuaciones de\nconciliación de la manera que considere adecuada, teniendo cabalmente en cuenta\nlas circunstancias del caso y las opiniones que las Partes en la controversia\npuedan expresar, incluida toda solicitud de resolución rápida.\n\nLa comisión podrá aprobar su propio reglamento según sea necesario, a\nmenos que las Partes acuerden otra cosa.\n\n2. La comisión de conciliación podrá, en cualquier momento durante sus\nactuaciones, formular propuestas o recomendaciones para la solución de la\ncontroversia.\n\nArtículo 7\n\nLas Partes en la controversia cooperarán con la comisión de\nconciliación. En especial, procurarán atender a las solicitudes de la comisión\nrelativas a la presentación de material escrito y pruebas y a la asistencia a\nreuniones. Las Partes y los miembros de la comisión de conciliación quedan\nobligados a proteger el carácter confidencial de cualquier información o\ndocumento que se les comunique con ese carácter durante las actuaciones de la\ncomisión.\n\nArtículo 8\n\nLa comisión de conciliación tomará sus decisiones por mayoría de votos\nde sus miembros.\n\nArtículo 9\n\nA menos que la controversia se haya resuelto, la comisión de\nconciliación redactará un informe con recomendaciones para la resolución de la\ncontroversia en un plazo no mayor de 12 meses contados a partir de la fecha de\nsu constitución plena, que las Partes en la controversia examinarán de buena\nfe.\n\nArtículo 10\n\nCualquier desacuerdo en cuanto a la competencia de la com1s1on de\nconciliación para examinar la cuestión que se le haya remitido será decidido\npor la comisión.\n\nArtículo 11\n\nA menos que acuerden otra cosa, las Partes en la controversia sufragarán\nen porcentajes iguales los gastos de la comisión de conciliación. La comisión\nllevará una relación de todos sus gastos y presentará a las Partes un estado\nfinal de los mismos.\"\n\nRige a partir de su publicación.\n\nDado en la Presidencia de la República, San José, a los dieciséis días\ndel mes de agosto del año dos mil dieciséis.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Norm 9391\n\n                        Minamata Convention on Mercury\n\nComplete Text of Act: 11154C\n\nNo. 9391\n\n(Note from Sinalevi:\nBy Executive Decree No. 40053 of 7 November, Costa Rica ratified this\nConvention.)\n\nTHE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF COSTA RICA\n\nDECREES:\n\nMINAMATA CONVENTION\nON MERCURY\n\nSOLE ARTICLE.- The Minamata Convention on Mercury, signed by Costa Rica on 10 October 2013, in Kumamoto Oranjestad, Japan, is approved in each of its parts. The text is as follows:\n\n\"Minamata Convention on Mercury\n\nThe Parties to this Convention,\n\nRecognizing that mercury is a chemical of global concern owing to its long-range atmospheric transport, its persistence in the environment once anthropogenically introduced, its ability to bioaccumulate in ecosystems and its significant adverse effects on human health and the environment,\n\nRecalling decision 25/5 of the Governing Council of the United Nations Environment Programme of 20 February 2009, in which it was requested that international action be undertaken to manage mercury in an efficient, effective and coherent manner,\n\nRecalling paragraph 221 of the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, “The future we want”, which called for a successful outcome of the negotiations on a global legally binding instrument on mercury to address the risks to human health and the environment,\n\nRecalling that the United Nations Conference on Sustainable Development reaffirmed the principles of the Rio Declaration on Environment and Development, including, inter alia, common but differentiated responsibilities, and acknowledging the respective circumstances and capabilities of each State and the need for global action,\n\nAware of the health concerns, especially in developing countries, resulting from exposure to mercury of vulnerable populations, particularly women, children and, through them, future generations,\n\nNoting the particular vulnerabilities of Arctic ecosystems and indigenous communities because of the biomagnification of mercury and contamination of their traditional foods, and concerned generally about indigenous communities more generally with respect to the effects of mercury,\n\nRecognizing the substantial lessons of Minamata Disease, in particular the serious health and environmental effects resulting from mercury pollution, and the need to ensure proper management of mercury and the prevention of such events in the future,\n\nStressing the importance of financial, technical, technological and capacity-building support, particularly for developing countries and countries with economies in transition, in order to strengthen national capabilities for the management of mercury and to promote the effective implementation of the Convention,\n\nRecognizing also the activities of the World Health Organization in the protection of human health from the effects of mercury and the roles of relevant multilateral environmental agreements, in particular the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal and the Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade,\n\nRecognizing also that this Convention and other international agreements in the field of the environment and trade are mutually supportive,\n\nEmphasizing that nothing in this Convention is intended to affect the rights and obligations of any Party deriving from any other existing international agreement,\n\nUnderstanding that the above recital is not intended to create a hierarchy between this Convention and other international instruments,\n\nNoting that nothing in this Convention prevents a Party from taking additional domestic measures consistent with the provisions of this Convention, as part of its efforts to protect human health and the environment from exposure to mercury, in conformity with that Party’s other obligations under applicable international law,\n\nHave agreed as follows:\n\nArticle 1\n\nObjective\n\nThe objective of this Convention is to protect human health and the environment from anthropogenic emissions and releases of mercury and mercury compounds.\n\nArticle 2\n\nDefinitions\n\nFor the purposes of this Convention:\n\na) “Artisanal and small-scale gold mining (extracción de oro artesanal y en pequeña escala)” means gold mining conducted by individual miners or small enterprises with limited capital investment and production;\n\nb) “Best available techniques (mejores técnicas disponibles)” means those techniques that are the most effective in preventing and, where that is not practicable, reducing emissions and releases of mercury to air, water and land and the impacts of such emissions and releases on the environment as a whole, taking into account economic and technical considerations for a given Party or a given facility within the territory of that Party. In this context:\n\ni. “Best” means most effective in achieving a high general level of protection of the environment as a whole;\n\nii. “Available” means, in relation to a given Party and a given facility within the territory of that Party, those techniques that have been developed on a scale that allows implementation in a relevant industrial sector under economically and technically viable conditions, taking into consideration the costs and benefits, whether or not those techniques are used or produced within the territory of that Party, provided that they are accessible to the operator of the facility as determined by that Party; and\n\niii. “Techniques” includes both the technology used and the operational practices and the ways in which installations are designed, built, maintained, operated and decommissioned;\n\nc) “Best environmental practices (mejores prácticas ambientales)” means the application of the most appropriate combination of environmental control measures and strategies;\n\nd) “Mercury” means elemental mercury (Hg(0), CAS No. 7439-97-6);\n\ne) “Mercury compound (compuesto de mercurio)” means any substance consisting of atoms of mercury and one or more atoms of other chemical elements that can be separated into different components only by chemical reactions;\n\nf) “Mercury-added product (producto con mercurio añadido)” means a product or product component that contains mercury or a mercury compound that was intentionally added;\n\ng) “Party” means a State or regional economic integration organization (organización de integración económica regional) that has consented to be bound by this Convention and for which this Convention is in force;\n\nh) “Parties present and voting” means Parties present and casting an affirmative or negative vote at a meeting of the Parties;\n\ni) “Primary mercury mining (extracción primaria de mercurio)” means mining in which the principal material sought is mercury;\n\nj) “Regional economic integration organization” means an organization constituted by sovereign States of a given region to which its member States have transferred competence in respect of matters governed by this Convention and which has been duly authorized, in accordance with its internal procedures, to sign, ratify, accept, approve or accede to it; and\n\nk) “Use allowed (uso permitido)” means any use by a Party of mercury or mercury compounds that is consistent with this Convention, including, but not limited to, uses consistent with Articles 3, 4, 5, 6 and 7.\n\nArticle 3\n\nMercury supply sources and trade\n\n1. For the purposes of this Article:\n\na) Any reference to “mercury” includes mixtures of mercury with other substances, including alloys of mercury, with a mercury concentration of at least 95 per cent by weight; and\n\nb) “Mercury compounds” means mercury (I) chloride or calomel, mercury (II) oxide, mercury (II) sulphate, mercury (II) nitrate, cinnabar ore and mercury sulphide.\n\n2. The provisions of this Article shall not apply to:\n\na) Quantities of mercury or mercury compounds to be used for laboratory-scale research or as a reference standard; or\n\nb) Naturally occurring trace quantities of mercury or mercury compounds present in such products as non-mercury metals, crude ore or mineral products, including coal, or products derived from these materials, and unintentional trace quantities in chemical products; or\n\nc) Mercury-added products.\n\n3. No Party shall allow primary mercury mining that was not being conducted within its territory at the date of entry into force of the Convention for it.\n\n4. Each Party that has primary mercury mining within its territory at the date of entry into force of the Convention for it shall only allow such mining for a period of up to fifteen years after that date. During this period, mercury from such mining shall only be used in manufacturing mercury-added products in accordance with Article 4, in manufacturing processes in accordance with Article 5, or be disposed of in accordance with Article 11, using operations that do not lead to recovery, recycling, reclamation, direct re-use or other uses.\n\n5. Each Party shall:\n\na) Endeavour to identify individual stocks of mercury or mercury compounds exceeding 50 metric tonnes, as well as sources of mercury supply generating stocks exceeding 10 metric tonnes per year, that are located within its territory;\n\nb) Take measures to ensure that, where the Party determines that excess mercury from the decommissioning of chlor-alkali facilities exists, such mercury is disposed of in accordance with the guidelines for environmentally sound management (gestión ambientalmente racional) referred to in paragraph 3 (a) of Article 11, using operations that do not lead to recovery, recycling, reclamation, direct re-use or other uses.\n\n6. No Party shall allow the export of mercury except:\n\na) To a Party that has provided the exporting Party with its written consent, and only for the purpose of:\n\ni. A use allowed to the importing Party under this Convention; or\n\nii. Environmentally sound interim storage as set out in Article 10; or\n\nb) To a State or organization not a Party that has provided the exporting Party with its written consent, including a certification demonstrating that:\n\ni) The State or organization not a Party has measures in place to ensure the protection of human health and the environment and to ensure its compliance with the provisions of Articles 10 and 11; and\n\nii) Such mercury will be used only for a use allowed to a Party under this Convention or for environmentally sound interim storage as set out in Article 10.\n\n7. An exporting Party may rely on a general notification to the Secretariat by the importing Party, or by an importing State or organization not a Party, as the written consent required by paragraph 6. Such general notification shall set out the terms and conditions under which the importing Party, or the importing State or organization not a Party, provides its consent. The notification may be revoked at any time by that Party or that State or organization not a Party. The Secretariat shall keep a public register of all such notifications.\n\n8. No Party shall allow the import of mercury from a State or organization not a Party to whom it provides its written consent unless the State or organization not a Party has provided a certification that the mercury is not from sources identified as not allowed under paragraph 3 or paragraph 5 (b).\n\n9. A Party that has submitted a general notification of consent under paragraph 7 may decide not to apply paragraph 8, provided that it maintains comprehensive restrictions on the export of mercury and has domestic measures in place to ensure that imported mercury is managed in an environmentally sound manner. The Party shall notify such decision to the Secretariat, providing information describing its export restrictions and domestic regulatory measures, as well as information on the quantities and countries of origin of mercury imported from States or organizations not a Party. The Secretariat shall maintain a public register of all such notifications. The Implementation and Compliance Committee (Comité de Aplicación y Cumplimiento) shall review and evaluate all such notifications and supporting information in accordance with Article 15 and may make recommendations, as appropriate, to the Conference of the Parties.\n\n10. The procedure set out in paragraph 9 shall be available until the closure of the second meeting of the Conference of the Parties. Thereafter, it shall cease to be available, unless the Conference of the Parties decides otherwise by a simple majority of the Parties present and voting, except with respect to a Party that has provided a notification under paragraph 9 before the closure of the second meeting of the Conference of the Parties.\n\n11. Each Party shall include in its reports submitted pursuant to Article 21 information showing that the requirements of this Article have been met.\n\n12. The Conference of the Parties shall at its first meeting provide further guidance regarding this Article, particularly in respect of paragraphs 5 (a), 6 and 8, and shall develop and adopt the required content of the certification referred to in paragraphs 6 (b) and 8.\n\n13. The Conference of the Parties shall evaluate whether the trade in specific mercury compounds compromises the objective of this Convention and consider whether specific mercury compounds should, by their listing in an additional annex adopted in accordance with Article 27, be made subject to paragraphs 6 and 8.\n\nArticle 4\n\nMercury-added products\n\n1. Each Party shall not allow, by taking appropriate measures, the manufacture, import or export of mercury-added products listed in Part I of Annex A after the phase-out date specified for those products, except where an exclusion is specified in Annex A or the Party has a registered exemption pursuant to Article 6.\n\n2. As an alternative to paragraph 1, a Party may indicate at the time of ratification or upon entry into force of an amendment to Annex A for it, that it will implement different measures or strategies to address products listed in Part I of Annex A.\n\nA Party may only opt for this alternative if it can demonstrate that it has already reduced to a de minimis level the manufacture, import and export of the large majority of the products listed in Part I of Annex A and that it has implemented measures or strategies to reduce the use of mercury in additional products not listed in Part I of Annex A at the time it notifies the Secretariat of its decision to use this alternative. In addition, a Party opting for this alternative shall:\n\na) Report at the first opportunity to the Conference of the Parties a description of the measures or strategies implemented, including a quantification of the reductions achieved;\n\nb) Implement measures or strategies to reduce the use of mercury in any products listed in Part I of Annex A for which a de minimis level has not yet been obtained;\n\nc) Consider additional measures to achieve further reductions; and\n\nd) Not be eligible to claim exemptions pursuant to Article 6 for any product category for which this alternative is used.\n\nNo later than five years after entry into force of the Convention, the Conference of the Parties shall, as part of the review process under paragraph 8, review the progress and the effectiveness of the measures taken under this paragraph.\n\n3. Each Party shall take measures for the mercury-added products listed in Part II of Annex A in accordance with the provisions set out therein.\n\n4. The Secretariat shall, on the basis of information provided by Parties, collect and maintain information on mercury-added products and their alternatives, and shall make such information publicly available. The Secretariat shall also make publicly available any other relevant information submitted by Parties.\n\n5. Each Party shall take measures to prevent the incorporation into assembled products of mercury-added products the manufacture, import and export of which are not allowed for it under this Article.\n\n6. Each Party shall discourage the manufacture and the distribution in commerce of mercury-added products for uses not covered by any known use of the mercury-added product prior to the date of entry into force of the Convention for it, unless an assessment of the risks and benefits of the product demonstrates environmental or human health benefits. A Party shall provide to the Secretariat, as appropriate, information on any such product, including any information on the environmental and human health risks and benefits. The Secretariat shall make such information publicly available.\n\n7. Any Party may submit to the Secretariat a proposal to list a mercury-added product in Annex A, which shall include information related to the availability, technical and economic feasibility and environmental and health risks and benefits of the non-mercury alternatives to the product, taking into account information pursuant to paragraph 4.\n\n8. No later than five years after the date of entry into force of the Convention, the Conference of the Parties shall review Annex A and may consider amendments to that Annex in accordance with Article 27.\n\n9. In reviewing Annex A pursuant to paragraph 8, the Conference of the Parties shall take into account at least:\n\na) Any proposal submitted under paragraph 7;\n\nb) The information made available under paragraph 4; and\n\nc) The access of Parties to mercury-free alternatives that are technically and economically feasible, taking into account the environmental and human health risks and benefits.\n\nArticle 5\n\nManufacturing processes in which mercury or\n\nmercury compounds are used\n\n1. For the purposes of this Article and Annex B, manufacturing processes in which mercury or mercury compounds are used shall not include processes using mercury-added products, processes for manufacturing mercury-added products or processes that process mercury-containing waste.\n\n2. Each Party shall not allow, by taking appropriate measures, the use of mercury or mercury compounds in the manufacturing processes listed in Part I of Annex B after the phase-out date specified in that Annex for the individual processes, except where the Party has a registered exemption pursuant to Article 6.\n\n3. Each Party shall take measures to restrict the use of mercury or mercury compounds in the processes listed in Part II of Annex B in accordance with the provisions set out therein.\n\n4. The Secretariat shall, on the basis of information provided by Parties, collect and maintain information on processes that use mercury or mercury compounds and their alternatives, and shall make such information publicly available. Other relevant information may also be submitted by Parties and shall be made publicly available by the Secretariat.\n\n5. Each Party that has one or more facilities that use mercury or mercury compounds in the manufacturing processes listed in Annex B shall:\n\na) Take measures to address emissions and releases of mercury or mercury compounds from those facilities;\n\nb) Include in its reports submitted pursuant to Article 21 information on the measures taken pursuant to this paragraph; and\n\nc) Endeavour to identify facilities within its territory that use mercury or mercury compounds for processes listed in Annex B and, no later than three years after the date of entry into force of the Convention for the Party, submit to the Secretariat information on the number and types of facilities and an estimate of the amount of mercury or mercury compounds used annually. The Secretariat shall make such information publicly available.\n\n6. No Party shall allow the use of mercury or mercury compounds in a facility that did not exist prior to the date of entry into force of the Convention for the Party and that uses the manufacturing processes listed in Annex B. No exemptions shall apply to such facilities.\n\n7. Parties shall discourage the construction of any facility, not existing prior to the date of entry into force of the Convention, that uses any other manufacturing process in which mercury or mercury compounds are intentionally used, except where the Party can demonstrate to the satisfaction of the Conference of the Parties that the manufacturing process provides significant environmental and health benefits and that there are no technically and economically feasible mercury-free alternatives available providing such benefits.\n\n8. Parties are encouraged to exchange information on relevant new technological developments, economically and technically feasible mercury-free alternatives and possible measures and techniques to reduce and, where feasible, eliminate the use of mercury and mercury compounds in, and emissions and releases of mercury and mercury compounds from, the manufacturing processes listed in Annex B.\n\n9. Any Party may submit a proposal to amend Annex B in order to list a manufacturing process in which mercury or mercury compounds are used. The proposal shall include information related to the availability, technical and economic feasibility and environmental and human health risks and benefits of the non-mercury alternatives.\n\n10. No later than five years after the date of entry into force of the Convention, the Conference of the Parties shall review Annex B and may consider amendments to that Annex in accordance with Article 27.\n\n11. In reviewing Annex B pursuant to paragraph 10, the Conference of the Parties shall take into account at least:\n\na) Any proposal submitted under paragraph 9;\n\nb) The information made available under paragraph 4; and\n\nc) The access of Parties to mercury-free alternatives that are technically and economically feasible, taking into account the environmental and health risks and benefits.\n\nArticle 6\n\nExemptions available to a Party upon request\n\n1. Any State or regional economic integration organization may register for one or more exemptions from the phase-out dates listed in Annex A and Annex B, hereafter referred to as an “exemption (exención)”, by notifying the Secretariat in writing:\n\na) On becoming a Party to this Convention; or\n\nb) In the case of any mercury-added product that is added by an amendment to Annex A or any manufacturing process in which mercury is used that is added by an amendment to Annex B, no later than the date upon which the applicable amendment enters into force for the Party.\n\nAny such registration shall be accompanied by a statement explaining the Party’s need for the exemption.\n\n2. An exemption can be registered for either a category listed in Annex A or B, or for a sub-category identified by any State or regional economic integration organization.\n\n3. Each Party that has one or more exemptions shall be identified in a register. The Secretariat shall establish and maintain the register and make it publicly available.\n\n4. The register shall consist of:\n\na) A list of the Parties that have one or more exemptions;\n\nb) The exemption or exemptions registered for each Party; and\n\nc) The expiry date of each exemption.\n\n5. Unless a Party indicates in the register an earlier date, all exemptions registered pursuant to paragraph 1 shall expire after five years from the relevant phase-out date listed in Annex A or B.\n\n6. The Conference of the Parties may, at the request of a Party, decide to extend an exemption for five years unless the Party requests a shorter period. In making its decision, the Conference of the Parties shall take due account of:\n\na) A report from the Party justifying the need for extending the exemption and outlining activities undertaken and planned to eliminate the need for the exemption as soon as feasible;\n\nb) Available information, including the availability of alternative products and processes that are mercury-free or that involve the consumption of less mercury than the exempt use; and\n\nc) Activities planned or under way to provide environmentally sound storage of mercury and disposal of mercury wastes.\n\nAn exemption may only be extended once per product per phase-out date.\n\n7. A Party may at any time withdraw an exemption upon written notification to the Secretariat. The withdrawal of an exemption shall take effect on the date specified in the notification.\n\n8. Notwithstanding paragraph 1, no State or regional economic integration organization may register for an exemption after five years after the phase-out date for the relevant product or process listed in Annex A or B, unless one or more Parties remain registered for an exemption for that particular product or process by virtue of having received an extension pursuant to paragraph 6. In that case, a State or regional economic integration organization may, at the times set out in paragraphs 1 (a) and (b), register for an exemption for that product or process, which shall expire ten years after the relevant phase-out date.\n\n9. No Party shall have an exemption in effect at any time after ten years after the phase-out date for a product or process listed in Annex A or B.\n\nArticle 7\n\nArtisanal and small-scale gold mining\n\n1. The measures in this Article and in Annex C shall apply to artisanal and small-scale gold mining and processing in which mercury amalgamation is used to extract gold from ore.\n\n2. Each Party that has artisanal and small-scale gold mining and processing subject to this Article within its territory shall take measures to reduce and, where feasible, eliminate the use of mercury and mercury compounds in, and the emissions and releases to the environment of mercury from, such mining and processing.\n\n3. Each Party shall notify the Secretariat if at any time it determines that the artisanal and small-scale gold mining and processing within its territory is more than insignificant. If it so determines, the Party shall:\n\na) Develop and implement a national action plan in accordance with Annex C;\n\nb) Submit its national action plan to the Secretariat no later than three years after the entry into force of the Convention for that Party or three years after the notification to the Secretariat, whichever date is later; and\n\nc) Thereafter, provide a review every three years of the progress made in meeting its obligations under this Article and include such reviews in its reports submitted pursuant to Article 21.\n\n4. Parties may cooperate with each other and with relevant intergovernmental organizations and other entities, as appropriate, to achieve the objectives of this Article. Such cooperation may include:\n\na) the formulation of strategies to prevent the diversion of mercury or mercury compounds for use in artisanal and small-scale gold mining and processing;\n\nb) education, outreach, and capacity-building initiatives;\n\nc) the promotion of research into sustainable alternative practices that do not use mercury;\n\nd) the provision of technical and financial assistance;\n\ne) the establishment of partnership modalities to facilitate compliance with the commitments undertaken under this article; and\n\nf) the use of existing information exchange mechanisms to promote knowledge, best environmental practices, and alternative technologies that are environmentally, technically, socially, and economically viable.\n\nArticle 8\n\nEmissions\n\n1. This article addresses the control and, where feasible, the reduction of emissions of mercury and mercury compounds, often expressed as \"total mercury,\" to the atmosphere through measures aimed at controlling emissions from point sources falling within the categories listed in Annex D.\n\n2. For the purposes of this article:\n\na) \"Emissions\" means emissions (emisiones) of mercury or mercury compounds to the atmosphere;\n\nb) \"Relevant source\" means a source falling within one of the categories listed in Annex D. A Party may, if it so wishes, establish criteria to identify the sources included in one of the categories listed in Annex D, provided that those criteria include at least 75% of the emissions from that category;\n\nc) \"New source\" means any relevant source of a category listed in Annex D, the construction or substantial modification of which commences at least one year after the date of:\n\ni. The entry into force of this Convention for the Party concerned; or\n\nii. The entry into force for the Party concerned of an amendment to Annex D by virtue of which the emissions source becomes subject to the provisions of this Convention solely by virtue of that amendment;\n\nd) \"Substantial modification\" means the modification of a relevant source that results in a significant increase in emissions, excluding any variation in emissions resulting from by-product recovery. It shall be for the Party to decide whether a modification is substantial or not;\n\ne) \"Existing source\" means any relevant source that is not a new source;\n\nf) \"Emission limit value\" means a limit on the concentration, mass, or emission rate of mercury or mercury compounds, often expressed as \"total mercury,\" emitted from a point source.\n\n3. A Party with relevant sources shall take measures to control emissions and may prepare a national plan setting out the measures to be taken to control emissions, as well as the expected goals, objectives, and outcomes. Such plans shall be submitted to the Conference of the Parties within four years from the date of entry into force of the Convention for that Party. If a Party decides to develop an implementation plan in accordance with Article 20, it may include the plan contemplated in this paragraph therein.\n\n4. With respect to new sources, each Party shall require the use of the best available techniques and best environmental practices to control and, where feasible, reduce emissions as soon as possible, but in any case no later than five years after the entry into force of the Convention for that Party. A Party may use emission limit values that are compatible with the application of the best available techniques.\n\n5. With respect to existing sources, each Party shall include one or more of the following measures in any national plan and shall implement them as soon as possible, but in any case no later than ten years after the date of entry into force of the Convention for it, taking into account national circumstances and the economic and technical feasibility, as well as the affordability, of the measures:\n\na) A quantified goal to control and, where feasible, reduce emissions from relevant sources;\n\nb) Emission limit values to control and, where feasible, reduce emissions from relevant sources;\n\nc) The use of best available techniques and best environmental practices to control emissions from relevant sources;\n\nd) A multi-pollutant control strategy that provides co-benefits for the control of mercury emissions;\n\ne) Other measures aimed at reducing emissions from relevant sources.\n\n6. Parties may apply the same measures to all relevant existing sources or may adopt different measures with respect to different source categories. The objective shall be that the measures applied by a Party allow for reasonable progress in reducing emissions over time.\n\n7. Each Party shall establish, as soon as practicable and no later than five years after the date of entry into force of the Convention for it, an inventory of emissions from relevant sources, which it shall maintain thereafter.\n\n8. The Conference of the Parties, at its first meeting, shall adopt guidance on:\n\na) Best available techniques and best environmental practices, taking into account possible differences between new and existing sources, as well as the need to minimize cross-media effects; and\n\nb) Support for Parties in the implementation of the measures set out in paragraph 5, particularly in determining goals and establishing emission limit values.\n\n9. The Conference of the Parties shall, as soon as practicable, adopt guidance on:\n\na) The criteria that Parties may establish pursuant to paragraph 2(b);\n\nb) The methodology for preparing emission inventories.\n\n10. The Conference of the Parties shall keep under review, and update as appropriate, the guidance developed pursuant to paragraphs 8 and 9. Parties shall take that guidance into account when implementing the relevant provisions of this article.\n\n11. Each Party shall include information on the implementation of this article in the reports it submits pursuant to Article 21, in particular information concerning the measures it has taken in accordance with paragraphs 4 to 7, and the effectiveness of those measures.\n\nArticle 9\n\nReleases\n\n1. This article addresses the control and, where feasible, the reduction of releases of mercury and mercury compounds, often expressed as \"total mercury,\" to land and water from relevant point sources not addressed in other provisions of this Convention.\n\n2. For the purposes of this article:\n\na) \"Releases\" means releases (liberaciones) of mercury or mercury compounds to land or water;\n\nb) \"Relevant source\" means any significant anthropogenic point source of releases identified by a Party and not addressed in other provisions of this Convention;\n\nc) \"New source\" means any relevant source the construction or substantial modification of which commences at least one year after the date of entry into force of this Convention for the Party concerned;\n\nd) \"Substantial modification\" means the modification of a relevant source that results in a significant increase in releases, excluding any variation in releases resulting from by-product recovery. It shall be for the Party to decide whether a modification is substantial or not;\n\ne) \"Existing source\" means any relevant source that is not a new source;\n\nf) \"Release limit value\" means a limit on the concentration or mass of mercury or mercury compounds, often expressed as \"total mercury,\" released from a point source.\n\n3. Each Party shall identify the relevant point source categories no later than three years after the entry into force of the Convention for it and periodically thereafter.\n\n4. A Party with relevant sources shall take measures to control releases and may prepare a national plan setting out the measures to be taken to control releases, as well as the expected goals, objectives, and outcomes. Such plans shall be submitted to the Conference of the Parties within four years from the date of entry into force of the Convention for that Party. If a Party decides to develop an implementation plan in accordance with Article 20, it may include the plan contemplated in this paragraph therein.\n\n5. The measures shall include one or more of the following, as appropriate:\n\na) Release limit values to control and, where feasible, reduce releases from relevant sources;\n\nb) The use of best available techniques and best environmental practices to control releases from relevant sources;\n\nc) A multi-pollutant control strategy that provides co-benefits for the control of mercury releases;\n\nd) Other measures aimed at reducing releases from relevant sources.\n\n6. Each Party shall establish, as soon as practicable and no later than five years after the date of entry into force of the Convention for it, an inventory of releases from relevant sources, which it shall maintain thereafter.\n\n7. The Conference of the Parties shall, as soon as practicable, adopt guidance on:\n\na) Best available techniques and best environmental practices, taking into account possible differences between new and existing sources, as well as the need to minimize cross-media effects;\n\nb) The methodology for preparing release inventories.\n\n8. Each Party shall include information on the implementation of this article in the reports it submits pursuant to Article 21, in particular information concerning the measures it has taken in accordance with paragraphs 3 to 6, and the effectiveness of those measures.\n\nArticle 10\n\nEnvironmentally Sound Interim Storage of Mercury Other than Waste Mercury\n\n1. This article shall apply to the interim storage of mercury and mercury compounds as defined in Article 3 that do not fall within the meaning of the definition of mercury wastes set out in Article 11.\n\n2. Each Party shall take measures to ensure that the interim storage of mercury and mercury compounds intended for a use permitted to a Party under this Convention is carried out in an environmentally sound manner, taking into account any guidance and in accordance with any requirement adopted pursuant to paragraph 3.\n\n3. The Conference of the Parties shall adopt guidance on the environmentally sound interim storage of such mercury and mercury compounds, taking into account the relevant guidelines developed under the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal and any other relevant guidance. The Conference of the Parties may adopt requirements for interim storage in an additional annex to this Convention, in accordance with Article 27.\n\n4. Parties shall cooperate, as appropriate, with each other and with relevant intergovernmental organizations and other entities to enhance capacity-building for the environmentally sound interim storage of such mercury and mercury compounds.\n\nArticle 11\n\nMercury Wastes\n\n1. The relevant definitions of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal shall apply to wastes covered under this Convention for Parties to the Basel Convention. Parties to this Convention that are not Parties to the Basel Convention shall use those definitions as guidance as applied to wastes referred to in this Convention.\n\n2. For the purposes of this Convention, mercury wastes means substances or objects:\n\na) consisting of mercury or mercury compounds;\n\nb) containing mercury or mercury compounds; or\n\nc) contaminated with mercury or mercury compounds, in a quantity exceeding the relevant thresholds defined by the Conference of the Parties, in collaboration with the relevant bodies of the Basel Convention in a harmonized manner, that are disposed of, are intended to be disposed of, or are required to be disposed of by the provisions of national law or this Convention. This definition excludes overburden, waste rock, and tailings from mining, except from primary mercury mining, unless they contain mercury or mercury compounds in quantities exceeding the thresholds defined by the Conference of the Parties.\n\n3. Each Party shall take appropriate measures so that mercury wastes are:\n\na) Managed in an environmentally sound manner, taking into account the guidelines developed under the Basel Convention and in accordance with the requirements that the Conference of the Parties shall adopt in an additional annex, in accordance with Article 27. In developing the requirements, the Conference of the Parties shall take into account the waste management regulations and programmes of the Parties;\n\nb) Recovered, recycled, reclaimed, or directly reused only for a use permitted to the Party under this Convention or for environmentally sound disposal pursuant to paragraph 3(a);\n\nc) For Parties to the Basel Convention, not transported across international boundaries except for the purpose of environmentally sound disposal, in conformity with the provisions of this article and with that Convention. In circumstances where the provisions of the Basel Convention do not apply to transport across international boundaries, Parties shall allow such transport only after taking into account relevant international rules, standards, and guidelines.\n\n4. The Conference of the Parties shall seek to cooperate closely with the relevant bodies of the Basel Convention in the review and, as appropriate, updating of the guidelines referred to in paragraph 3(a).\n\n5. Parties are encouraged to cooperate with each other and with relevant intergovernmental organizations and other entities, as appropriate, to develop and maintain the capacity for the environmentally sound management of mercury wastes at the global, regional, and national levels.\n\nArticle 12\n\nContaminated Sites\n\n1. Each Party shall endeavour to develop appropriate strategies for identifying and assessing sites contaminated with mercury or mercury compounds.\n\n2. Any measure taken to reduce the risks posed by such sites shall be carried out in an environmentally sound manner incorporating, where appropriate, an assessment of the risks to human health and the environment from the mercury or mercury compounds they contain.\n\n3. The Conference of the Parties shall adopt guidance on the management of contaminated sites, which may include methods and approaches regarding:\n\na) Site identification and characterization;\n\nb) Public engagement;\n\nc) Assessment of risks to human health and the environment;\n\nd) Options for managing the risks posed by contaminated sites;\n\ne) Evaluation of costs and benefits; and\n\nf) Validation of outcomes.\n\n4. Parties are encouraged to cooperate in developing strategies and implementing activities for identifying, assessing, prioritizing, managing, and, as appropriate, remediating contaminated sites.\n\nArticle 13\n\nFinancial Resources and Financial Mechanism\n\n1. Each Party, within its capabilities and in accordance with its national policies, priorities, plans, and programmes, undertakes to provide resources in respect of national activities aimed at implementing this Convention. Such resources may include domestic funding through relevant policies, development strategies, and national budgets, as well as multilateral and bilateral funding, in addition to private sector participation.\n\n2. The overall effectiveness of implementation of this Convention by developing country Parties will be related to the effective implementation of this article.\n\n3. Multilateral, regional, and bilateral sources of technical and financial assistance, as well as capacity-building and technology transfer, are encouraged to urgently enhance and increase their mercury-related activities in support of developing country Parties towards the implementation of this Convention with respect to financial resources, technical assistance, and technology transfer.\n\n4. In their actions concerning financing, Parties shall take full account of the specific needs and special circumstances of Parties that are small island developing States or least developed countries.\n\n5. A Mechanism for the provision of adequate, predictable, and timely financial resources is hereby defined. The Mechanism is directed at supporting developing country Parties and Parties with economies in transition in fulfilling their obligations under this Convention.\n\n6. The Mechanism shall include:\n\na) The Global Environment Facility Trust Fund; and\n\nb) A specific international Programme to support capacity-building and technical assistance.\n\n7. The Global Environment Facility Trust Fund shall provide new, predictable, adequate, and timely financial resources to meet the costs of support for the implementation of this Convention as agreed by the Conference of the Parties. For the purposes of this Convention, the Global Environment Facility Trust Fund shall operate under the guidance of, and be accountable to, the Conference of the Parties. The Conference of the Parties shall provide guidance on overall strategies, policies, programme priorities, and eligibility for access to and utilization of financial resources. In addition, the Conference of the Parties shall provide guidance on an indicative list of categories of activities that could receive support from the Global Environment Facility Trust Fund. The Trust Fund shall provide resources to meet the agreed incremental costs to achieve global environmental benefits and the agreed full costs of some enabling activities.\n\n8. In providing resources for an activity, the Global Environment Facility Trust Fund should take into account the mercury reduction potential of a proposed activity relative to its cost.\n\n9. For the purposes of this Convention, the Programme referred to in paragraph 6(b) shall operate under the guidance of, and be accountable to, the Conference of the Parties. The Conference of the Parties shall, at its first meeting, take a decision on the hosting institution of the Programme, which shall be an existing entity, and provide guidance to it, including on its duration. All Parties and other relevant stakeholders are invited to provide financial resources to the Programme on a voluntary basis.\n\n10. At its first meeting, the Conference of the Parties shall agree with the entities comprising the Mechanism on the arrangements necessary to give effect to the preceding paragraphs.\n\n11. The Conference of the Parties shall review, no later than at its third meeting, and periodically thereafter, the level of funding, the guidance provided by the Conference of the Parties to the entities entrusted with the operation of the Mechanism established under this article, and the effectiveness of those entities, as well as their capacity to address the changing needs of developing country Parties and Parties with economies in transition. Based on that review, it shall take appropriate measures to enhance the effectiveness of the Mechanism.\n\n12. All Parties are invited to make contributions to the Mechanism, within their capabilities. The Mechanism shall promote the provision of resources from other sources, including the private sector, and shall seek to leverage such resources for the activities it supports.\n\nArticle 14\n\nCapacity-Building, Technical Assistance, and Technology Transfer\n\n1. Parties shall cooperate, within their respective capabilities and in a timely and appropriate manner, in capacity-building and the provision of technical assistance for the benefit of developing country Parties, in particular least developed country Parties and small island developing States Parties, and Parties with economies in transition, to assist them in meeting their obligations under this Convention.\n\n2. Capacity-building and technical assistance under paragraph 1 and Article 13 may be provided through regional, subregional, and national arrangements, including existing regional and subregional centres, through other multilateral and bilateral means, and through partnerships, including those involving the private sector.\n\nCooperation and coordination with other multilateral environmental agreements in the field of chemicals and wastes should be sought to increase the effectiveness of technical assistance and its delivery.\n\n3. Developed country Parties and other Parties shall, within their capabilities, promote and facilitate, with support from the private sector and other relevant stakeholders, as appropriate, the development, transfer, and diffusion of, and access to, up-to-date environmentally sound alternative technologies to developing country Parties, in particular least developed country Parties and small island developing States Parties, and Parties with economies in transition, to strengthen their capacity to effectively implement this Convention.\n\n4. The Conference of the Parties shall, no later than at its second meeting and thereafter on a periodic basis, taking into account submissions and reports from the Parties, including those provided for in Article 21, and information provided by other stakeholders:\n\na) Review information on existing initiatives and progress made in relation to alternative technologies;\n\nb) Review the needs of Parties, particularly developing country Parties, for alternative technologies; and\n\nc) Identify the challenges faced by Parties, particularly developing country Parties, with respect to technology transfer.\n\n5. The Conference of the Parties shall make recommendations on how to further improve capacity-building, technical assistance, and technology transfer under this article.\n\nArticle 15\n\nImplementation and Compliance Committee\n\n1. A mechanism, including a Committee as a subsidiary body of the Conference of the Parties, is hereby established to promote implementation and review compliance with all provisions of this Convention. The mechanism, including the Committee, shall be facilitative in nature and shall pay particular attention to the respective national capabilities and circumstances of the Parties.\n\n2. The Committee shall promote implementation and review compliance with all provisions of this Convention. The Committee shall examine both specific and systemic issues regarding implementation and compliance and shall make recommendations, as appropriate, to the Conference of the Parties.\n\n3. The Committee shall consist of 15 members nominated by Parties and elected by the Conference of the Parties, with due consideration to equitable geographical representation of the five United Nations regions; the first members shall be elected at the first meeting of the Conference of the Parties and, thereafter, in accordance with the rules of procedure adopted by the Conference of the Parties pursuant to paragraph 5; members of the Committee shall have competence in a field relevant to this Convention and reflect an appropriate balance of expertise.\n\n4. The Committee may examine issues on the basis of:\n\na) Written submissions from any Party with respect to its own compliance;\n\nb) National reports submitted in accordance with Article 21; and\n\nc) Requests from the Conference of the Parties.\n\n5. The Committee shall elaborate its own rules of procedure, which shall be subject to approval by the Conference of the Parties at its second meeting; the Conference of the Parties may adopt additional terms of reference for the Committee.\n\n6. The Committee shall make every effort to adopt its recommendations by consensus. If all efforts to reach consensus have been exhausted and no consensus is reached, recommendations shall, as a last resort, be adopted by a three-quarters majority vote of the members present and voting, based on a quorum of two thirds of the members.\n\nArticle 16\n\nHealth Aspects\n\n1. Parties are encouraged to:\n\na) Promote the development and implementation of strategies and programmes to identify and protect populations at risk, particularly vulnerable populations, which may include adopting science-based health guidelines relating to exposure to mercury and mercury compounds, setting targets for mercury exposure reduction, where appropriate, and public education, with the participation of the public health sector and other interested sectors;\n\nb) Promote the development and implementation of science-based educational and preventive programmes on occupational exposure to mercury and mercury compounds;\n\nc) Promote appropriate health-care services for the prevention, treatment, and care of populations affected by exposure to mercury or mercury compounds; and\n\nd) Establish and strengthen, as appropriate, the institutional and health professional capacity for the prevention, diagnosis, treatment, and monitoring of health risks related to exposure to mercury and mercury compounds.\n\n2. When considering health-related issues or activities, the Conference of the Parties should:\n\na) Consult and collaborate with the World Health Organization, the International Labour Organization, and other relevant intergovernmental organizations, as appropriate; and\n\nb) Promote cooperation and exchange of information with the World Health Organization, the International Labour Organization, and other relevant intergovernmental organizations, as appropriate.\n\nArticle 17\n\nInformation Exchange\n\n1. Each Party shall facilitate the exchange of:\n\na) Scientific, technical, economic, and legal information concerning mercury and mercury compounds, including toxicological, ecotoxicological, and safety information;\n\nb) Information on the reduction or elimination of the production, use, trade, emissions, and releases of mercury and mercury compounds;\n\nc) Information on technically and economically viable alternatives to:\n\ni) mercury-added products;\n\nii) manufacturing processes that use mercury or mercury compounds; and\n\niii) activities and processes that emit or release mercury or mercury compounds;\nincluding information on the health and environmental risks and the economic and social costs and benefits of such alternatives; and\n\nd) Epidemiological information concerning health effects associated with exposure to mercury and mercury compounds, in close cooperation with the World Health Organization and other relevant organizations, as appropriate.\n\n2. Parties may exchange the information referred to in paragraph 1 directly, through the Secretariat, or in cooperation with other relevant organizations, including the secretariats of chemicals and wastes conventions, as appropriate.\n\n3. The Secretariat shall facilitate cooperation in the exchange of information referred to in this article, as well as with relevant organizations, including the secretariats of multilateral environmental agreements and other international initiatives. In addition to the information provided by the Parties, this information shall include information provided by intergovernmental and non-governmental organizations with expertise in the area of mercury, and by national and international institutions with such expertise.\n\n4. Each Party shall designate a national focal point for the exchange of information under this Convention, including with regard to the consent of importing Parties under Article 3.\n\n5. For the purposes of this Convention, information on human health and safety and the environment shall not be considered confidential.\n\nParties exchanging other information pursuant to this Convention shall protect any confidential information in the manner mutually agreed.\n\nArticle 18\n\nPublic information, awareness and education\n\n1. Each Party shall, within its capabilities, promote and facilitate:\n\na) Public access to available information on:\n\ni. The effects of mercury and mercury compounds on health and the environment;\n\nii. Alternatives to mercury and mercury compounds;\n\niii. The topics identified in paragraph 1 of Article 17;\n\niv. The results of its research, development and monitoring activities carried out pursuant to Article 19; and\n\nv. Activities to meet its obligations under this Convention;\n\nb) Education, training and public awareness related to the effects of exposure to mercury and mercury compounds on human health and the environment, in collaboration with relevant intergovernmental and non-governmental organizations and vulnerable populations, as appropriate.\n\n2. Each Party shall use existing mechanisms or consider the establishment of mechanisms, such as pollutant release and transfer registers, if applicable, for the collection and dissemination of information on estimates of the annual quantities of mercury and mercury compounds emitted, released or disposed of through human activities.\n\nArticle 19\n\nResearch, development and monitoring\n\n1. The Parties shall endeavour to cooperate, taking into account their respective circumstances and capabilities, in the development and improvement of:\n\na) Inventories of use, consumption, and anthropogenic emissions to air, and releases to water and land, of mercury and mercury compounds;\n\nb) Modelling and geographically representative monitoring of levels of mercury and mercury compounds in vulnerable populations and environmental media, including biotic media such as fish, marine mammals, sea turtles and birds, as well as collaboration in the collection and exchange of relevant and appropriate samples;\n\nc) Assessments of the impact of mercury and mercury compounds on human health and the environment, in addition to social, economic and cultural impacts, particularly with regard to vulnerable populations;\n\nd) Harmonized methodologies for the activities undertaken under subparagraphs a), b) and c) above;\n\ne) Information on the environmental cycle, transport (including long-range transport and deposition), transformation and fate of mercury and mercury compounds in a range of ecosystems, taking due account of the distinction between anthropogenic and natural emissions and releases of mercury and the remobilization of mercury from historic deposition;\n\nf) Information on commerce and trade in mercury and mercury compounds and mercury-added products; and\n\ng) Information and research on the technical and economic availability of mercury-free products and processes, and on best available techniques and best environmental practices to reduce and monitor emissions and releases of mercury and mercury compounds.\n\n2. Where appropriate, the Parties shall build on existing monitoring networks and research programmes when undertaking the activities identified in paragraph 1.\n\nArticle 20\n\nImplementation plans\n\n1. Each Party may, following an initial assessment, develop and execute an implementation plan, taking into account its national circumstances, for meeting the obligations under this Convention. Such a plan shall be transmitted to the Secretariat as soon as it is developed.\n\n2. Each Party may review and update its implementation plan, taking into account its national circumstances and referring to guidance provided by the Conference of the Parties and other relevant guidance.\n\n3. In undertaking the work set out in paragraphs 1 and 2, the Parties should consult national stakeholders to facilitate the development, implementation, review and updating of their implementation plans.\n\n4. The Parties may also coordinate on regional plans to facilitate the implementation of this Convention.\n\nArticle 21\n\nReporting\n\n1. Each Party shall report, through the Secretariat, to the Conference of the Parties on the measures it has taken to implement the provisions of this Convention and on the effectiveness of such measures and the possible challenges to achieving the objectives of the Convention.\n\n2. Each Party shall include in its reports the information requested under Articles 3, 5, 7, 8 and 9 of this Convention.\n\n3. At its first meeting, the Conference of the Parties shall decide on the timing and format for the reporting to be followed by the Parties, taking into account the desirability of coordinating reporting with other relevant chemicals and wastes conventions.\n\nArticle 22\n\nEffectiveness evaluation\n\n1. The Conference of the Parties shall evaluate the effectiveness of this Convention no later than six years after the date of its entry into force, and periodically thereafter at intervals to be decided by it.\n\n2. To facilitate the evaluation, at its first meeting, the Conference of the Parties shall initiate the establishment of arrangements for providing itself with comparable monitoring data on the presence and movement of mercury and mercury compounds in the environment, as well as on trends in the levels of mercury and mercury compounds observed in biotic media and vulnerable populations.\n\n3. The evaluation shall be based on available scientific, environmental, technical, financial and economic information, including:\n\na) Reports and other monitoring data provided to the Conference of the Parties in accordance with paragraph 2;\n\nb) Reports submitted pursuant to Article 21;\n\nc) Information and recommendations provided in accordance with Article 15; and\n\nd) Reports and other relevant information on the operation of the financial assistance, technology transfer and capacity-building arrangements established under this Convention.\n\nArticle 23\n\nConference of the Parties\n\n1. A Conference of the Parties is hereby established.\n\n2. The Executive Director of the United Nations Environment Programme shall convene the first meeting of the Conference of the Parties no later than one year after the date of entry into force of this Convention. Thereafter, ordinary meetings of the Conference of the Parties shall be held at the regular intervals to be decided by the Conference.\n\n3. Extraordinary meetings of the Conference of the Parties shall be held at such other times as may be deemed necessary by the Conference or at the written request of any Party, provided that, within six months of the request being communicated to the Parties by the Secretariat, the request is supported by at least one third of the Parties.\n\n4. At its first meeting, the Conference of the Parties shall, by consensus, agree upon and adopt its rules of procedure and financial rules and those of any of its subsidiary bodies, as well as the financial provisions governing the functioning of the Secretariat.\n\n5. The Conference of the Parties shall keep under continuous review and evaluation the implementation of this Convention. It shall perform the functions assigned to it by this Convention and, to that end, shall:\n\na) Establish such subsidiary bodies as it considers necessary for the implementation of this Convention;\n\nb) Cooperate, where appropriate, with competent international organizations and intergovernmental and non-governmental bodies;\n\nc) Consider all information made available to it and to the Secretariat in accordance with Article 21 on a periodic basis;\n\nd) Consider any recommendations submitted to it by the Implementation and Compliance Committee;\n\ne) Consider and undertake any additional action that may be required for the achievement of the objectives of this Convention; and\n\nf) Review Annexes A and B in accordance with Article 4 and Article 5.\n\n6. The United Nations, its specialized agencies and the International Atomic Energy Agency, as well as any State not Party to this Convention, may be represented at meetings of the Conference of the Parties as observers. Any body or agency, whether national or international, governmental or non-governmental, with competence in matters covered by this Convention, that has informed the Secretariat of its wish to be represented at a meeting of the Conference of the Parties as an observer may be admitted, unless at least one third of the Parties present object. The admission and participation of observers shall be subject to the rules of procedure adopted by the Conference of the Parties.\n\nArticle 24\n\nSecretariat\n\n1. A secretariat is hereby established.\n\n2. The functions of the Secretariat shall be:\n\na) To make arrangements for the meetings of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies and to provide them with services as required;\n\nb) To facilitate the provision of assistance to the Parties, particularly developing country Parties and Parties with economies in transition, upon request, for the implementation of this Convention;\n\nc) To coordinate, as appropriate, with the secretariats of relevant international bodies, particularly other chemicals and wastes conventions;\n\nd) To assist the Parties in the exchange of information related to the implementation of this Convention;\n\ne) To prepare and make available to the Parties periodic reports based on information received pursuant to Articles 15 and 21 and other available information;\n\nf) To enter, under the overall guidance of the Conference of the Parties, into such administrative and contractual arrangements as may be required for the effective discharge of its functions; and\n\ng) To perform the other secretariat functions specified in this Convention and such other functions as may be determined by the Conference of the Parties.\n\n3. The secretariat functions for this Convention shall be performed by the Executive Director of the United Nations Environment Programme, unless the Conference of the Parties decides, by a three-fourths majority of the Parties present and voting, to entrust the secretariat functions to one or more other international organizations.\n\n4. The Conference of the Parties, in consultation with the relevant international bodies, may provide for enhanced cooperation and coordination between the Secretariat and the secretariats of other chemicals and wastes conventions. The Conference of the Parties, in consultation with the relevant international bodies, may provide further guidance on this matter.\n\nArticle 25\n\nSettlement of disputes\n\n1. The Parties shall seek to settle any dispute between them regarding the interpretation or application of this Convention through negotiation or other peaceful means of their own choice.\n\n2. When ratifying, accepting, approving or acceding to this Convention, or at any time thereafter, a Party that is not a regional economic integration organization may declare in a written instrument submitted to the Depositary that, with respect to any dispute concerning the interpretation or application of this Convention, it recognizes as compulsory, in relation to any Party accepting the same obligation, one or both of the following means of dispute settlement:\n\na) Arbitration in accordance with the procedure set out in part I of Annex E;\n\nb) Submission of the dispute to the International Court of Justice.\n\n3. A Party that is a regional economic integration organization may make a declaration with like effect in relation to arbitration, in accordance with paragraph 2.\n\n4. Any declaration made pursuant to paragraph 2 or paragraph 3 shall remain in force until it expires in accordance with its terms or until three months after written notice of its revocation has been deposited with the Depositary.\n\n5. The expiry of a declaration, a notice of revocation or a new declaration shall in no way affect proceedings pending before an arbitral tribunal or the International Court of Justice, unless the parties to the dispute agree otherwise.\n\n6. If the parties to a dispute have not accepted the same means of dispute settlement in accordance with paragraph 2 or paragraph 3, and if they have not been able to settle the dispute through the means mentioned in paragraph 1 within 12 months following notification by one Party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to a conciliation commission at the request of any party to the dispute. The procedure set out in part II of Annex E shall apply to conciliation under this article.\n\nArticle 26\n\nAmendments to the Convention\n\n1. Any Party may propose amendments to this Convention.\n\n2. Amendments to this Convention shall be adopted at a meeting of the Conference of the Parties. The text of any proposed amendment shall be communicated to the Parties by the Secretariat at least six months before the meeting at which it is proposed for adoption. The Secretariat shall also communicate proposed amendments to the signatories of this Convention and to the Depositary, for information.\n\n3. The Parties shall make every effort to reach agreement on any proposed amendment to this Convention by consensus. If all efforts at consensus have been exhausted and no agreement reached, the amendment shall, as a last resort, be adopted by a three-fourths majority of the Parties present and voting at the meeting.\n\n4. An adopted amendment shall be communicated by the Depositary to all Parties for ratification, acceptance or approval.\n\n5. Ratification, acceptance or approval of an amendment shall be notified to the Depositary in writing. An amendment adopted in accordance with paragraph 3 shall enter into force for the Parties that have consented to be bound by it on the ninetieth day after the date of deposit of instruments of ratification, acceptance or approval by at least three-fourths of the Parties that were Parties at the time of the adoption of the amendment. Thereafter, the amendment shall enter into force for any other Party on the ninetieth day after the date on which that Party deposits its instrument of ratification, acceptance or approval of the amendment.\n\nArticle 27\n\nAdoption and amendment of annexes\n\n1. Annexes to this Convention shall form an integral part thereof and, unless expressly provided otherwise, a reference to this Convention constitutes at the same time a reference to any annexes thereto.\n\n2. Any additional annexes adopted after the entry into force of this Convention shall be restricted to procedural, scientific, technical or administrative matters.\n\n3. The following procedure shall apply to the proposal, adoption and entry into force of additional annexes to this Convention:\n\na) Additional annexes shall be proposed and adopted in accordance with the procedure set out in paragraphs 1 to 3 of Article 26;\n\nb) Any Party that is unable to accept an additional annex shall so notify the Depositary in writing within one year from the date on which the adoption of the additional annex was communicated by the Depositary. The Depositary shall without delay notify all Parties of any such notification received. A Party may at any time notify the Depositary, in writing, of the withdrawal of a previous notification of non-acceptance in respect of an additional annex, and in such case the annex shall enter into force for that Party subject to subparagraph c); and\n\nc) Upon the expiry of one year from the date on which the adoption of an additional annex was communicated by the Depositary, the annex shall enter into force for all Parties that have not submitted a notification of non-acceptance in accordance with the provisions of subparagraph b).\n\n4. The proposal, adoption and entry into force of amendments to annexes to this Convention shall be subject to the same procedures as for the proposal, adoption and entry into force of additional annexes to this Convention, except that an amendment to an annex shall not enter into force for any Party that has made a declaration regarding amendments to annexes in accordance with paragraph 5 of Article 30, in which case any such amendment shall enter into force for such a Party on the ninetieth day after the date of deposit with the Depositary of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession with respect to such amendment.\n\n5. If an additional annex or an amendment to an annex is related to an amendment to this Convention, the additional annex or amendment shall not enter into force until such time as the amendment to this Convention enters into force.\n\nArticle 28\n\nRight to vote\n\n1. Each Party to this Convention shall have one vote, except as provided for in paragraph 2.\n\n2. In matters within their competence, regional economic integration organizations shall exercise their right to vote with a number of votes equal to the number of their member States that are Parties to this Convention. Such organizations shall not exercise their right to vote if any of their member States exercises its right to vote, and vice versa.\n\nArticle 29\n\nSignature\n\nThis Convention shall be open for signature at Kumamoto (Japan) for all States and regional economic integration organizations on 10 and 11 October 2013, and thereafter at the United Nations Headquarters in New York until 9 October 2014.\n\nArticle 30\n\nRatification, acceptance, approval or accession\n\n1. This Convention shall be subject to ratification, acceptance or approval by States and regional economic integration organizations. The Convention shall be open for accession by States and regional economic integration organizations from the day after the date on which the period for signature of the Convention expires. Instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited with the Depositary.\n\n2. Any regional economic integration organization that becomes a Party to this Convention without any of its member States being a Party shall be bound by all the obligations under this Convention. In the case of such organizations, one or more of whose member States are Parties to this Convention, the organization and its member States shall decide on their respective responsibilities for the performance of their obligations under this Convention. In such cases, the organization and the member States shall not be entitled to exercise rights under this Convention concurrently.\n\n3. In their instruments of ratification, acceptance, approval or accession, regional economic integration organizations shall declare the extent of their competence with respect to the matters governed by this Convention. These organizations shall also inform the Depositary of any relevant modification to the extent of their competence, and the Depositary shall, in turn, inform the Parties thereof.\n\n4. States and regional economic integration organizations are encouraged to transmit to the Secretariat, at the time of their ratification, acceptance or approval of, or accession to, the Convention, information on the measures they intend to take to implement the provisions of the Convention.\n\n5. A Party may declare in its instrument of ratification, acceptance, approval or accession that, with regard to it, any amendment to an annex shall enter into force only upon the deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession with respect thereto.\n\nArticle 31\n\nEntry into force\n\n1. This Convention shall enter into force on the ninetieth day after the date of deposit of the fiftieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession.\n\n2. For each State or regional economic integration organization that ratifies, accepts or approves this Convention or accedes thereto after the deposit of the fiftieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession, the Convention shall enter into force on the ninetieth day after the date of deposit by such State or regional economic integration organization of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.\n\n3. For the purposes of paragraphs 1 and 2, any instrument deposited by a regional economic integration organization shall not be counted as additional to those deposited by member States of that organization.\n\nArticle 32\n\nReservations\n\nNo reservations may be made to this Convention.\n\nArticle 33\n\nWithdrawal\n\n1. At any time after three years from the date on which this Convention has entered into force for a Party, that Party may withdraw from the Convention by giving written notification to the Depositary.\n\n2. Any such withdrawal shall take effect upon the expiry of one year from the date of receipt by the Depositary of the notification of withdrawal, or on such later date as may be specified in the notification.\n\nArticle 34\n\nDepositary\n\nThe Secretary-General of the United Nations shall be the Depositary of this Convention.\n\nArticle 35\n\nAuthentic texts\n\nThe original of this Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Depositary.\n\nIN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized to that effect, have signed this Convention.\n\nDone at Kumamoto (Japan) on the tenth day of October, two thousand and thirteen.\n\nAnnex A\n\nMercury-added products\n\nThe following products are excluded from this annex:\n\na) Products essential for military uses and civil protection;\n\nb) Products for research, calibration of instruments, for use as a reference standard;\n\nc) Where no feasible mercury-free alternative is available for spare parts, switches and relays, cold cathode fluorescent lamps and external electrode fluorescent lamps (CCFL and EEFL) for electronic displays, and measuring devices;\n\nd) Products used in traditional or religious practices; and\n\ne) Vaccines containing thiomersal as a preservative.\n\nPart I: Products subject to Article 4, paragraph 1\n\n| Mercury-added products | Date after which the production, import or export of the product shall not be allowed (phase-out date) | | --- | --- | | Batteries, except button zinc-silver oxide batteries with a mercury content < 2% and button zinc-air batteries with a mercury content < 2% | 2020 | | Switches and relays, except high-accuracy capacitance and loss measurement bridges and high-frequency radio frequency switches and relays in monitoring and control instruments with a maximum mercury content of 20 mg per bridge, switch or relay | 2020 | | Compact fluorescent lamps (CFLs) for general lighting purposes that are ≤ 30 watts with a mercury content exceeding 5 mg per lamp burner | 2020 | | Linear fluorescent lamps (LFLs) for general lighting purposes: a) Triband phosphor < 60 watts with a mercury content exceeding 5 mg per lamp; b) Halophosphate phosphor ≤ 40 watts with a mercury content exceeding 10 mg per lamp. | 2020 | | High-pressure mercury vapour lamps (HPMV) for general lighting purposes | 2020 | | Mercury in cold cathode fluorescent lamps and external electrode fluorescent lamps (CCFL and EEFL) for electronic displays: a) short length (≤ 500 mm) with mercury content exceeding 3.5 mg per lamp; b) medium length (> 500 mm and ≤ 1,500 mm) with mercury content exceeding 5 mg per lamp; c) long length (> 1,500 mm) with mercury content exceeding 13 mg per lamp. | 2020 | | Cosmetics (with mercury content above 1 ppm), including skin-lightening soaps and creams, but not including eye-area cosmetics where mercury is used as a preservative and no effective and safe substitute preservatives are available [Footnote 11] | 2020 | | Pesticides, biocides and topical antiseptics | 2020 | | The following non-electronic measuring devices, except non-electronic measuring devices installed in large-scale equipment or those used for high-precision measurement, where no suitable mercury-free alternative is available: a) barometers; b) hygrometers; c) manometers; d) thermometers; e) sphygmomanometers. | 2020 |\n\nPart II: Products subject to Article 4, paragraph 3\n\n| Mercury-added products | Provisions | | --- | --- | | Dental amalgam | Measures to be taken by a Party to reduce the use of dental amalgam shall take into account the Party’s national circumstances and relevant international guidance and shall include two or more of the measures from the following list: i) Setting national objectives aimed at dental caries prevention and health promotion, thereby minimizing the need for dental restoration; ii) Setting national objectives aimed at minimizing its use; iii) Promoting the use of cost-effective and clinically effective mercury-free alternatives for dental restoration; iv) Promoting research and development of quality mercury-free materials for dental restoration; v) Encouraging representative professional organizations and dental schools to educate and train dental professionals and students on the use of mercury-free dental restoration alternatives and the promotion of best management practices; vi) Discouraging insurance policies and programmes that favour dental amalgam use over mercury-free dental restoration; vii) Encouraging insurance policies and programmes that favour the use of quality alternatives to dental amalgam for dental restoration; viii) Restricting the use of dental amalgam to its encapsulated form; ix) Promoting the use of best environmental practices in dental facilities to reduce releases of mercury and mercury compounds to water and land. |\n\nAnnex B\n\nManufacturing processes in which mercury or mercury compounds are used\n\nPart I: Processes subject to Article 5, paragraph 2\n\n| Manufacturing processes in which mercury or mercury compounds are used | Phase-out date | | --- | --- | | Chlor-alkali production | 2025 | | Acetaldehyde production in which mercury or mercury compounds are used as a catalyst | 2018 |\n\nPart II: Processes subject to Article 5, paragraph 3\n\n| Processes used | Provisions |\n| --- | --- |\n| Production of vinyl chloride monomers |\nThe Parties shall adopt, among others, the following measures |\n|  | i) Reduce the use of\nmercury in terms of production per unit by 50% by the year 2020 relative to the use in\n2010; |\n|  | ii) Promote measures to reduce dependence on mercury from\nprimary mining; |\n|  | iii) Take measures to reduce emissions and releases of mercury\nto the environment; |\n|  | iv) Support research and development of mercury-free catalysts and processes;\n|\n|  | v) Not permit the use of mercury five years after the Conference of\nthe Parties has determined that mercury-free catalysts based on existing processes have\nbecome technically and economically viable; |\n|  | vi) Submit reports to the\nConference of the Parties on their efforts to produce and/or find alternatives and to\neliminate the use of mercury in accordance with Article 21. |\n| Sodium or potassium methylate or ethylate | The Parties shall adopt, among others, the following measures: |\n|  | i) Adopt measures to reduce the use of mercury aimed at eliminating this use as soon as possible and\nwithin ten years from the entry into force of the Convention; |\n|  | ii) Reduce\nemissions and releases in terms of production per unit by 50% by the year 2020 relative\nto 2010; |\n|  | iii) Prohibit the use of new mercury from primary\nmining; |\n|  | iv) Support research and development of mercury-free processes; |\n|  | v) Not permit the use of mercury five years after the Conference of the\nParties has determined that mercury-free processes have become technically and economically viable; |\n|  | vi) Submit reports to the Conference of the Parties on their efforts to\nproduce and/or find alternatives and to eliminate the use of mercury in accordance with\nArticle 21. |\n| Production of polyurethane using mercury-containing catalysts | The Parties shall adopt, among others, the following measures: |\n|  | i) Adopt\nmeasures to reduce the use of mercury aimed at eliminating this use as soon as possible and\nwithin ten years from the entry into force of the Convention; |\n|  | ii) Adopt measures to\nreduce dependence on mercury from primary mining; |\n|  | iii) Take measures\nto reduce emissions and releases of mercury to the environment; |\n|  | iv) Encourage\nresearch and development of mercury-free catalysts and processes; |\n|  | v) Submit reports\nto the Conference of the Parties on their efforts to produce and/or find alternatives and to\neliminate the use of mercury in accordance with Article 21 |\n|  | Paragraph 6 of Article 5 shall not\napply to this manufacturing process. |\n\nAnnex C\n\nArtisanal and small-scale gold mining\n\nNational action plans\n\n1. Each Party that is subject to the provisions of paragraph 3 of Article\n7 shall include in its national action plan:\n\na) National reduction targets and objectives;\n\nb) Measures to eliminate:\n\ni) Whole ore amalgamation;\n\nii) Open burning of amalgam or processed amalgam;\n\niii) Burning of amalgam in residential areas; and\n\niv) Cyanide leaching in sediment, ore, or rocks\nto which mercury has been added, without first removing the mercury;\n\nc) Measures to facilitate the formalization or regulation of the artisanal and small-scale gold mining sector;\n\nd) Baseline estimates of the quantities of mercury used and\nthe practices employed in artisanal and small-scale gold mining and processing in its territory;\n\ne) Strategies to promote the reduction of emissions and releases of\nmercury, and exposure to that substance, in artisanal and small-scale gold mining and processing, including mercury-free methods;\n\nf) Strategies for managing trade and preventing the diversion of\nmercury and mercury compounds from foreign and\ndomestic sources for use in artisanal and small-scale gold mining and processing;\n\ng) Strategies for involving stakeholders in\nthe implementation and continuous improvement\nof the national action plan;\n\nh) A public health strategy on the exposure to mercury of\nartisanal and small-scale gold miners and their\ncommunities. Such a strategy should include, among other things, the gathering of\nhealth data, training for health workers, and awareness-raising campaigns through health facilities;\n\ni) Strategies to prevent the exposure of vulnerable populations\nto mercury used in artisanal and small-scale gold mining, particularly children and women of childbearing age,\nespecially pregnant women;\n\nj) Strategies for providing information to artisanal and\nsmall-scale gold miners and affected communities; and\n\nk) An implementation schedule for the national action plan.\n\n2. Each Party may include in its national action plan additional\nstrategies to achieve its objectives, such as the use or\nintroduction of standards for mercury-free artisanal and small-scale gold mining and market mechanisms or marketing tools.\n\nAnnex D\n\nList of point sources of emissions of mercury and\n\nmercury compounds to the atmosphere\n\nPoint source category;\n\nCoal-fired power plants;\n\nCoal-fired industrial boilers;\n\nSmelting and roasting processes used in the production of\nnon-ferrous metals[^11];\n\n[^11]: For the purposes of this annex, \"non-ferrous metals\" means lead, zinc, copper, and industrial gold.\n\nWaste incineration plants;\n\nCement clinker factories.\n\nAnnex E\n\nArbitration and conciliation procedures\n\nPart 1: Arbitration procedure\n\nThe arbitration procedure, for the purposes of paragraph 2(a) of Article 25 of this Convention, shall be as follows:\n\nArticle 1\n\n1. Any Party may resort to arbitration in accordance with Article 25 of this Convention by written notification to the other Party or Parties to the dispute. The notification shall be accompanied by a statement of claim, together with any supporting documents. Such notification shall define the subject matter for arbitration and shall make specific reference to the articles of this Convention the interpretation or application of which are at issue.\n\n2. The claimant Party shall notify the Secretariat that it is submitting the dispute to arbitration in accordance with Article 25 of this Convention. The notification shall include the written notification of the claimant Party, the statement of claim, and the supporting documents referred to in paragraph 1 of this article. The Secretariat shall transmit the information thus received to all Parties.\n\nArticle 2\n\n1. If a dispute is submitted to arbitration in accordance with Article 1, an arbitral tribunal shall be established. The arbitral tribunal shall be composed of three members.\n\n2. Each Party to the dispute shall appoint an arbitrator, and the two arbitrators so appointed shall designate by agreement the third arbitrator, who shall assume the Presidency of the tribunal. In disputes between more than two Parties, the Parties sharing a common interest shall appoint a single arbitrator by agreement. The President of the tribunal shall not be a national of any of the Parties to the dispute, nor have his or her habitual residence in the territory of any such Party, nor be employed by any of them, nor have dealt with the matter in any other capacity.\n\n3. Any vacancy shall be filled in the manner prescribed for the initial appointment.\n\nArticle 3\n\n1. If one of the Parties to the dispute does not appoint an arbitrator within two months from the date of receipt of the notification of arbitration by the respondent Party, the other Party may inform the Secretary-General of the United Nations thereof, who shall proceed to make the designation within a further two-month period.\n\n2. If the President of the arbitral tribunal has not been designated within two months from the date of appointment of the second arbitrator, the Secretary-General of the United Nations shall, at the request of a Party, designate the President within a further two-month period.\n\nArticle 4\n\nThe arbitral tribunal shall render its decisions in accordance with the provisions of this Convention and international law.\n\nArticle 5\n\nUnless the Parties to the dispute otherwise agree, the arbitral tribunal shall establish its own rules of procedure.\n\nArticle 6\n\nThe arbitral tribunal may, at the request of one of the Parties to the dispute, recommend provisional measures of protection.\n\nArticle 7\n\nThe Parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal:\n\na) Shall provide it with all relevant documents, information, and facilities; and b) Shall enable it, when necessary, to call witnesses or experts and receive their evidence.\n\nArticle 8\n\nThe Parties to the dispute and the arbitrators are obliged to protect the confidentiality of any information or documents communicated to them in confidence during the proceedings of the arbitral tribunal.\n\nArticle 9\n\nUnless the arbitral tribunal determines otherwise because of the particular circumstances of the case, the costs of the tribunal shall be borne in equal shares by the Parties to the dispute. The tribunal shall keep a record of all its costs and shall provide a final statement thereof to the Parties.\n\nArticle 10\n\nA Party that has an interest of a legal nature in the subject matter of the dispute and that may be affected by the award may intervene in the proceedings, with the consent of the arbitral tribunal.\n\nArticle 11\n\nThe arbitral tribunal may hear and determine counterclaims directly related to the subject matter of the dispute.\n\nArticle 12\n\nDecisions of the arbitral tribunal, both on procedure and on substance, shall be taken by a majority vote of its members.\n\nArticle 13\n\n1. If one of the Parties to the dispute does not appear before the arbitral tribunal or fails to defend its case, the other Party may request the tribunal to continue the proceedings and proceed to render its award. The absence of a Party or the failure of a Party to defend its position shall not constitute a bar to the proceedings.\n\n2. Before rendering its final award, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and in law.\n\nArticle 14\n\nThe arbitral tribunal shall render its final award within five months from the date on which it is fully constituted, unless it considers it necessary to extend the time limit by a period not exceeding a further five months.\n\nArticle 15\n\nThe final award of the arbitral tribunal shall be confined to the subject matter of the dispute and shall state the reasons on which it is based. It shall include the names of the members who have participated and the date of the final award. Any member of the tribunal may attach a separate or dissenting opinion to the final award.\n\nArticle 16\n\nThe final award shall be binding upon the Parties to the dispute.\n\nThe interpretation of this Convention given by the final award shall also be binding upon any Party intervening under Article 10 of this procedure, insofar as it relates to matters in respect of which that Party intervened. The final award shall be without appeal, unless the Parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure.\n\nArticle 17\n\nAny disagreement that arises between the Parties bound by the final award pursuant to Article 16 of this procedure regarding the interpretation or manner of implementation of said final award may be submitted by any of the Parties to the arbitral tribunal that rendered the final award for its determination.\n\nPart II: Conciliation procedure\n\nThe conciliation procedure for the purposes of paragraph 6 of Article 25 of this Convention shall be as follows:\n\nArticle 1\n\nA request by a Party to a dispute to establish a conciliation commission under paragraph 6 of Article 25 of this Convention shall be addressed in writing to the Secretariat, with a copy to the other Party or other Parties to the dispute. The Secretariat shall immediately inform all Parties accordingly.\n\nArticle 2\n\n1. Unless the Parties to the dispute decide otherwise, the conciliation commission shall be composed of three members, one appointed by each interested Party and a President chosen jointly by those members.\n\n2. In disputes between more than two Parties, those sharing a common interest shall appoint by agreement a member to the commission.\n\nArticle 3\n\nIf, within two months from the date of receipt by the Secretariat of the written request referred to in Article 1 of this procedure, the Parties to the dispute have not appointed a member of the commission, the Secretary-General of the United Nations shall, at the request of any of the Parties, proceed to make the appointment within a further two-month period.\n\nArticle 4\n\nIf the President of the conciliation commission has not been designated within two months of the appointment of the second member of the commission, the Secretary-General of the United Nations shall, at the request of any Party to the dispute, proceed to make the designation within a further two-month period.\n\nArticle 5\n\nThe conciliation commission shall assist the Parties to the dispute in an independent and impartial manner in their efforts to reach an amicable solution.\n\nArticle 6\n\n1. The conciliation commission may conduct its conciliation proceedings in such manner as it considers appropriate, taking fully into account the circumstances of the case and the views the Parties to the dispute may express, including any request for a swift resolution.\n\nThe commission may adopt its own rules of procedure as necessary, unless the Parties otherwise agree.\n\n2. The conciliation commission may, at any time during its proceedings, make proposals or recommendations for the resolution of the dispute.\n\nArticle 7\n\nThe Parties to the dispute shall cooperate with the conciliation commission. In particular, they shall endeavor to comply with requests by the commission to submit written materials, evidence, and to attend meetings. The Parties and the members of the conciliation commission are obliged to protect the confidentiality of any information or documents communicated to them in confidence during the proceedings of the commission.\n\nArticle 8\n\nThe conciliation commission shall take its decisions by a majority vote of its members.\n\nArticle 9\n\nUnless the dispute has been resolved, the conciliation commission shall draw up a report with recommendations for the resolution of the dispute within a period not exceeding 12 months from the date of its full constitution, which the Parties to the dispute shall consider in good faith.\n\nArticle 10\n\nAny disagreement as to the competence of the conciliation commission to examine the matter referred to it shall be decided by the commission.\n\nArticle 11\n\nUnless they agree otherwise, the Parties to the dispute shall bear the costs of the conciliation commission in equal shares. The commission shall keep a record of all its costs and shall provide a final statement thereof to the Parties.\"\n\nIt shall enter into force upon its publication.\n\nGiven in the Presidencia de la República, San José, on the sixteenth day of the month of August of the year two thousand sixteen."
}