{
  "id": "norm-84674",
  "citation": "Decreto 40561",
  "section": "norms",
  "doc_type": "executive_decree",
  "title_es": "Canje de Notas con Alemania sobre Cambio Climático y Transporte",
  "title_en": "Exchange of Notes with Germany on Climate Change and Transportation",
  "summary_es": "El Decreto 40561-RREE promulga un acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas entre Costa Rica y Alemania para el proyecto \"Cambio climático y transporte en Costa Rica\", en el marco de la Iniciativa Internacional de Protección del Clima. El objetivo es fomentar medidas de mitigación de gases de efecto invernadero para contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible. Alemania aporta hasta 3,5 millones de euros en recursos humanos, materiales y financieros, ejecutados por la GIZ. Costa Rica, mediante el MINAE, es responsable de la ejecución. El acuerdo establece exenciones de impuestos de importación, directos e indirectos para los materiales y la GIZ, y remite a un contrato de ejecución detallado. El compromiso alemán caduca si no se firma el contrato en cuatro años (plazo máximo 31-12-2021). Se basa en el Convenio de Cooperación Técnica de 1965 y sus enmiendas.",
  "summary_en": "Decree 40561-RREE promulgates an Exchange of Notes agreement between Costa Rica and Germany for the project \"Climate Change and Transportation in Costa Rica\", under the International Climate Initiative. It aims to promote greenhouse gas mitigation measures for climate protection and sustainable development. Germany provides up to €3.5 million in human, material, and financial resources, executed by GIZ. Costa Rica's MINAE leads execution. The agreement grants customs, direct tax, and VAT exemptions for imported goods and GIZ. A detailed implementation contract is required; German commitment lapses if not signed within four years (deadline 31-12-2021). It builds on the 1965 Technical Cooperation Convention and amendments.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "28/06/2017",
  "year": "2017",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "Canje de Notas",
    "mitigación de gases de efecto invernadero",
    "GIZ",
    "MINAE",
    "impuesto sobre el valor añadido",
    "exención fiscal"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Artículo 1, numeral 2",
      "law": "Convenio sobre Cooperación Técnica 1965"
    },
    {
      "article": "",
      "law": "Ley 3654"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "cambio climático",
    "mitigación de gases de efecto invernadero",
    "cooperación internacional",
    "Canje de Notas",
    "GIZ",
    "MINAE",
    "protección del clima",
    "Iniciativa Internacional de Protección del Clima"
  ],
  "keywords_en": [
    "climate change",
    "greenhouse gas mitigation",
    "international cooperation",
    "Exchange of Notes",
    "GIZ",
    "MINAE",
    "climate protection",
    "International Climate Initiative"
  ],
  "excerpt_es": "2. El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la República de Costa Rica, a través del fomento de medidas para la mitigación de gases de efecto invernadero.\n\n3. El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieras para el proyecto por un monto total de hasta 3.500.000 euros (en letras: tres millones quinientos mil euros). Confiará la ejecución a la Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.\n\n4. Por parte del Gobierno de la República de Costa Rica será responsable de la ejecución del proyecto el Ministerio de Ambiente y Energía.",
  "excerpt_en": "2. The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica, through the promotion of measures for the mitigation of greenhouse gases.\n\n3. The Government of the Federal Republic of Germany will provide human resources and material contributions, and if applicable, financial contributions for the project up to a total amount of 3,500,000 euros (in words: three million five hundred thousand euros). It will entrust execution to the Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.\n\n4. For the Government of the Republic of Costa Rica, the Ministry of Environment and Energy will be responsible for project execution.",
  "outcome": {
    "label_en": "Promulgation",
    "label_es": "Promulgación",
    "summary_en": "Promulgates and brings into force the Exchange of Notes on the project 'Climate Change and Transportation in Costa Rica' with Germany, for up to 3.5 million euros.",
    "summary_es": "Se promulga teniéndolo como vigente el Canje de Notas sobre el proyecto 'Cambio climático y transporte en Costa Rica' con Alemania, por hasta 3,5 millones de euros."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 1",
      "quote_en": "To promulgate and deem in force for internal and external purposes the present Agreement under the Exchange of Notes modality, constituted by Diplomatic Note DM-DGPE-255-17 dated May 12, 2017, signed by Mr. Manuel A. González Sanz, Minister of Foreign Affairs and Worship, and Diplomatic Note Wi 468.40/10 dated April 26, 2017, signed by His Excellency Mr. Ingo Winkelmann, Ambassador of the Federal Republic of Germany, regarding the project \"Climate Change and Transportation in Costa Rica\"...",
      "quote_es": "Promulgar teniéndolo como vigente para los efectos internos y externos, el presente Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas constituido, por la nota diplomática DM-DGPE-255-17 de fecha 12 de mayo de 2017 suscrita por el señor Manuel A. González Sanz, Ministro de Relaciones Exteriores y Culto y la nota diplomática Wi 468.40/10 de fecha 26 de abril de 2017 suscrita por el Excelentísimo Señor lngo Winkelmann, Embajador de la República Federal de Alemania, sobre el proyecto \"Cambio climático y transporte en Costa Rica\"..."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [],
    "external": [
      {
        "ref_id": "norm-4605",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_norma.aspx?param1=NRM&nValor1=1&nValor2=4605&strTipM=FN",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "3654",
        "norm_id": "4605"
      }
    ]
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=84674&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": {
    "all": [
      {
        "doc_id": "norm-4605",
        "label": "3654",
        "article": "all"
      }
    ]
  },
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 40561\n\n                        Promulga teniéndolo como vigente el Acuerdo bajo la modalidad de Canje de\nNotas constituido entre Costa Rica y la República Federal de Alemania sobre el proyecto \"Cambio\nclimático y transporte en Costa Rica\"\n\nTexto Completo acta: 119D7F\n\nN°\n40561-RREE\n\nEL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA\n\nY EL MINISTRO DE RELACIONES EXTERIORES Y CULTO\n\nCon fundamento en el\nartículo 140, incisos 3) ,8), 12) y 20) y el artículo 146 de la Constitución\nPolítica.\n\nPor cuanto:\n\nMediante la nota diplomática DM-DGPE-255-17 de fecha 12 de mayo de 2017\nsuscrita por el señor Manuel A. González Sanz, Ministro de Relaciones\nExteriores y Culto y la nota diplomática Wi 468.40/10\nde fecha 26 de abril de 2017 suscrita por el Excelentísimo Señor lngo Winkelmann, Embajador de la\nRepública Federal de Alemania, se formalizó el presente Acuerdo bajo la\nmodalidad de Canje de Notas sobre el proyecto \"Cambio climático y\ntransporte en Costa Rica\", en el marco de la Iniciativa Internacional de\nProtección del Clima del Ministerio Federal de Medio Ambiente, Protección de la\nNaturaleza, Obras Públicas y Seguridad Nuclear.\n\nConsiderando:\n\n1- Que el numeral 2 del artículo 1 del Convenio entre el Gobierno de\nCosta Rica y el Gobierno de la República Federal de Alemania sobre Cooperación\nTécnica, hecho en San José, el 23 de julio de 1995, aprobado mediante Ley\nnúmero 3654 del 23 de diciembre de 1965 y enmendado por sus Protocolos de fecha\n13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006, establece la facultad de las\nPartes de concertar Acuerdos especiales referentes a distintos proyectos.\n\n2- Que el presente Acuerdo especial derivado del Convenio de Cooperación\nTécnica mencionado, bajo la modalidad de canje de notas ha sido formalizado con\nel deseo de fortalecer e intensificar los lazos de amistad y cooperación que\nexisten entre ambos países. Por tanto,\n\nEn uso de las facultades conferidas por el artículo 140, incisos 10) y\n12) de la Constitución Política.\n\nDECRETAN:\n\nArtículo 1.- Promulgar teniéndolo como vigente para los efectos internos\ny externos, el presente Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas\nconstituido, por la nota diplomática DM-DGPE-255-17 de fecha 12 de mayo de 2017\nsuscrita por el señor Manuel A. González Sanz, Ministro de Relaciones\nExteriores y Culto y la nota diplomática Wi 468.40/10\nde fecha 26 de abril de 2017 suscrita por el Excelentísimo Señor lngo Winkelmann, Embajador de la\nRepública Federal de Alemania, sobre el proyecto \"Cambio climático y\ntransporte en Costa Rica\", en el marco de la Iniciativa Internacional de\nProtección del Clima del Ministerio Federal de Medio Ambiente, Protección de la\nNaturaleza, Obras Públicas y Seguridad Nuclear, cuyos textos son los\nsiguientes:\n\nSan José, 12 de mayo del 2017\n\nDM-DGPE-255-17\n\nExcelentísimo señor:\n\nTengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia, en ocasión de acusar\nrecibo de su atenta nota Wi 468 .40 / 10 de fecha 26\nde abril del 2017, que dice lo siguiente:\n\n\"Señor Ministro:\n\nEn cumplimiento del Convenio sobre Cooperación Técnica, concertado\nentre nuestros dos Gobiernos el 23 de julio de 1965, así como de los\nProtocolos de Enmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006,\ntengo el honor de proponer a Vuestra Excelencia, en nombre del Gobierno de la\nRepública Federal de Alemania, el siguiente Acuerdo sobre el proyecto\n\"Cambio climático y transporte en Costa Rica\", en el marco de la\nIniciativa Internacional de Protección del Clima del Ministerio Federal de\nMedio Ambiente, Protección de la Naturaleza, Obras Públicas y Seguridad Nuclear:\n\n1. El Gobierno de la República Federal de Alemania y el Gobierno de la\nRepública de Costa Rica fomentarán conjuntamente el proyecto \"Cambio\nclimático y transporte en Costa Rica\", si después de examinado resulta\nsusceptible de apoyo.\n\n2. El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y\nal desarrollo sostenible en la República de Costa Rica, a través del fomento de\nmedidas para la mitigación de gases de efecto invernadero.\n\n3. El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos\nhumanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones\nfinancieras para el proyecto por un monto total de hasta 3.500.000 euros (en\nletras: tres millones quinientos mil euros).\n\nConfiará la ejecución a la Deutsche Gesellschaft\nfür Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.\n\n4. Por parte del Gobierno de la República de Costa Rica será responsable\nde la ejecución del proyecto el Ministerio de Ambiente y Energía.\n\n5. Los detalles del proyecto y de las prestaciones y obligaciones\nrespectivas se fijarán en un contrato de ejecución y, si procede, de\nfinanciación que habrá de ser concertado entre la GIZ y la institución a la que\nel Gobierno de la República de Costa Rica encargue la ejecución del proyecto y\nque estará sujeto a las disposiciones legales vigentes en la República Federal\nde Alemania.\n\n6. El compromiso del Gobierno de la República Federal de Alemania\npara el proyecto quedará sin efecto si el contrato de ejecución y, si procede,\nde financiación mencionado en el párrafo 5 no se concierta dentro de un plazo\nde cuatro años contado a partir del año de la entrada en vigor del presente\nAcuerdo. Para el monto en cuestión el plazo concluirá el 31 de diciembre de\n2021.\n\n7. El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a los\nmateriales, vehículos, bienes y equipos importados para el proyecto por encargo\ny a expensas del Gobierno de la República Federal de Alemania, así como a los\nrespectivos repuestos que se utilicen para el proyecto mencionado en el párrafo\n1, de todos los derechos de importación y exportación, así como de licencias,\ntasas portuarias, derechos de almacenaje y demás gravámenes públicos, y\nasegurará que pasen aduana sin demora.\n\n8. El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a la GIZ de todos\nlos impuestos directos que se devenguen en la República de Costa Rica en\nrelación con la concertación y ejecución del contrato de ejecución y, si\nprocede, de financiación mencionado en el párrafo 5.\n\n9. El Gobierno de la República de Costa Rica reembolsará a solicitud\nde la GIZ el impuesto sobre el valor añadido u otros impuestos indirectos\nsimilares que hayan sido aplicados en la República de Costa Rica sobre objetos\nadquiridos y servicios utilizados en relación con la concertación y ejecución\ndel contrato de ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el\npárrafo 5. Los impuestos especiales al consumo que se hayan aplicado en este\ncontexto serán asumidos por el Gobierno de la República de Costa Rica siguiendo\nuna solicitud.\n\n10. Por lo demás se aplicarán también al presente Acuerdo las\ndisposiciones del Convenio sobre Cooperación Técnica del 23 de julio de 1965 y\nde los Protocolos de Enmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de\n2006 mencionados al inicio.\n\n11. El presente Acuerdo se concierta en alemán y español, siendo ambos\ntextos igualmente auténticos.\n\nEn caso de que el Gobierno de la República de Costa Rica se declare\nconforme con las propuestas contenidas en los párrafos 1 a 11, esta Nota y la\nNota de respuesta de Vuestra Excelencia en la que conste la conformidad de su\nGobierno constituirán un Acuerdo entre nuestros Gobiernos que entrará en vigor\nen la fecha de su Nota de respuesta.\n\nAprovecho la ocasión para reiterar a Vuestra Excelencia, Sr. González\nSanz, el testimonio de mi más alta y distinguida consideración\".\n\nSobre el particular, tengo el honor de informar que la propuesta\nanterior es aceptable al Gobierno de la República de Costa Rica y que la Nota\nde Vuestra Excelencia y la presente constituyen un Acuerdo entre nuestros\nGobiernos, con la salvedad que entrará en vigencia el día en que el Gobierno de\nla República de Costa Rica haya comunicado al Gobierno de la República Federal\nde Alemania, por la vía diplomática, el cumplimiento de los requisitos internos\nnecesarios para la entrada en vigor del presente Canje de Notas.\n\nAprovecho la oportunidad para reiterar las seguridades de mi más alta y\ndistinguida consideración.\n\nDr. Ingo Winkelmann\n\nEmbajador de la República Federal de Alemania\n\nExcmo. Señor\n\nManuel Antonio\nGonzález Sanz\n\nMinistro de\nRelaciones Exteriores y Culto\n\nde la República de\nCosta Rica\n\nSan José\n\nSan José, 26 de abril de 2017\n\nWi 468.40/1º\n\nSeñor Ministro:\n\nEn cumplimiento del Convenio sobre Cooperación Técnica, concertado entre\nnuestros dos Gobiernos el 23 de julio de 1965, así como de los Protocolos de\nEnmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006, tengo el honor\nde proponer a Vuestra Excelencia, en nombre del Gobierno de la República\nFederal de Alemania, el siguiente Acuerdo sobre el proyecto \"Cambio\nclimático y transporte en Costa Rica\", en el marco de la Iniciativa\nInternacional de Protección del Clima del Ministerio Federal de Medio Ambiente,\nProtección de la Naturaleza, Obras Públicas y Seguridad Nuclear:\n\n1. El Gobierno de la República Federal de Alemania y el Gobierno de la República\nde Costa Rica fomentarán conjuntamente el proyecto \"Cambio climático y\ntransporte en Costa Rica\", si después de examinado resulta susceptible de\napoyo.\n\n2. El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al\ndesarrollo sostenible en la República de Costa Rica, a través del fomento de\nmedidas para la mitigación de gases de efecto invernadero.\n\n3. El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos\nhumanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones\nfinancieras para el proyecto por un monto total de hasta 3.500.000 euros (en\nletras: tres millones quinientos mil euros).\n\nConfiará la ejecución a la Deutsche Gesellschaft\nfür Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GrnbH.\n\n4. Por parte del Gobierno de la República de Costa Rica será responsable\nde la ejecución del proyecto el Ministerio de Ambiente y Energía.\n\n5. Los detalles del proyecto y de las prestaciones y obligaciones\nrespectivas se fijarán en un contrato de ejecución y, si procede, de\nfinanciación que habrá de ser concertado entre la GIZ y la institución a la que\nel Gobierno de la República de Costa Rica encargue la ejecución del proyecto y\nque estará sujeto a las disposiciones legales vigentes en la República Federal\nde Alemania.\n\n6. El compromiso del Gobierno de la República Federal de Alemania para\nel proyecto quedará sin efecto si el contrato de ejecución y, si procede, de\nfinanciación mencionado en el párrafo 5 no se concierta dentro de un plazo de\ncuatro años contado a partir del año de la entrada en vigor del presente\nAcuerdo. Para el monto en cuestión el plazo concluirá el 31 de diciembre de\n2021.\n\n7. El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a los materiales,\nvehículos, bienes y equipos importados para el proyecto por encargo y a\nexpensas del Gobierno de la República Federal de Alemania, así como a los\nrespectivos repuestos que se utilicen para el proyecto mencionado en el párrafo\nl, de todos los derechos de importación y exportación, así como de licencias,\ntasas portuarias, derechos de almacenaje y demás gravámenes públicos, y\nasegurará que pasen aduana sin demora.\n\n8. El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a la GIZ de todos\nlos impuestos directos que se devenguen en la República de Costa Rica en\nrelación con la concertación y ejecución del contrato de ejecución y, si\nprocede, de financiación mencionado en el párrafo 5.\n\n9. El Gobierno de la República de Costa Rica reembolsará a solicitud de\nla GIZ el impuesto sobre el valor añadido u otros impuestos indirectos\nsimilares que hayan sido aplicados en la República de Costa Rica sobre objetos\nadquiridos y servicios utilizados en relación con la concertación y ejecución\ndel contrato de ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el\npárrafo 5. Los impuestos especiales al consumo que se hayan aplicado en este\ncontexto serán asumidos por el Gobierno de la República de Costa Rica siguiendo\nuna solicitud.\n\n10. Por lo demás se aplicarán también al presente Acuerdo las\ndisposiciones del Convenio sobre Cooperación Técnica del 23 de julio ele 1965 y\nde los Protocolos de Enmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de\n2006 mencionados al inicio.\n\n11. El presente Acuerdo se concie1ia en alemán y español, siendo ambos\ntextos igualmente auténticos.\n\nEn caso de que el Gobierno de la República de Costa Rica se declare\nconforme con las propuestas contenidas en los párrafos 1 a 11, esta Nota y la\nNota de respuesta de Vuestra Excelencia en la que conste la conformidad de su\nGobierno constituirán un Acuerdo entre nuestros Gobiernos que entrará en vigor\nen la fecha de su Nota de respuesta.\n\nAprovecho la ocasión\npara reiterar a Vuestra Excelencia, Sr. González Sanz, el testimonio de mi más\nalta y distinguida consideración.\n\nArtículo 2.- Rige a partir de su publicación.\n\nDado en la Presidencia de la República, a los veintiocho días del mes de\njunio del dos mil diecisiete.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Norm 40561\n\n                        Enacts as in force the Agreement constituted through an Exchange of\nNotes between Costa Rica and the Federal Republic of Germany concerning the project \"Climate\nChange and Transport in Costa Rica\"\n\nComplete Text of record: 119D7F\n\nNo.\n40561-RREE\n\nTHE PRESIDENT OF THE REPUBLIC\n\nAND THE MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS AND WORSHIP\n\nBased on\nArticle 140, subsections 3), 8), 12) and 20) and Article 146 of the Political\nConstitution.\n\nWhereas:\n\nBy means of diplomatic note DM-DGPE-255-17 dated 12 May 2017\nsigned by Mr. Manuel A. González Sanz, Minister of Foreign\nAffairs and Worship, and diplomatic note Wi 468.40/10\ndated 26 April 2017 signed by His Excellency Mr. Ingo Winkelmann, Ambassador of the\nFederal Republic of Germany, the present Agreement under the\nmodality of an Exchange of Notes was formalized, concerning the project \"Climate Change and\nTransport in Costa Rica\", within the framework of the International Climate\nProtection Initiative of the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation,\nBuilding and Nuclear Safety.\n\nConsidering:\n\n1- That paragraph 2 of Article 1 of the Convention between the Government of\nCosta Rica and the Government of the Federal Republic of Germany concerning Technical\nCooperation, done at San José, on 23 July 1995, approved by Law\nNo. 3654 of 23 December 1965 and amended by its Protocols dated\n13 March 1986 and 18 December 2006, establishes the power of the\nParties to conclude special Agreements concerning different projects.\n\n2- That the present special Agreement derived from the aforementioned Technical Cooperation\nConvention, under the modality of an exchange of notes, has been formalized with\nthe desire to strengthen and intensify the ties of friendship and cooperation that\nexist between both countries. Therefore,\n\nIn exercise of the powers conferred by Article 140, subsections 10) and\n12) of the Political Constitution.\n\nDECREE:\n\nArticle 1.- To enact, holding it as in force for internal and external\neffects, the present Agreement under the modality of an Exchange of Notes constituted\nby diplomatic note DM-DGPE-255-17 dated 12 May 2017\nsigned by Mr. Manuel A. González Sanz, Minister of Foreign\nAffairs and Worship, and diplomatic note Wi 468.40/10\ndated 26 April 2017 signed by His Excellency Mr. Ingo Winkelmann, Ambassador of the\nFederal Republic of Germany, concerning the project \"Climate Change and\nTransport in Costa Rica\", within the framework of the International Climate\nProtection Initiative of the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation,\nBuilding and Nuclear Safety, the texts of which are the\nfollowing:\n\nSan José, 12 May 2017\n\nDM-DGPE-255-17\n\nYour Excellency:\n\nI have the honor to address Your Excellency, on the occasion of acknowledging\nreceipt of your kind note Wi 468 .40 / 10 dated 26\nApril 2017, which reads as follows:\n\n\"Mr. Minister:\n\nIn compliance with the Convention concerning Technical Cooperation, concluded\nbetween our two Governments on 23 July 1965, as well as the\nAmending Protocols of 13 March 1986 and 18 December 2006,\nI have the honor to propose to Your Excellency, on behalf of the Government of the\nFederal Republic of Germany, the following Agreement concerning the project\n'Climate Change and Transport in Costa Rica', within the framework of the\nInternational Climate Protection Initiative of the Federal Ministry for the\nEnvironment, Nature Conservation, Building and Nuclear Safety:\n\n1. The Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the\nRepublic of Costa Rica shall jointly promote the project 'Climate\nChange and Transport in Costa Rica', if after examination it proves\neligible for support.\n\n2. The objective of the project is to contribute to climate protection and\nto sustainable development in the Republic of Costa Rica, through the promotion of\nmeasures for the mitigation of greenhouse gases.\n\n3. The Government of the Federal Republic of Germany shall provide human\nresources and shall make material contributions and, where appropriate, financial\ncontributions for the project, up to a total amount of 3,500,000 euros (in\nwords: three million five hundred thousand euros).\n\nIt shall entrust the implementation to the Deutsche Gesellschaft\nfür Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.\n\n4. On the part of the Government of the Republic of Costa Rica, the Ministry of Environment and Energy shall be responsible\nfor the implementation of the project.\n\n5. The details of the project and of the respective contributions and obligations\nshall be set forth in an implementing contract and, where appropriate, a\nfinancing contract, which shall be concluded between the GIZ and the institution to which\nthe Government of the Republic of Costa Rica entrusts the implementation of the project and\nwhich shall be subject to the legal provisions in force in the Federal Republic\nof Germany.\n\n6. The commitment of the Government of the Federal Republic of Germany\nto the project shall cease to have effect if the implementing contract and, where appropriate,\nfinancing contract mentioned in paragraph 5 are not concluded within a period\nof four years counted from the year of entry into force of this\nAgreement. For the amount in question, the period shall expire on 31 December\n2021.\n\n7. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt the\nmaterials, vehicles, goods, and equipment imported for the project by order and\nat the expense of the Government of the Federal Republic of Germany, as well as the\nrespective spare parts used for the project mentioned in paragraph\n1, from all import and export duties, as well as licenses,\nport fees, storage charges, and other public levies, and\nshall ensure that they clear customs without delay.\n\n8. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt the GIZ from all\ndirect taxes accruing in the Republic of Costa Rica in\nconnection with the conclusion and execution of the implementing contract and, where\nappropriate, financing contract mentioned in paragraph 5.\n\n9. The Government of the Republic of Costa Rica shall reimburse at the request\nof the GIZ the value added tax or other similar indirect taxes\nthat have been applied in the Republic of Costa Rica on objects\nacquired and services used in connection with the conclusion and execution of\nthe implementing contract and, where appropriate, financing contract mentioned in\nparagraph 5. Special consumption taxes that have been applied in this\ncontext shall be borne by the Government of the Republic of Costa Rica following\na request.\n\n10. In other respects, the provisions of the Convention concerning Technical Cooperation\nof 23 July 1965 and\nof the Amending Protocols of 13 March 1986 and 18 December\n2006 mentioned at the beginning shall also apply to this Agreement.\n\n11. This Agreement is concluded in German and Spanish, both\ntexts being equally authentic.\n\nIf the Government of the Republic of Costa Rica declares itself\nin agreement with the proposals contained in paragraphs 1 to 11, this Note and the\nNote in reply from Your Excellency stating your Government's agreement\nshall constitute an Agreement between our Governments that shall enter into force\non the date of your Note in reply.\n\nI take this opportunity to reiterate to Your Excellency, Mr. González\nSanz, the assurance of my highest and most distinguished consideration.\"\n\nIn this regard, I have the honor to inform you that the foregoing\nproposal is acceptable to the Government of the Republic of Costa Rica and that Your Excellency's Note\nand this present Note constitute an Agreement between our\nGovernments, with the proviso that it shall enter into force on the day on which the Government of\nthe Republic of Costa Rica has notified the Government of the Federal Republic\nof Germany, through diplomatic channels, of the fulfillment of the domestic\nrequirements necessary for the entry into force of this Exchange of Notes.\n\nI take this opportunity to reiterate the assurances of my highest and\nmost distinguished consideration.\n\nDr. Ingo Winkelmann\n\nAmbassador of the Federal Republic of Germany\n\nHis Excellency Mr.\n\nManuel Antonio\nGonzález Sanz\n\nMinister of\nForeign Affairs and Worship\n\nof the Republic of\nCosta Rica\n\nSan José\n\nSan José, 26 April 2017\n\nWi 468.40/1º\n\nMr. Minister:\n\nIn compliance with the Convention concerning Technical Cooperation, concluded between\nour two Governments on 23 July 1965, as well as the Protocols of\nAmendment of 13 March 1986 and 18 December 2006, I have the honor\nto propose to Your Excellency, on behalf of the Government of the Federal\nRepublic of Germany, the following Agreement concerning the project \"Climate change\nand transport in Costa Rica\", within the framework of the International\nClimate Protection Initiative of the Federal Ministry for the Environment,\nNature Conservation, Building and Nuclear Safety:\n\n1. The Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic\nof Costa Rica shall jointly promote the project \"Climate change and\ntransport in Costa Rica\", if after examination it proves susceptible of\nsupport.\n\n2. The objective of the project is to contribute to the protection of the climate and to\nsustainable development in the Republic of Costa Rica, through the promotion of\nmeasures for the mitigation of greenhouse gases.\n\n3. The Government of the Federal Republic of Germany shall provide human\nresources and shall make material contributions and, where appropriate, financial\ncontributions for the project for a total amount of up to 3,500,000 euros (in\nwords: three million five hundred thousand euros).\n\nIt shall entrust the implementation to the Deutsche Gesellschaft\nfür Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GrnbH.\n\n4. On the part of the Government of the Republic of Costa Rica, the Ministry of Environment and Energy shall be responsible\nfor the implementation of the project.\n\n5. The details of the project and of the respective contributions and obligations\nshall be set forth in an implementing contract and, where appropriate, a\nfinancing contract that shall be concluded between the GIZ and the institution to which\nthe Government of the Republic of Costa Rica entrusts the implementation of the project and\nthat shall be subject to the legal provisions in force in the Federal Republic\nof Germany.\n\n6. The commitment of the Government of the Federal Republic of Germany to\nthe project shall cease to have effect if the implementing contract and, where appropriate,\nfinancing contract mentioned in paragraph 5 are not concluded within a period\nof four years counted from the year of entry into force of this\nAgreement. For the amount in question, the period shall expire on 31 December\n2021.\n\n7. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt the materials,\nvehicles, goods, and equipment imported for the project by order and at\nthe expense of the Government of the Federal Republic of Germany, as well as the\nrespective spare parts that are used for the project mentioned in paragraph\nl, from all import and export duties, as well as licenses,\nport fees, storage charges, and other public levies, and\nshall ensure that they clear customs without delay.\n\n8. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt the GIZ from all\ndirect taxes accruing in the Republic of Costa Rica in\nconnection with the conclusion and execution of the implementing contract and, where\nappropriate, financing contract mentioned in paragraph 5.\n\n9. The Government of the Republic of Costa Rica shall reimburse at the request of\nthe GIZ the value added tax or other similar indirect taxes\nthat have been applied in the Republic of Costa Rica on objects\nacquired and services used in connection with the conclusion and execution of\nthe implementing contract and, where appropriate, financing contract mentioned in\nparagraph 5. Special consumption taxes that have been applied in this\ncontext shall be borne by the Government of the Republic of Costa Rica following\na request.\n\n10. In other respects, the provisions of the Convention concerning Technical Cooperation\nof 23 July 1965 and\nof the Protocols of Amendment of 13 March 1986 and 18 December\n2006 mentioned at the beginning shall also apply to this Agreement.\n\n11. This Agreement is concluded in German and Spanish, both\ntexts being equally authentic.\n\nIf the Government of the Republic of Costa Rica declares itself\nin agreement with the proposals contained in paragraphs 1 to 11, this Note and the\nNote in reply from Your Excellency stating your Government's agreement\nshall constitute an Agreement between our Governments that shall enter into force\non the date of your Note in reply.\n\nI take this opportunity\nto reiterate to Your Excellency, Mr. González Sanz, the assurance of my highest\nand most distinguished consideration.\n\nArticle 2.- It shall take effect upon its publication.\n\nGiven at the Presidency of the Republic, on the twenty-eighth day of the month of\nJune of two thousand seventeen."
}