{
  "id": "norm-85159",
  "citation": "Ley 9468",
  "section": "norms",
  "doc_type": "law",
  "title_es": "Reforma del Timbre de Vida Silvestre",
  "title_en": "Wildlife Stamp Reform",
  "summary_es": "Esta ley reforma el artículo 120 de la Ley de Conservación de la Vida Silvestre (N.° 7317) para modificar el timbre de vida silvestre. Establece que el valor del timbre será del 0.25 % de un salario base, según lo definido en la Ley N.° 7337. El timbre será emitido por el Banco Central de Costa Rica y los fondos recaudados se destinarán al Fondo de Vida Silvestre para financiar los objetivos de la ley. La reforma especifica que el timbre debe pagarse en dos situaciones: al tramitar el permiso de circulación anual de cualquier vehículo automotor y al inscribir por primera vez un vehículo en el Registro Público de la Propiedad de Vehículos. La ley entró en vigor a partir de su publicación, actualizando así el mecanismo de financiamiento para la conservación de la vida silvestre en Costa Rica.",
  "summary_en": "This law reforms Article 120 of the Wildlife Conservation Law (No. 7317) to modify the wildlife stamp. It sets the stamp value at 0.25% of a base salary, as defined in Law No. 7337. The stamp will be issued by the Central Bank of Costa Rica, and the proceeds will be deposited into the Wildlife Fund to support the law's objectives. The reform specifies that the stamp must be paid in two cases: when obtaining the annual circulation permit for any motor vehicle, and when registering a motor vehicle for the first time in the Public Registry of Vehicle Property. The law came into effect upon publication, thereby updating the financing mechanism for wildlife conservation in Costa Rica.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "22/08/2017",
  "year": "2017",
  "topic_ids": [
    "wildlife-law-7317"
  ],
  "primary_topic_id": "wildlife-law-7317",
  "es_concept_hints": [
    "timbre de vida silvestre",
    "Fondo de Vida Silvestre",
    "Ley N.º 7317",
    "salario base",
    "Ley N.º 7337",
    "Registro Público de la Propiedad de Vehículos",
    "permiso de circulación"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 120",
      "law": "Ley N.º 7317"
    },
    {
      "article": "Art. 2",
      "law": "Ley N.º 7337"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "timbre de vida silvestre",
    "Ley 7317",
    "reforma legal",
    "Fondo de Vida Silvestre",
    "permiso de circulación",
    "inscripción de vehículos",
    "salario base",
    "conservación de vida silvestre"
  ],
  "keywords_en": [
    "wildlife stamp",
    "Law 7317",
    "legal reform",
    "Wildlife Fund",
    "circulation permit",
    "vehicle registration",
    "base salary",
    "wildlife conservation"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 120- Se crea el timbre de vida silvestre, cuya denominación será el cero coma veinticinco por ciento (0,25%) de un salario base estipulado o definido en el artículo 2 de la Ley N.º 7337, de 5 de mayo de 1993. Este timbre será emitido por el Banco Central de Costa Rica. El producto de la recaudación se depositará en el Fondo de Vida Silvestre, para el cumplimiento de lo dispuesto en esta ley y su reglamento.\n\nEl timbre de vida silvestre deberá ser cancelado en los siguientes casos, según el monto especificado:\n\na) En todo permiso de circulación anual de cualquier clase de vehículo automotor.\n\nb) En las inscripciones de los vehículos automotores, efectuados por primera vez en el Registro Público de la Propiedad de Vehículos.",
  "excerpt_en": "Article 120- The wildlife stamp is created, the value of which shall be zero point twenty-five percent (0.25%) of a base salary stipulated or defined in Article 2 of Law No. 7337 of May 5, 1993. This stamp shall be issued by the Central Bank of Costa Rica. The proceeds from the collection shall be deposited into the Wildlife Fund, for the fulfillment of the provisions of this law and its regulations.\n\nThe wildlife stamp must be paid in the following cases, according to the specified amount:\n\na) For every annual circulation permit for any type of motor vehicle.\n\nb) For the registration of motor vehicles, carried out for the first time in the Public Registry of Vehicle Property.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The law reforms Article 120 of the Wildlife Conservation Law, establishing a wildlife stamp of 0.25% of a base salary, payable on vehicle circulation permits and registrations, and allocates proceeds to the Wildlife Fund.",
    "summary_es": "La ley reforma el artículo 120 de la Ley de Conservación de la Vida Silvestre, estableciendo un timbre de vida silvestre del 0.25% de un salario base, a pagar en permisos de circulación e inscripciones de vehículos, y destina los fondos al Fondo de Vida Silvestre."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 120",
      "quote_en": "The wildlife stamp is created, the value of which shall be zero point twenty-five percent (0.25%) of a base salary stipulated or defined in Article 2 of Law No. 7337 of May 5, 1993.",
      "quote_es": "Se crea el timbre de vida silvestre, cuya denominación será el cero coma veinticinco por ciento (0,25%) de un salario base estipulado o definido en el artículo 2 de la Ley N.º 7337, de 5 de mayo de 1993."
    },
    {
      "context": "Artículo 120",
      "quote_en": "The proceeds from the collection shall be deposited into the Wildlife Fund, for the fulfillment of the provisions of this law and its regulations.",
      "quote_es": "El producto de la recaudación se depositará en el Fondo de Vida Silvestre, para el cumplimiento de lo dispuesto en esta ley y su reglamento."
    },
    {
      "context": "Artículo 120",
      "quote_en": "The wildlife stamp must be paid in the following cases, according to the specified amount: a) For every annual circulation permit for any type of motor vehicle. b) For the registration of motor vehicles, carried out for the first time in the Public Registry of Vehicle Property.",
      "quote_es": "El timbre de vida silvestre deberá ser cancelado en los siguientes casos, según el monto especificado: a) En todo permiso de circulación anual de cualquier clase de vehículo automotor. b) En las inscripciones de los vehículos automotores, efectuados por primera vez en el Registro Público de la Propiedad de Vehículos."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-12648",
        "kind": "affects_norm",
        "label": "7317"
      },
      {
        "target_id": "norm-20026",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley N.º 7337  Art. 2"
      }
    ],
    "external": [
      {
        "ref_id": "pgr-18224",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/pronunciamiento/pro_ficha.aspx?param1=PRD&param6=1&nDictamen=18224&strTipM=T",
        "kind": "pgr_opinion_about_norm",
        "label": "070",
        "dictamen_id": "18224"
      }
    ]
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=85159&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": {
    "all": [
      {
        "doc_id": "pgr-18224",
        "label": "070",
        "article": "all"
      }
    ]
  },
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": {
    "1": [
      {
        "doc_id": "norm-12648",
        "label": "7317",
        "article": "1",
        "in_corpus_id": "norm-12648",
        "in_corpus_title_en": "Wildlife Conservation Law",
        "in_corpus_title_es": "Ley de Conservación de la Vida Silvestre",
        "in_corpus_citation": "Ley 7317",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "30/10/1992",
        "in_corpus_year": "1992"
      }
    ]
  },
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 9468\n\n                        Reforma Ley de Conservación de la Vida Silvestre\n\nTexto Completo acta: 11B682\n\nN° 9468\n\nLA ASAMBLEA LEGISLATIVA DE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA\n\nDECRETA:\n\nREFORMA DEL ARTÍCULO 120 DE LA LEY N.º 7317, LEY DE\n\nCONSERVACIÓN DE LA VIDA SILVESTRE, DE 30 DE OCTUBRE DE 1992\n\nARTÍCULO ÚNICO- Se reforma el artículo 120 de la Ley N.º 7317, Ley de\nConservación de la Vida Silvestre, de 30 de octubre de 1992, y sus reformas. El\ntexto es el siguiente:\n\nArtículo 120- Se crea el timbre de vida silvestre, cuya denominación\nserá el cero coma veinticinco por ciento (0,25%) de un salario base estipulado\no definido en el artículo 2 de la Ley N.º 7337, de 5 de mayo de 1993.\nEste timbre será emitido por el Banco Central de Costa Rica. El producto de la\nrecaudación se depositará en el Fondo de Vida Silvestre, para el cumplimiento\nde lo dispuesto en esta ley y su reglamento.\n\nEl timbre de vida silvestre deberá ser cancelado en los siguientes\ncasos, según el monto especificado:\n\na) En todo permiso de circulación anual de cualquier clase de vehículo automotor.\n\nb) En las inscripciones de los vehículos automotores, efectuados por\nprimera vez en el Registro Público de la Propiedad de Vehículos.\n\nRige a partir de su publicación.\n\nDado en la Presidencia de la República, San José, a los veintidós días\ndel mes de agosto del año dos mil diecisiete.\n\nEjecútese y publíquese.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Rule 9468\n\n                        Reform of the Wildlife Conservation Law\n\nComplete Text record: 11B682\n\nNo. 9468\n\nTHE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF COSTA RICA\n\nDECREES:\n\nREFORM OF ARTICLE 120 OF LAW NO. 7317, WILDLIFE\nCONSERVATION LAW, OF OCTOBER 30, 1992\n\nSINGLE ARTICLE- Article 120 of Law No. 7317, Wildlife Conservation Law, of October 30, 1992, and its reforms, is reformed. The text is as follows:\n\nArticle 120- The wildlife stamp (timbre de vida silvestre) is created, the denomination of which shall be zero point twenty-five percent (0.25%) of a base salary stipulated or defined in article 2 of Law No. 7337, of May 5, 1993.\nThis stamp shall be issued by the Central Bank of Costa Rica. The proceeds from the collection shall be deposited in the Wildlife Fund, for compliance with the provisions of this law and its regulations.\n\nThe wildlife stamp (timbre de vida silvestre) must be paid in the following cases, according to the specified amount:\n\na) On every annual circulation permit for any type of motor vehicle.\n\nb) On the registrations of motor vehicles, carried out for the first time in the Public Registry of Vehicle Property.\n\nIt takes effect upon its publication.\n\nGiven at the Presidency of the Republic, San José, on the twenty-second day of August of the year two thousand seventeen.\n\nLet it be executed and published."
}