{
  "id": "norm-87153",
  "citation": "Decreto 005",
  "section": "norms",
  "doc_type": "regulation",
  "title_es": "Reglamento de Vehículos y Embarcaciones del SINAC",
  "title_en": "SINAC Vehicle and Vessel Regulation",
  "summary_es": "Este reglamento, emitido por el Consejo Nacional de Áreas de Conservación (CONAC) en 2016, establece las normas para el uso, administración, control y mantenimiento de los vehículos terrestres y embarcaciones del Sistema Nacional de Áreas de Conservación (SINAC). Su propósito es asegurar que estos bienes públicos se utilicen de manera racional, eficiente y exclusivamente para fines institucionales de conservación. Regula aspectos como la asignación de vehículos, autorizaciones de uso, deberes y prohibiciones de conductores y usuarios, procedimientos en caso de accidentes, y condiciones para préstamos a otras entidades. También incluye disposiciones especiales para embarcaciones, como la obligación de contar con equipos de seguridad y la capacitación de los conductores. El reglamento define sanciones disciplinarias para los funcionarios que infrinjan sus disposiciones y establece un régimen de responsabilidad por daños derivados de accidentes.",
  "summary_en": "This regulation, issued by the National Council of Conservation Areas (CONAC) in 2016, establishes rules for the use, administration, control, and maintenance of terrestrial vehicles and vessels belonging to the National System of Conservation Areas (SINAC). Its purpose is to ensure these public assets are used rationally, efficiently, and exclusively for institutional conservation purposes. It regulates aspects such as vehicle allocation, use authorizations, duties and prohibitions for drivers and users, procedures in the event of accidents, and conditions for loans to other entities. It also includes special provisions for vessels, such as the obligation to carry safety equipment and driver training. The regulation defines disciplinary sanctions for officials who violate its provisions and establishes a liability regime for accident damages.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "02/02/2016",
  "year": "2016",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "CONAC",
    "SINAC",
    "Bitácora",
    "Carné",
    "Órganos Colegiados",
    "Unidad Funcional",
    "Gira",
    "Tarjeta de ruedo"
  ],
  "concept_anchors": [],
  "keywords_es": [
    "SINAC",
    "vehículos oficiales",
    "embarcaciones",
    "reglamento interno",
    "CONAC",
    "uso de bienes públicos",
    "conservación",
    "áreas protegidas"
  ],
  "keywords_en": [
    "SINAC",
    "official vehicles",
    "vessels",
    "internal regulation",
    "CONAC",
    "use of public assets",
    "conservation",
    "protected areas"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 1.-Ámbito de Aplicación: El presente Reglamento regula el uso, administración, control y mantenimiento de los vehículos del Sistema Nacional de Áreas de Conservación (SINAC), con el fin que esos bienes cumplan apropiadamente los fines a que se destinan. Se regulan asimismo, los deberes, obligaciones y responsabilidades de los funcionarios que los utilicen, para que su uso sea de manera racional y en estricta observancia de las normas que ordenan el cumplimiento de responsabilidades públicas.\n\nArtículo 4.-Asignación de los vehículos: La asignación de los vehículos, será únicamente con la finalidad de brindar un mejor servicio y en ningún caso puede ser considerado como un beneficio, mejora salarial, salario en especie o en alguna forma parte del contrato de trabajo, ni dará lugar a derechos adquiridos en favor de los funcionarios.",
  "excerpt_en": "Article 1.-Scope of Application: This Regulation governs the use, administration, control, and maintenance of the vehicles of the National System of Conservation Areas (SINAC), so that these assets properly fulfill the purposes for which they are intended. It also regulates the duties, obligations, and responsibilities of the officials who use them, so that their use is rational and in strict observance of the rules that mandate the fulfillment of public responsibilities.\n\nArticle 4.-Vehicle Allocation: The allocation of vehicles shall be solely for the purpose of providing better service and in no case may it be considered a benefit, salary improvement, in-kind salary, or in any way part of the employment contract, nor shall it give rise to acquired rights in favor of the officials.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active regulation",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The regulation governs the use, administration, control, and maintenance of SINAC's vehicle and vessel fleet.",
    "summary_es": "El reglamento regula el uso, administración, control y mantenimiento de la flota vehicular y embarcaciones del SINAC."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 4",
      "quote_en": "The allocation of vehicles shall be solely for the purpose of providing better service and in no case may it be considered a benefit, salary improvement, in-kind salary, or in any way part of the employment contract, nor shall it give rise to acquired rights in favor of the officials.",
      "quote_es": "La asignación de los vehículos, será únicamente con la finalidad de brindar un mejor servicio y en ningún caso puede ser considerado como un beneficio, mejora salarial, salario en especie o en alguna forma parte del contrato de trabajo, ni dará lugar a derechos adquiridos en favor de los funcionarios."
    },
    {
      "context": "Artículo 28",
      "quote_en": "Under no circumstances may SINAC vehicles be driven under the influence of alcohol, drugs, or intoxicating substances. Violation of this provision is considered a serious offense and therefore grounds for dismissal without employer liability, without prejudice to the liability incurred by the employee in the event of an accident for all damages caused in that state.",
      "quote_es": "Bajo ninguna circunstancia se podrá conducir vehículos del SINAC bajo los efectos del licor, drogas o sustancias enervantes. El desacato a esta disposición se considera falta grave y por tanto, será causal de despido sin responsabilidad patronal y sin perjuicio de la responsabilidad en que incurra el servidor en caso de accidente por todos los daños causados en ese Estado."
    },
    {
      "context": "Artículo 32",
      "quote_en": "SINAC vehicles may be loaned to other government bodies, public entities, and Branches of the State, provided that there is a joint institutional action of common interest with respect to SINAC's functions.",
      "quote_es": "Los vehículos del SINAC podrán ser concedidos en préstamo a otros órganos gubernamentales, a entes públicos y a Poderes del Estado, siempre y cuando medie una acción institucional conjunta y de interés común con respecto a las funciones de SINAC."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=87153&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 005\n\n                        Reglamento para el uso, administración, control y mantenimiento de vehículos\nterrestres y embarcaciones del Sistema Nacional de Áreas de Conservación\n\nTexto Completo acta: 12542D\n\nSISTEMA NACIONAL DE ÁREAS DE CONSERVACIÓN\n\nSECRETARÍA EJECUTIVA\n\nDIRECCIÓN EJECUTIVA\n\nR-SINAC-CONAC-005-2016\n\nSISTEMA NACIONAL DE ÁREAS DE CONSERVACIÓN, a las ocho horas\nveinte minutos del dos de febrero de dos mil dieciséis.\n\nQue el Consejo Nacional de Áreas de Conservación (CONAC) en la Sesión\nOrdinaria N º04-2015 celebrada el 27 de abril de 2015, aprobó el Reglamento\npara el Uso, Control y Mantenimiento de Vehículos Terrestres y Embarcaciones\ndel Sistema Nacional de Áreas de Conservación.\n\nCONSIDERANDO\n\n1º-Que el Sistema Nacional de Áreas de Conservación posee vehículos\nautomotores propiedad del Estado, sobre los cuales debe velar por su correcto\nuso, control y mantenimiento.\n\n2º-Que debido a las características especiales del Sistema Nacional de\nÁreas de Conservación, de gestionar integralmente la conservación y manejo\nsostenible de la vida silvestre, los recursos forestales, las áreas silvestres\nprotegidas, cuencas hidrográficas y sistemas hídricos, en conjunto con actores\nde la sociedad, este debe desarrollar labores operativas y administrativas,\nrazón por la cual se ve en la obligación de regular el uso, control y\nmantenimiento de los vehículos distribuidos en las diferentes Áreas de\nConservación, así como los de la Secretaría Ejecutiva.\n\n3º-Los vehículos inscritos a nombre del MINAE, que se encuentren en el\nSistema de Registro y Control de Bienes (SIBINET) de la Dirección General de\nAdministración Bienes y de Contratación Administrativa del Ministerio de\nHacienda y bajo custodia del SINAC, serán regidos por este reglamento.\n\n4º-Que con el fin de brindar un servicio público ágil eficiente y\neficaz, en la consecución de sus objetivos y dar un uso racional a los\nvehículos, se emite el presente reglamento:\n\n \n\n\"Reglamento para el Uso, Administración, Control y Mantenimiento de\nVehículos Terrestres y Embarcaciones del Sistema Nacional de Áreas de\nConservación\"\n\nCAPITULO I\n\nDisposiciones generales\n\nArtículo 1.-Ámbito de Aplicación: El presente Reglamento regula el uso,\nadministración, control y mantenimiento de los vehículos del Sistema Nacional\nde Áreas de Conservación (SINAC), con el fin que esos bienes cumplan\napropiadamente los fines a que se destinan. Se regulan asimismo, los deberes,\nobligaciones y responsabilidades de los funcionarios que los utilicen, para que\nsu uso sea de manera racional y en estricta observancia de las normas que\nordenan el cumplimiento de responsabilidades públicas.\n\nArtículo 2.-Para efectos del presente Reglamento, se definen los siguientes\nconceptos y siglas:\n\na) Bitácora: Registro escrito de acciones que se llevaron a cabo\npara el uso de vehículos oficiales autorizados a los funcionarios para el\ncumplimientos de trabajos o tareas asignadas.\n\nb) Brigadista: Persona o grupo de personas organizadas,\nsensibilizadas, formadas, capacitadas y comprometidas para prevenir, enfrentar,\natender y contrarrestar emergencias acorde a los intereses tutelados por la\ninstitución.\n\nc) Carné: Documento emitido por el SINAC, que autoriza la\nconducción de vehículos oficiales por los funcionarios.\n\nd) Casa de habitación: domicilio legal del funcionario registrado\nen el expediente administrativo custodiado por la Oficina de Gestión y\nDesarrollo del Recurso Humano.\n\ne) Casos eventuales: Situaciones de carácter extraordinario\nsujetas a una determinada circunstancia temporal.\n\nf) Comisión Disciplinaria: Es aquella conformada por el Director\ndel Área, Recursos Humanos y Asesoría Jurídica.\n\ng) Conductor o chofer: Funcionario autorizado para conducir\nvehículos oficiales\n\nh) Embarcaciones: Es todo tipo de vehículo, capaz de navegar sobre\no bajo el agua.\n\ni) Emergencia Institucional: Evento o siniestro de una reacción\ninesperada producto de un desastre natural o situación humana capaz de afectar\nel funcionamiento ordinario de los fines institucionales.\n\nj) Funcionario: Persona investida formalmente de autoridad para\nejercer funciones públicas a nombre del SINAC indistintamente del régimen de\ncontratación que lo une al Ministerio de Ambiente y Energía.\n\nk) Gira: Condición que se da cuando los funcionarios deben\ndesarrollar labores en lugares distintos al de su centro habitual de trabajo.\n\nl) Órganos Colegiados del SINAC: Son los integrados por los\nrepresentantes de los Consejos Regionales de cada Área de Conservación del\nSistema Nacional de Áreas de Conservación.\n\nm) SINAC: Sistema Nacional de Áreas de Conservación\n\nn) Unidad Funcional: Entiéndase todas aquellas dependencias que\ntengan vehículos asignados, éstas serán las encargadas de ejecutar las medidas\nde conservación y control en cuanto al uso de los vehículos. Los encargados de\nestas unidades velarán porque las disposiciones contenidas en el presente\nReglamento sean debidamente acatadas.\n\no) Usuario: Toda aquella persona que se traslade en un vehículo o\nembarcación, propiedad del SINAC.\n\np) Voluntario: se refiere la persona física que de manera\nvoluntaria y sin remuneración económica, colabora con el Sistema Nacional de\nÁreas de Conservación (SINAC), apoyando en las acciones desarrolladas por el\npersonal del SINAC, tanto en las Áreas Silvestres Protegidas (ASP), como en el\nresto de las oficinas administrativas del SINAC.\n\nArtículo 3.-Los vehículos estarán bajo el control y responsabilidad de la jefatura\nde la Unidad de Servicios Generales de la Secretaría Ejecutiva, así como de los\nencargados de estas oficinas en cada Área de Conservación, en el caso de los\nvehículos asignados a Unidades Funcionales, el jefe de dicha unidad asumirá la\nresponsabilidad y el uso.\n\nArtículo 4.-Asignación de los vehículos: La asignación de los\nvehículos, será únicamente con la finalidad de brindar un mejor servicio y en\nningún caso puede ser considerado como un beneficio, mejora salarial, salario\nen especie o en alguna forma parte del contrato de trabajo, ni dará lugar a derechos\nadquiridos en favor de los funcionarios.\n\nArtículo 5.-Son Vehículos Propiedad del SINAC:\n\na) Todos los vehículos adquiridos por el SINAC para cumplir sus fines,\ncon cargo a las partidas presupuestarias, mediante permuta y custodia.\n\nb) Todos los vehículos que fueron transferidos de otras instituciones o\ndonados por personas físicas o jurídicas u organismos nacionales o\ninternacionales.\n\nArtículo 6.-Uso de la Placa Oficial: Todos los vehículos del SINAC, sin excepción,\nllevarán permanentemente placas de matrícula oficial en los lugares donde deban\ncolocarse, así como distintivos visibles en sus costados mediante los cuales se\nindique claramente el nombre del SINAC.\n\nEn el caso de las embarcaciones, se debe aplicar lo indicado en el\ncapítulo VIII de este Reglamento.\n\nCAPITULO II\n\nDe la clasificación y asignación de vehículos\n\nArtículo 7.-Del Uso Administrativo en General: La utilización de\nvehículos de Uso Administrativo, estará sometido a las siguientes regulaciones:\n\na) Cada vez que se utiliza un vehículo deberá establecerse el\nfuncionario de SINAC responsable de la conducción del mismo. Salvo casos de\nemergencia, el conductor designado deberá manejar el vehículo durante todo el\ntrayecto en que el mismo sea utilizado. Las Oficinas de Servicios Generales o\nlos Directores de las Áreas de Conservación, podrán designar permanentemente\nchóferes para la conducción de los vehículos. Cuando se utilicen vehículos para\nrealizar giras dentro del territorio nacional se podrán designar varios conductores\ny siempre deberá nombrarse un encargado de la gira, no necesariamente es el conductor\ndel vehículo, quien resolverá sobre situaciones imprevistas en cuanto al uso\ndel vehículo y definirá las medidas de custodia del mismo durante la gira.\n\nb) El consumo de combustible será mediante el uso de tarjeta de compras\ninstitucionales, de lo cual se tendrán tanto registros digitales como físicos.\n\nc) Cada uso que se haga de un vehículo estará sometido a control de\nkilometraje.\n\nd) Cada vez que se utilice un vehículo deberá estar precedido de una\nautorización escrita, que motive y justifique su uso. Esto aplicable también\npara servicios de transporte breves dentro del horario ordinario del SINAC.\n\ne) El horario ordinario del uso de vehículos será el comprendido entre\nlas 7 a.m. y las 16 p.m. horas. Cuando se requiera utilizar un vehículo fuera\nde los horarios establecidos, deberá estar precedido de la tarjeta de ruedo,\nextendida por el Director Ejecutivo de la Secretaría Ejecutiva o por el\nDirector del Área de Conservación respectiva.\n\nf) Todos los vehículos serán custodiados y depositados, cuando no estén\nsiendo utilizados, en los estacionamientos previamente definidos por el SINACEI\nfuncionario olas funcionarios de SINAC designados como encargados del vehículo\nque realicen giras en el territorio nacional, debiendo permanecer o pernoctar\nfuera de su área de acción por motivo de las mismas, deberán asegurarse la\nmejor custodia de los vehículos que utilicen en la realización de tales giras.\n\ng) En el caso de giras de trabajo en que deban salirse antes de las 6 de\nla mañana, el Director de la Secretaría Ejecutiva o los Directores de las Áreas\nde Conservación, podrán autorizar que el responsable de la gira coordine el\nabordaje a vehículos oficiales en sus respectivos domicilios o en sitios\ncercanos a estos, a los funcionarios o miembros de los Órganos Colegiados del\nSINAC que deban participar en las giras, de igual forma con respecto al retorno\nde la misma.\n\nh) El Director de la Secretaría Ejecutiva o los Directores de las Áreas\nde Conservación podrán autorizar el transporte de voluntarios, brigadistas\nvoluntarios u otros particulares siempre que sea para apoyar o participar en\nactividades organizadas por y para la Administración en cumplimiento de sus\nfines. Deberá quedar constancia por escrito de manera previa, de dicha autorización\npara fines de control en la respectiva oficina de Servicios Generales o\nunidades funcionales del SINAC. En caso de situaciones excepcionales o de\nemergencia, la constancia escrita podrá realizarse de manera posterior siempre\ny cuando no sobrepase los 1 O días naturales después de realizada la\nautorización.\n\nCAPITULO III\n\nDe la administración y uso de los vehículos\n\nArtículo 8.-De las oficinas de Servicios Generales o Unidades\nFuncionales del Sistema Nacional de Áreas de Conservación: Éstas instancias\nvelarán por el uso, la administración, el control y el mantenimiento de los\nvehículos asignados a su dependencia, sin perjuicio de las indicaciones del\nDirector Ejecutivo, de la Secretaría Ejecutiva y de los Directores de las Áreas\nde Conservación.\n\nArtículo 9.-Las Oficinas de Servicios Generales o el funcionario asignado,\ntendrá las siguientes funciones:\n\na) Planificar, organizar, controlar y coordinar todas las actividades de\norden administrativo relacionadas con el uso, mantenimiento, reparación y\ndistribución de los vehículos.\n\nb) Atender las solicitudes de transporte de la institución, para el\nadecuado cumplimiento de sus funciones y determinar el medio más eficaz y\neficiente de satisfacerlo.\n\nc) Velar por el correcto funcionamiento, conservación y limpieza de los\nvehículos y comunicar al superior inmediato con la debida antelación las\nnecesidades de reparación y sustitución de las unidades a su cargo.\n\nd) Garantizar en la medida de lo posible, que existan unidades para\natender casos de emergencia.\n\ne) Controlar en cada caso, que el servicio prestado guarde relación con\nel kilometraje recorrido, tiempo empleado y consumo de uso de combustible para\nlo cual se basará en la solicitud de uso de vehículos.\n\nf) Expedir las solicitudes de lubricantes y repuestos que requieran\nautomotores, así como llevar el control mensual de estos y rendir informe\nperiódico al superior inmediato.\n\ng) Coordinar la salida de vehículos y evitar en lo posible que produzca\nduplicidad de servicios hacia un mismo lugar o ruta.\n\nh) Realizar los trámites internos para la adquisición de los vehículos\ndel SINAC, así como los estudios para su requerimiento, debidamente\njustificado.\n\ni) Atender los trámites para el pago de los derechos de circulación de\nla flotilla del SINAC.\n\nj) Llevar el control de vehículos, repuestos, herramientas y demás\naccesorios y mantener los respectivos registros.\n\nk) Establecer un programa de mantenimiento y reparación de vehículos así\ncomo registros por vehículo de daños y averías.\n\nl) Entregar los vehículos únicamente a aquellos funcionarios autorizados\npara conducirlos.\n\nm) Informar, al superior inmediato, durante las veinticuatro horas\nsiguientes cualquier anomalía que se presente en el uso de los vehículos a su\ncargo.\n\nn) Mantener controles actualizados de los ve hículos que están en\nservicio y el detalle de su estado, así como los que están fuera de servicio y\nel motivo. Debe existir un expediente para cada unidad automotor, que contenga\nal menos, la siguiente información:\n\n    i. Unidad funcional a la que está asignado\n\n   ii. Operador o funcionario\nresponsable\n\n  iii. Número de placa\n\n  iv. Número de motor\n\n   v. Marca\n\n  vi. Modelo\n\n vii. Fecha de ingreso al SINAC\n\nviii. Fechas de reparaciones mayores\n\n  ix. Fechas para cambios de\nlubricantes, llantas y batería.\n\n   x. Accidentes (si los hubiera)\n\n  xi. Pólizas y coberturas\n\n xii. Motivo por el que está\ninactivo\n\nñ) Implementar los mecanismos de control necesarios en los vehículos\noficiales mediante el uso de la tecnología e información sea GPS u otros\natinentes a este fin.\n\no) Llevar registros que permitan conocer el estado de los vehículos\nantes y después de cada servicio, estableciendo responsabilidades del caso\ncuando aparecieren, daños, esto en un plazo perentorio de veinticuatro horas.\n\np) Velar porque los vehículos estén debidamente asegurados y dar\nseguimiento a las denuncias presentadas en el Instituto Nacional de Seguros así\ncomo cualquier otro trámite pertinente.\n\nq) Gestionar ante las instancias correspondientes, los permisos de\nsalida del país de vehículos de la institución que así lo requieran.\n\nr) Llevar un registro actualizado de los funcionarios autorizados para\nconducir los vehículos oficiales; que al menos deberá consignar los siguientes\ndatos:\n\n  i. Nombre y apellidos del\nfuncionario\n\n ii. Fotocopia de la cédula de\nidentidad\n\niii. Fotocopia de la licencia\n\niv. Récord de los accidentes que tuviera con la institución y número de\nla resolución que puso fin al proceso.\n\nv. Fecha de expedición del carné que le provee la institución\nautorizándolo para conducir vehículos oficiales.\n\ns) Efectuar los trámites necesarios para contratar o alquilar servicios\nde transporte externo, cuando por razón de necesidad institucional lo haya\naprobado el Director Ejecutivo de la Secretaría Ejecutiva y el Director del\nÁrea de Conservación.\n\nt) Llevar un control actualizado de las solicitudes de uso de los\nvehículos de la Institución.\n\nu) Velar por que se cumpla el presente reglamento informando cualquier\ninfracción del mismo al Director Ejecutivo o al Director del Área de\nConservación para lo que indique el régimen disciplinario.\n\nv) Tramitar ante el Registro Nacional, la inscripción o desinscripción\nde los vehículos, así como coordinar la confección de placas de circulación.\n\nw) Tramitar ante el Instituto Nacional de Seguros, las denuncias de\naccidentes, lo concerniente a los seguros de la flota vehicular, así como\nremitir documentación requerida para la respectiva autorización del pago de\ndeducible y otros rubros.\n\nx) Coordinar la declaratoria de desuso y desecho de aquellas unidades\nque así lo requieran, siguiendo las normas y procedimientos establecidos al\nrespecto.\n\ny) Coordinar con quien corresponda la liberación de vehículos y la\nliberación de gravámenes para su respectivo trámite ante los Tribunales de\nTránsito, Agencias Fiscales, Procuraduría General de la República o Registro\nNacional.\n\nz) Todas aquellas funciones atinentes que le\nasigne el Director o la Coordinación Administrativa.\n\nArtículo 10.-De la custodia de los vehículos: Todos los vehículos\nde uso administrativo, deben ser ubicados al final de la Jornada ordinaria en\nel garaje o aparcamiento que la institución haya asignado previamente. Aquellos\nque se encuentren de gira o en misión especial deberán ser ubicados en dicho\ngaraje o estacionamiento, el día en que se indica que finaliza la gira o misión\nespecial, independientemente de la hora en que se finalice.\n\nArtículo 11.-Custodia de los vehículos en gira: Cuando un vehículo\nse encuentre en gira, deberá permanecer en un lugar seguro a juicio del\nfuncionario autorizado o del operador y bajo su entera responsabilidad.\n\nCAPITULO IV\n\nUso y disposición de los vehículos\n\nArtículo 12.-Presentación de solicitud de transporte: Para la presentación\ndel serv1c10 de transporte o utilización de los vehículos, es indispensable la\npresentación de solicitud de transporte escrita ante las Oficinas de Servicios\nGenerales o ante el encargado de las Unidades Funcionales, la cual deberá\ncumplir con los siguientes aspectos:\n\n- El jefe inmediato, es el responsable de autorizar el servicio\nsolicitado.\n\n- Antes de que el vehículo salga del parqueo, el chofer o conductor\nanotará en la libreta de control de entradas y salidas del vehículo, el\nkilometraje, el día y hora de salida, así como el combustible que reporta el\nvehículo y cuando esté de regreso anotará la hora y el kilometraje marcado y el\nfuncionario responsable del servicio la firmará y anotará su nombre.\n\n- En caso de que exista alguna incongruencia con respecto a lo que\ninicialmente se indicó en la libreta de control de entradas y salidas del\nvehículo, el chofer o los funcionarios lo comunicarán al jefe inmediato, con\ncopia a las Oficinas de Servicios Generales o a quien realice esas funciones,\nen un plazo de veinticuatro horas las explicaciones de lo sucedido.\n\n- Los encargados de las unidades funcionales que tengan vehículos\nasignados, serán los que reciban las solicitudes de autorización de los\nvehículos, así como los responsables de asignarlos.\n\nArtículo 13.-Disponibilidad de transporte: Corresponde a las\nOficinas de Servicios Generales o encargados de las Unidades Funcionales una\nvez recibidas las solicitudes, verificar la disponibilidad del vehículo,\nmantenimiento y que se encuentre debidamente preparado para su uso con la anticipación\nnecesaria. Si en un lapso de treinta minutos no se ha utilizado el servicio\nasignado y no se ha comunicado la prórroga de salida, se dispondrá del vehículo\npara cubrir otras necesidades.\n\nArtículo 14.-Disponibilidad de transporte: Las solicitudes para\nutilizar vehículos destinados a giras en el territorio nacional deberán\npresentarse según lo establece el artículo 12, con un plazo de cinco días hábiles\nde anticipación a la realización de la gira, salvo casos de emergencia.\n\nArtículo 15.-Agrupación de solicitudes: Para lograr un mejor\naprovechamiento de los vehículos, las oficinas de Servicios Generales o las\nunidades funcionales podrán agrupar varias solicitudes de transporte dentro de\nuna misma ruta en un solo trayecto previo aviso oportuno a los interesados.\n\nArtículo 16.-Utilización de otros medios de transporte: No se hará uso de\nvehículos de la institución, cuando resulte más ventajoso realizar un viaje\nutilizando los servicios particulares o de transporte efectivo de personas y su\nuso no perjudique la efectividad y oportunidad del trabajo a juicio de las Oficinas\nde Servicios Generales o de la Coordinación Administrativa.\n\nArtículo 17.-Uso de vehículos en días no hábiles: La circulación de\nvehículos de uso administrativo de la Secretaría Ejecutiva y de las Áreas de\nConservación en horas y días no hábiles, domingos, feriados y de asueto, estará\nrestringido a casos especiales en que se amerite, para desarrollar las funciones\ninherentes a la institución. Corresponderá en este caso al Director Ejecutivo\nde la Secretaría Ejecutiva o al Director del Área de Conservación autorizar el\nuso de los vehículos, mediante tarjeta de ruedo.\n\nCAPITULO V\n\nDe los conductores y chóferes de vehículos\n\nprotección, deberes y responsabilidades\n\nArtículo 18.-Uso de los vehículos: Es prohibido a las oficinas de Servicios\nGenerales, Unidades Funcionales o a quien tenga a cargo vehículos, poner en uso\nlas unidades que no estén en condición de ser utilizados o que no hayan pasado\nel periodo de revisión mínima usual, al término de la última diligencia\nefectuada.\n\nEn caso de incumplir lo anterior el chofer o conductor remitirá el\nasunto al Director Ejecutivo de la Secretaría Ejecutiva o al Director del Área\nde Conservación, para que la comisión disciplinaria analice el caso, según lo\nindique el régimen disciplinario.\n\nArtículo 19.-Alteración de la ruta: Cualquier alteración de la ruta programada\nque se presente en el transcurso de un viaje, será responsabilidad absoluta del\nfuncionario que utilice el servicio, quien deberá informar al Jefe inmediato\ncon copia a las oficinas de Servicios Generales tal situación al finalizar la\ngira.\n\nArtículo 20.-Personas autorizadas para conducir vehículos: Están autorizadas\npara conducir vehículos del SINAC los servidores que ocupen plaza de choferes\no, aquellos otros funcionarios o servidores que autorice el Director Ejecutivo\nde la Secretaría Ejecutiva o el Director del Área de Conservación, siempre y\ncuando cumplan con los requisitos de Ley y el carné para conducir vehículos oficiales.\n\nArtículo 21.-Protección a chóferes y conductores: El SINAC otorgará\nprotección a sus chóferes y conductores durante el ejercicio de sus labores a\ntravés de las pólizas de riesgo del trabajo y las relativas a vehículos según\nlas disposiciones de la Ley de Tránsito.\n\nPara decidir sobre coberturas adicionales en las pólizas de vehículos la\nAdministración del SINAC deberá efectuar un análisis económico - financiero y\ndeterminar la conveniencia de las mismas.\n\nArtículo 22.-Deberes: Son deberes de todo conductor o chofer del SINAC,\nademás de las establecidas en el Reglamento Autónomo de Servicios del MINAE las\nsiguientes:\n\na) Conocer y cumplir estrictamente la Ley de Tránsito y su Reglamento\nasí como las disposiciones que establece el presente reglamento.\n\nb) Someterse a exámenes médicos a fin de determinar su capacidad física\ny mental para conducir vehículos automotores, el cual se efectuará al momento\nde la solicitud del carné que lo autoriza a conducir.\n\nc) Tener actualizada la licencia extendida por la autoridad competente\ndel Ministerio de Obras Públicas y Transportes, la cual debe ser acorde con el\ntipo de vehículo que conduce.\n\nd) Revisar el vehículo, antes de cada gira, para verificar que éste se\nencuentre en condiciones mecánicas óptimas con propósito de garantizar tanto su\npropia seguridad como la de las personas, materiales y equipo transportados, y\nreportar oportunamente las necesidades y requerimientos a su jefe inmediato, a\nlas oficinas de Servicios Generales o quien realice estas funciones.\n\ne) Conducir el vehículo bajo las condiciones establecidas en cuanto a\ncapacidad de carga útil y cantidad de pasajeros.\n\nf) Conducir en forma responsable y prudente de manera que no ponga en\npeligro su propia vida, la seguridad de otras personas y la unidad que conduce,\nde otros vehículos y bienes.\n\ng) Asumir el pago de las multas por infracciones a la Ley de Tránsito\ncuando ésta sea impuesta por actos atribuibles al conductor o chofer del\nvehículo.\n\nEn este caso, el conductor o chofer deberá emitir oportunamente a la\nOficina de Servicios Generales o quien realice esas funciones, la copia del\nrecibo debidamente cancelado. De no cumplirse esta disposición el SINAC\ncancelará la multa y deducirá del salario del infractor el monto\ncorrespondiente.\n\nh) Acatar las disposiciones que dicten las oficinas de Servicios\nGenerales o quien realice esas funciones en cuanto a suministro y uso del\ncombustible que requieran los vehículos.\n\ni) Conducir los vehículos de SINAC de conformidad con las leyes y los\nreglamentos respectivos.\n\nj) Velar por la conservación y custodia de los vehículos que se les\nasignen. Así como verificar que las herramientas estén completas, mantener los\naccesorios necesarios y las placas oficiales, cada vez que hagan uso de los\nmismos.\n\nk) Velar por el aseo y la limpieza de los vehículos, tanto interna como\nexternamente.\n\nl) En caso de accidente, dar aviso inmediato, mediante Informe por\nescrito ante las Oficinas de Servicios Generales respectivas o quien realice\nesas funciones. Dicho informe deberá ser detallado, suministrando datos\ncompletos sobre el accidente, las características del mismo, los daños\nsufridos, los daños ocasionados, las gestiones requeridas y asumidas por parte\nde las autoridades de tránsito. Estos informes deberán presentarse dentro de\nlos tres días hábiles siguientes al accidente.\n\nm) Cancelar, cuando sean declarados responsables de accidentes de\ntránsito, las sumas de dinero correspondientes a los deducibles que deban\ncubrirse según las condiciones de las pólizas de seguros, o bien cancelar las\nindemnizaciones que deban practicarse cuando los costos de los daños sean\ninferiores a los montos establecidos por concepto de deducibles.\n\nn) Sin autorización previa del Director Ejecutivo de la Secretaría\nEjecutiva o del Director del Área de Conservación, no transportar a personas\najenas al servicio de transportee o a particulares que no tengan que ver con\nlos intereses y compromisos del SINAC.\n\no) Cumplir con el programa establecido para el uso del vehículo en\ncuanto a las horas de salida y regreso en el uso de los vehículos, así como\nsobre los lugares establecidos. En caso de giras dentro del territorio nacional\nel encargado de la gira dispondrá en cuanto a las detenciones, paradas que\ndeban practicarse y sobre cualquier otro imprevisto que surja.\n\np) Solicitar a las Oficinas de Servicios Generales o quien realice esas\nfunciones, cuando corresponda la tarjeta de ruedo del vehículo a utilizar.\n\nArtículo 23.-De la conducción del vehículo: Es absolutamente\nprohibido a todos los conductores o chóferes ceder la conducción del vehículo a\notras personas no autorizadas, salvo por razones muy calificadas, en cuyo caso,\nuna vez finalizada la gira, deberá informar el motivo de ello a las Oficinas de\nServicios Generales o quien realice esas funciones.\n\nArtículo 24.-Prohibición de intercambio de accesorios: Los conductores y\nchóferes de vehículos institucionales no podrán hacer intercambios de\naccesorios entre las unidades, si no cuentan con la aprobación de las Oficinas\nde Servicios Generales o quien realice esas funciones.\n\nArtículo 25.-Seguridad en el estacionamiento: Los vehículos no\ndeben dejarse estacionados en lugares donde se ponga en peligro la seguridad de\nlos mismos, sus accesorios, materiales o equipos que transporta.\n\nArtículo 26.-Uniformidad de vehículos: Para que los\nvehículos del SINAC circulen dentro de las normas apropiadas de seguridad y\nofrezcan una apariencia uniforme, se debe evitar colocar adornos, tanto en el\ninterior como en el exterior de los mismos, o mantener objetos en el panel de instrumentos,\nque, afecten la buena conducción de los vehículos.\n\nArtículo 27.-Prohibición de estacionamiento: Los vehículos del\nSINAC no deberán ser estacionados por sus conductores o chóferes frente a\ncantinas, tabernas o similares, ni frente a locales cuya fama, riña con la\nmoral y las buenas costumbres. Salvo que la función que realice así lo amerite.\n\nArtículo 28.-Manejo bajo sustancias enervantes: Bajo ninguna\ncircunstancia se podrá conducir vehículos del SINAC bajo los efectos del licor,\ndrogas o sustancias enervantes. El desacato a esta disposición se considera\nfalta grave y por tanto, será causal de despido sin responsabilidad patronal y sin\nperjuicio de la responsabilidad en que incurra el servidor en caso de accidente\npor todos los daños causados en ese Estado.\n\nArtículo 29.-Obligaciones del usuario: Son obligaciones de\nlos usuarios de los servicios de transporte mediante vehículos del SINAC:\n\na) Utilizar los servicios de transporte exclusiva y estrictamente en\nactividades oficiales del SINAC.\n\nb) Informar a la Oficina de Servicios Generales respectiva o quien\nrealice esas funciones, cualquier irregularidad cometida por el conductor o por\nel chofer en el desempeño de sus funciones.\n\nc) No incluir dentro de los servicios de transporte solicitados personas\najenas a los intereses y compromisos del SINAC.\n\nd) No alargar ni modificar el itinerario establecido, mucho menos para\natender asuntos personales.\n\ne) Informar ante la Oficina de Servicios Generales respectiva o quien\nrealice esas funciones, sobre cualquier accidente de tránsito ocasionado por\nmotivo del uso de los vehículos durante el trayecto en que participen.\n\nArtículo 30.-Prohibiciones: Queda absolutamente prohibido:\n\na) Ceder vehículos por parte de personas no autorizadas por el Director\nEjecutivo de la Secretaría Ejecutiva o del Director del Área de Conservación\nrespectiva.\n\nb) Conducir vehículos sin la autorización de uso.\n\nc) Autorizar el uso de vehículos para atender asuntos ajenos a las\nactividades del SINAC.\n\nTanto el chofer o conductor como quien solicite el asunto ajeno a las\nactividades será responsable solidario con las consecuencias del uso de los\nvehículos.\n\nd) Autorizar el uso de vehículos adquiridos para propósitos específicos\nen otras actividades que no sean los establecidos para dichos vehículos. El\nincumplimiento de esta medida hará al infractor, responsable solidario con las\nconsecuencias del uso de los vehículos.\n\ne) Utilizar los vehículos para atender act ividades personales o ajenas\na los asuntos del SINAC.\n\nf) Conducir bajo los efectos del licor o cualquier otra droga que\ndisminuya la capacidad física o mental.\n\ng) Consumir alcohol o drogas durante los servicios de transporte.\n\nh) Fumar dentro de los vehículos del SINAC, en aplicación de la Ley\nGeneral de Control de Tabaco y sus efectos nocivos en la salud (Ley 9028).\n\ni) Conducir velocidades superiores a las permitidas por las leyes y los\nreglamentos.\n\nj) Proponer o efectuar arreglos extrajudiciales en casos de accidente de\ntránsito, por parte de conductores, chóferes o usuarios.\n\nk) Utilizar indebidamente los combustibles, lubricantes, herramientas,\nrepuestos y accesorios asignados o pertenecientes a los vehículos.\n\nl) Comportarse en forma contraria a las normas de la moral y las buenas\ncostumbres durante los servicios de transporte.\n\nm) Hacer uso de los vehículos fuera de los horarios autorizados.\n\nn) Intercambiar combustibles, lubricantes, herramientas, repuestos y\naccesorios de un vehículo a otro, salvo autorización escrita de la respectiva\nOficina de Servicios Generales o quien realice esas funciones.\n\no) Guardar los vehículos en las casas de habitación de los funcionarios\nautorizados para la conducción, salvo casos eventuales de fuerza mayor o de\nemergencia institucional que justifiquen dicha situación, esta autorización\nserá otorgada facultativamente por el Director Ejecutivo del Sistema Nacional\nde Á reas de Conservación y o los Directores de las Áreas de Conservación según\ncorresponda, lo anterior deberá justificarse por escrito posterior al evento en\nun plazo no mayor a dos días hábiles.\n\nArtículo 31.-Sanciones. Las infracciones de los funcionarios del SINAC a\nlas disposiciones del presente Reglamento serán sancionadas, según su gravedad,\nde conformidad con las disposiciones que en materia disciplinaria correspondan.\n\nArtículo 32.-Préstamo de vehículos. Los vehículos del SINAC podrán ser concedidos\nen préstamo a otros órganos gubernamentales, a entes públicos y a Poderes del\nEstado, siempre y cuando medie una acción institucional conjunta y de interés\ncomún con respecto a las funciones de SINAC. Todo préstamo de vehículos deberán\nconstar en documento, por medio de convenio o carta de entendimiento que\nsuscribirán los máximos jerarcas institucionales. Los préstamos que se acuerden\nestarán sujetos a las siguientes condiciones:\n\na) Los vehículos prestados serán utilizados exclusivamente por los\nbeneficiarios, para atender las necesidades que se derivan de las acciones\ninstitucionales conjuntas con SINAC.\n\nb) Los beneficiarios asumirán las responsabilidades por el uso y\noperación de los vehículos prestados, con inclusión de las derivadas por daños\ny perjuicios contra terceros.\n\nc) Los beneficiarios deberán practicar con cargo a sus propios recursos,\ntodas la reparaciones necesarias de los vehículos prestados, de manera que se\nencuentren debidamente facultados para atender el propósito de préstamo\nconvenido.\n\nd) Los beneficiarios deberán velar porque los vehículos prestados sean\nconducidos por personal de la institución beneficiaría debidamente capacitado.\n\ne) Los beneficiarios deberán atender todas las diligencias de cuido\nnecesarias, convenientes y oportunas para lograr el mejor estado posible de los\nvehículos prestados.\n\nf) Los gastos por concepto de combustible correrán por cuenta de los\nbeneficiarios, salvo acuerdos escritos en contrario.\n\ng) Los costos derivados por pérdidas totales o parciales de los\nvehículos prestados en casos de accidentes, robos o extravíos, deberán ser\nasumidos por los beneficiarios.\n\nh) Salvo acuerdo en contrario el SINAC en cualquier momento podrá dar\npor resueltos los préstamos concedidos, para lo cual los beneficiarios deberán\nde inmediato proceder a la devolución de los vehículos prestados.\n\nCAPITULO VI\n\nAccidentes de tránsito en que intervienen\n\nvehículos del SINAC\n\nArtículo 33.-Acatamiento de instrucciones: Los conductores que\ndebido a la circulación por las vías públicas, con vehículos del SINAC se vean\ninvolucrados en un accidente de tránsito, deben seguir las instrucciones que\nlas oficinas de Servicios Generales o quien realice esas funciones, haya dictado\nal respecto.\n\nArtículo 34.-Prohibíción de arreglos extrajudiciales: Ningún conductor del\nSINAC está autorizado para efectuar arreglos extrajudiciales. En caso de\naccidentes con vehículos del SINAC, únicamente, debe indicarle al particular\nque se apersone o comunique con las Oficinas de Servicios Generales o quien\nrealice esas funciones, para efectuar las gestiones correspondientes.\n\nArtículo 35.-Responsabilidad por accidente: El conductor que sea\ndeclarado culpable por los Tribunales de Justicia con motivo de un accidente de\ntránsito en que hubiera participado un vehículo del SINAC en la vía pública,\ndeberá pagar el monto correspondiente al deducible que eventualmente tendría\nque cancelar el SINAC al Instituto Nacional de Seguros para la cobertura de\ncolisión y vuelco, cuando el vehículo esté asegurado contra esos eventos. Si\nlos daños causados no alcanzan esas sumas, la responsabilidad del conductor\nquedará reducida al pago del monto de los daños del accidente.\n\nSi el accidente se produce por dolo del conductor o como consecuencia\ndirecta de una conducta del funcionario que favorecería el percance, tales como\nconducir en forma temeraria, con exceso de velocidad o bajo los efectos del\nlicor o sustancias enervantes, el conductor deberá cubrir la totalidad de los\ndaños que sufre el vehículo del SINAC y los daños a terceros, tendrá igual\nobligación de cubrir los gastos ocasionados aquel chofer o conductor que\nhubiere permitido a otra persona conducir un vehículo del SINAC sin causa\njustificada y sin la debida autorización, cuando esa persona haya sido declarada\nculpable por los Tribunales de Justicia.\n\nTodo lo anterior sin perjuicio de las responsabilidades de carácter\nadministrativo y penal a que se haga acreedor el trabajador.\n\nArtículo 36.-Informe del accidente: Las Oficinas de Servicios Generales o quien\nrealice esas funciones, analizará todo accidente de tránsito en que participe\nun vehículo del SINAC, del cual rendirá un informe con los hechos ocurridos, al\nDirector Ejecutivo o al Director del Área de Conservación, según corresponda,\ndentro de los tres días hábiles a que tenga conocimiento a dicho informe. Debe adjuntar\nun expediente con los documentos que sustenten el accidente, debidamente\nfoliado y certificado. S in perjuicio de lo indicado en el Procedimiento creado\npara tales efectos.\n\nArtículo 37.-Deberes de los usuarios: Son deberes de los usuarios de los servicios\nde transporte que presta el SINAC:\n\na) Conocer y cumplir las disposiciones establecidas en el presente\nReglamento.\n\nb) Portar el carné vigente que lo identifica como trabajador de la\nInstitución, mientras viaja en vehículos del SINAC, salvo el caso de\nparticulares autorizados.\n\nc) Hacer uso de los servicios de transporte que presta el SINAC, en\nsituaciones plenamente justificadas y por razón del desempeño de las labores\npropias del SINAC.\n\nd) Mantener una conducta de respeto para las otras personas que viajan\ndentro del vehículo y las que se encuentran fuera de él.\n\ne) Reportar al encargado del vehículo o a la Oficina de Servicios\nGenerales cualquier irregularidad que observe en el transcurso del servicio.\n\nArtículo 38.-Prohibición de los usuarios: Ningún usuario está\nautorizado para:\n\na) Obligar al conductor o chofer a continuar operando el vehículo cuando\nse vea en la necesidad de detener la marcha debido a un posible desperfecto\nmecánico o razones climáticas, que así lo exijan.\n\nb) Exigir la conducción del vehículo a una velocidad mayor o menor de la\npermitida en la zona.\n\nEn el primer caso no podrá acudirse urgencia en el servicio.\n\nCAPITULO VII\n\nDe los accidentes de tránsito\n\nArtículo 39.-Del procedimiento en general: Si durante una gira\no diligencia ocurriere un accidente, el conductor o chofer y sus acompañantes\ndeberán proceder con la mayor prontitud de la siguiente manera:\n\na) Llamar a la autoridad competente por el medio más viable que disponga\npara que confeccione el parte correspondiente.\n\nb) Obtener información sobre las personas afectadas en el accidente y\nlos testigos, si los hubiere.\n\nc) Dar aviso en forma inmediata a las Oficinas de Servicios Generales\nsobre lo sucedido, a efecto que se tomen las medidas del caso.\n\nd) El responsable del accidente deberá presentar a las Oficinas de\nServicios Generales, un informe por escrito de lo sucedido y de los daños\ncausados, sean estos a personas, propiedades y automotores.\n\ne) Lo que corresponda a las responsabilidades disciplinarias de los\nfuncionarios involucrados, se realizarán con base en el Procedimiento\nestablecido para tales efectos.\n\nArtículo 40.-Declaración del conductor: Es obligación del\nconductor brindar declaración ante las Oficinas de Servicios Generales o al\ncoordinador Administrativo, a su jefe inmediato y ante el Departamento de\nPersonal sobre lo sucedido, la cual deberá ser objetiva, ya sea aceptando o negando\nla culpabilidad en el accidente. Además debe colaborar en los trámites\ncorrespondientes ante las Oficinas de Servicios Generales, a la Coordinación\nAdministrativa y el Instituto Nacional de Seguros en un plazo perentorio de\ntres días, a partir del percance.\n\nAsimismo, deberá brindar declaración ante los tribunales de Justicia,\nsegún las disposiciones de la\n\nLey de Tránsito, en\naquellos casos en que la Ley así lo exija.\n\nCAPITULO VIII\n\nDel Uso de las Embarcaciones\n\nArtículo 41.-Del Uso de las Embarcaciones: Corresponde\núnicamente al encargado de la unidad funcional, autorizar el uso de las\nembarcaciones.\n\nArtículo 42.-Autorización excepcional para el uso de las embarcaciones: De manera excepcional,\nexpresamente y por escrito, el Director del Área de Conservación, el Director\nEjecutivo del SINAC y el Ministro de Ambiente y Energía, podrán autorizar el\nuso de las embarcaciones para asuntos oficiales y de interés institucional.\n\nArtículo 43.-Responsabilidad del encargado de la Unidad Funcional o\nquien realice esas funciones: Las embarcaciones estarán bajo la responsabilidad\ndel encargado de la Unidad Funcional o quien realice esas funciones.\n\nAnualmente, el encargado deberá rendir un informe detallando, junto con\nel nombre e información oficial de cada una de las embarcaciones, el estado de\nconservación de cada una. Asimismo, será el responsable de comunicar por\nescrito a las oficinas de Servicios Generales cuando ocurran accidentes o\npercances con alguna de las embarcaciones, de manera que se cumplan los\ntrámites pertinentes ante el Instituto Nacional de Seguros. Sin perjuicio de lo\nindicado en el capítulo VI del presente Reglamento.\n\nArtículo 44.-Requisitos que se deben observar previos a la autorización\nde salida: Previo al zarpe, el conductor deberá informar al encargado de la Unidad\nFuncional que la embarcación posee los materiales y equipos mínimos que\ngaranticen la integridad y seguridad de los ocupantes de la embarcación, en su\ncaso. Con esta información, el encargado procederá a verificar que la embarcación\ncuenta con los permisos legales de navegabilidad obligatorios para la\nembarcación de que se trate y establecidos en la póliza vigente. Además\ncomprobará que se cumple con los requisitos establecidos en la Ley de Riesgos\ndel Trabajo, según corresponda. Comprobado lo anterior, autorizará la salida.\n\nArtículo 45.-De las atribuciones del conductor: El conductor es la\núnica autoridad a bordo de las embarcaciones.\n\nSus atribuciones serán las siguientes:\n\n1. Mantener el orden y la disciplina entre los usuarios de la\nembarcación.\n\n2. Hacer prevalecer su autoridad, ante los usuarios que se encuentren\nautorizados para viajar en la embarcación.\n\n3. Detener y poner a la orden de las autoridades nacionales a cualquier\nusuario que viole o intente violar el ordenamiento jurídico y las normas al\ninterior de la embarcación.\n\nArtículo 46.-Los conductores de las embarcaciones: Para ser conductor\nde cualquiera de las embarcaciones, se requiere:\n\n1. Ser funcionario o funcionaria del SINAC.\n\n2. Haber recibido la capacitación mínima requerida por las autoridades\ncompetentes.\n\n3. Contar con una experiencia mínima de dos años al mando de una\nembarcación similar o de mayor dimensión a las del SINAC.\n\nArtículo 47.-De las responsabilidades del conductor: El conductor, quien\nen todo caso es funcionario del SINAC, tendrá como responsabilidad llevar una\nbitácora de viaje en la que se consignará lo siguiente:\n\n1. Hora y fecha de salida y de llegada.\n\n2. Nombre e información oficial de la embarcación.\n\n3. Motivo de la salida.\n\n4. Destino.\n\n5. Lista de las personas que viajan, a saber:\n\na) Voluntariado\n\nb) Estudiantes\n\nc) Pasajeros que hayan sido autorizados, según lo dispuesto en el\nartículo 40 de este reglamento.\n\nd) Investigadores\n\n6. Verificar, antes de cada salida, la cantidad y tipo de combustible\ncargado en la embarcación.\n\n7. Comprobar la cantidad de combustible sobrante luego de cada atraque\nlo cual le permitirá establecer el consumo promedio de combustible.\n\n8. Determinar la distancia recorrida durante la ejecución del trabajo,\nlo que le permitirá calcular la cantidad de combustible consumido.\n\n9. Verificar que el número de chalecos salvavidas con que cuente la\nembarcación corresponda al número de usuarios, quienes deberán acatar las\nórdenes del conductor en cuanto a su uso y accesibilidad.\n\n10. Cualquier otra señalada por la ley.\n\nIgualmente, el conductor, bajo ningún concepto, admitirá un número de\npersonas que sobrepase los límites máximos de capacidad de la embarcación.\nAdemás, será responsabilidad del conductor contar con la hoja de salida,\ndebidamente autorizada por el encargado de la Unidad Funcional o quien realice\nesas funciones.\n\nArtículo 48.-Equipo con que debe contar las embarcaciones: En cuanto al equipo\nque debe portarse en la embarcación que garantice la integridad y seguridad de\nlas personas a bordo y de la embarcación misma, el encargado de la Unidad\nFuncional o quien realice esas funciones, así como el conductor deberá\ncomprobar la existencia del equipo que a continuación se detalla:\n\n1. Salvavidas.\n\n2. Aros salvavidas.\n\n3. Pistolas de Señales.\n\n4. Extintores (en las embarcaciones que lo ameriten).\n\n5. Botiquín de primeros auxilios.\n\n6. Bengalas manuales.\n\n7. Radiobaliza de emergencia (en las embarcaciones que lo ameriten).\n\n8. Cualquier otro señalado por la Ley.\n\nArtículo 49.-Del trámite de permisos de operación y funcionamiento:\nSerá responsabilidad de la Oficina de Servicios Generales o quien realice\nesas funciones, obtener y renovar los permisos exigidos por Ley para la\noperación y funcionamiento de cada una de las embarcaciones.\n\nArtículo 50.-De las Prohibiciones: Queda prohibido a todos los ocupantes que\nviajan en las embarcaciones:\n\n1. El consumo de bebidas alcohólicas.\n\n2. El uso de sustancias psicotrópicas o enervantes, prohibidas por ley.\n\n3. La portación de armas, salvo las reglamentarias y que sean portadas\npor personas debidamente autorizadas.\n\n4. Transportar materias inflamables, salvo aquellos especificados para\nel buen funcionamiento de la embarcación o los requeridos por la Institución.\n\nArtículo 51.-De la interpretación para la aplicación del presente\nReglamento: En la aplicación del presente Reglamento se deberán tomar en cuenta\ntodas aquellas circunstancias relacionadas con los peligros de la navegación y\nlos riesgos del abordaje, así como las circunstancias especiales propias del\ntipo, dimensión y capacidad de las embarcaciones propiedad del SINAC.\n\nNinguna disposición del presente Reglamento impedirá la aplicación de\nnormas y reglas especiales.\n\nArtículo 52.-Normativa supletoria\n\nTéngase como normativa supletoria del presente capítulo:\n\n1. Decreto Ejecutivo \"Requisitos Generales para la Inscripción de\nBuques\", Nº 23178-J-MOPT del 18 de abril de 1994.\n\n2. \"Ley del Servicio Nacional de Guardacostas\", Nº 8000,\npublicada en el Alcance Nº 34 de La Gaceta N º 99 del 24 de mayo del\n2000.\n\n3. \"Reglamento a la Ley del Servicio Nacional de\nGuardacostas\", publicado en La Gaceta Nº 239 del 13 de diciembre\ndel 2000.\n\n4. \"Ley de Emisión de Zarpe a las Embarcaciones de Bandera\nNacional\".\n\n5. Reglamento a la \"Ley de Emisión de Zarpe a las Embarcaciones de\nBandera Nacional\", Nº 28742-MOPT, publicado en La Gaceta Nº 131 del 7 de\njulio del 2000.\n\n6. Reglamento a la \"Ley de Emisión de Zarpe a las Embarcaciones de\nBandera Nacional\" denominado \"Reglamento de Arqueo de Buques\" Nº\n28528-MOPT, publicado en La Gaceta del 23 de marzo del 2000.\n\n7, \"Reglamento para la Emisión de los Certificados de\nZafarrancho\", Nº 29389-MOPT, publicado en La Gaceta Nº 61 del 27 de marzo\ndel 2001.\n\nCAPITULO IX\n\nDisposiciones finales\n\nArtículo 53.-Disposiciones varias: En lo no previsto en este Reglamento, la\nDirección Ejecutiva del SINAC, resolverá las situaciones que se presenten,\nmediante resoluciones concretas, procedimientos que se oficialicen o circulares\nde carácter general, todo sin perjuicio de posteriores modificaciones, aclaraciones\no rectificaciones a este Reglamento.\n\nArtículo 54.-Cumplimiento de la normativa: Es responsabilidad\nexclusiva de cada conductor o chofer y del SINAC como tal, en lo que\ncorresponda a cada uno, el cumplimiento de lo establecido en el presente\nReglamento, de ahí que si acata órdenes que contravengan dichas disposiciones, asumirá\nlas consecuencias que esa acción origine.\n\nArtículo 55.-Sanciones: Las infracciones al presente Reglamento serán\nsancionados disciplinariamente de acuerdo a la normativa vigente en el\nReglamento Autónomo de Servicios del Ministerio de Ambiente y Energía, Código\nde Trabajo, Estatuto del Servicio Civil y su Reglamento.\n\nArtículo 56.-En todo aquello no previsto en este reglamento será de aplicación\nsupletoria el Reglamento para el Uso, Control y Mantenimiento de Vehículos del\nMINAE.\n\nArtículo 57.-Vigencia: Este Reglamento rige a partir de su publicidad a\ntodos los funcionarios del Sistema Nacional de Áreas de Conservación y deroga\ncualquier otra disposición interna que se le apoye.\n\nTransitorio l. A partir de la entrada en vigencia de este\nReglamento y por un plazo de un año, los funcionarios que realicen la función\nde conductores de embarcaciones, tendrán que cumplir con los requisitos\nindicados en el artículo 46 de este Reglamento.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Full Text of Norm 005\n\n                        Regulation for the use, administration, control and maintenance of land\nvehicles and vessels of the National System of Conservation Areas\n\nFull Text acta: 12542D\n\nNATIONAL SYSTEM OF CONSERVATION AREAS\n\nEXECUTIVE SECRETARIAT\n\nEXECUTIVE DIRECTORATE\n\nR-SINAC-CONAC-005-2016\n\nNATIONAL SYSTEM OF CONSERVATION AREAS, at eight hours\ntwenty minutes on the second of February two thousand sixteen.\n\nThat the National Council of Conservation Areas (CONAC) in Ordinary\nSession No. 04-2015 held on April 27, 2015, approved the Regulation\nfor the Use, Control and Maintenance of Land Vehicles and Vessels\nof the National System of Conservation Areas.\n\nCONSIDERING\n\n1º-That the National System of Conservation Areas possesses motor\nvehicles owned by the State, over which it must ensure their correct\nuse, control and maintenance.\n\n2º-That due to the special characteristics of the National System of\nConservation Areas, of integrally managing the conservation and sustainable\nmanagement of wildlife, forest resources, protected wilderness areas,\nwatersheds and water systems, in conjunction with societal actors,\nit must carry out operational and administrative tasks, for which reason it is\nobligated to regulate the use, control and\nmaintenance of the vehicles distributed in the different Conservation Areas, as well as those of the Executive Secretariat.\n\n3º-Vehicles registered in the name of MINAE, which are in the\nProperty Registration and Control System (SIBINET) of the General Directorate of\nProperty Administration and Administrative Procurement of the Ministry of\nFinance and under the custody of SINAC, will be governed by this regulation.\n\n4º-That in order to provide an agile, efficient and\neffective public service, in achieving its objectives and to make rational use of\nvehicles, this regulation is issued:\n\n \n\n\"Regulation for the Use, Administration, Control and Maintenance of\nLand Vehicles and Vessels of the National System of Conservation Areas\"\n\nCHAPTER I\n\nGeneral provisions\n\nArticle 1.-Scope of Application: This Regulation governs the use,\nadministration, control and maintenance of the vehicles of the National System\nof Conservation Areas (SINAC), so that these assets appropriately fulfill\nthe purposes for which they are intended. It likewise regulates the duties,\nobligations and responsibilities of the officials who use them, so that\ntheir use is rational and in strict observance of the rules that\ngovern the fulfillment of public responsibilities.\n\nArticle 2.-For the purposes of this Regulation, the following\nconcepts and acronyms are defined:\n\na) Logbook (Bitácora): Written record of actions carried out\nfor the use of official vehicles authorized to officials for the\nfulfillment of assigned jobs or tasks.\n\nb) Brigade member (Brigadista): Person or group of persons organized,\nsensitized, trained, educated and committed to preventing, confronting,\nattending to, and counteracting emergencies according to the interests protected by the\ninstitution.\n\nc) Permit (Carné): Document issued by SINAC, authorizing the\ndriving of official vehicles by officials.\n\nd) Dwelling house (Casa de habitación): legal domicile of the official registered\nin the administrative file kept by the Human Resource Management and\nDevelopment Office.\n\ne) Eventual cases (Casos eventuales): Situations of an extraordinary nature\nsubject to a specific temporary circumstance.\n\nf) Disciplinary Committee (Comisión Disciplinaria): That which is composed of the\nArea Director, Human Resources and Legal Counsel.\n\ng) Driver or chauffeur (Conductor o chofer): Official authorized to drive\nofficial vehicles\n\nh) Vessels (Embarcaciones): Any type of vehicle, capable of navigating on\nor under water.\n\ni) Institutional Emergency (Emergencia Institucional): Event or incident of an unexpected\nreaction resulting from a natural disaster or human situation capable of affecting\nthe ordinary functioning of institutional purposes.\n\nj) Official (Funcionario): Person formally vested with authority to\nexercise public functions on behalf of SINAC regardless of the\nhiring regime that binds them to the Ministry of Environment and Energy.\n\nk) Field trip (Gira): Condition that occurs when officials must\ncarry out tasks in places other than their habitual workplace.\n\nl) Collegiate Bodies of SINAC (Órganos Colegiados del SINAC): Those composed of the\nrepresentatives of the Regional Councils of each Conservation Area of the\nNational System of Conservation Areas.\n\nm) SINAC: National System of Conservation Areas\n\nn) Functional Unit (Unidad Funcional): Understood as all those dependencies that\nhave assigned vehicles, these will be responsible for executing the\nconservation and control measures regarding the use of vehicles. The heads of\nthese units will ensure that the provisions contained in this\nRegulation are duly complied with.\n\no) User (Usuario): Any person who travels in a vehicle or\nvessel, owned by SINAC.\n\np) Volunteer (Voluntario): refers to the natural person who voluntarily\nand without financial remuneration, collaborates with the National System of\nConservation Areas (SINAC), supporting the actions developed by the\nstaff of SINAC, both in Protected Wilderness Areas (ASP), and in the\nrest of the administrative offices of SINAC.\n\nArticle 3.-Vehicles will be under the control and responsibility of the head\nof the General Services Unit of the Executive Secretariat, as well as the\nheads of these offices in each Conservation Area, in the case of\nvehicles assigned to Functional Units, the head of said unit will assume\nresponsibility and use.\n\nArticle 4.-Assignment of vehicles: The assignment of\nvehicles will be solely for the purpose of providing better service and in\nno case can it be considered a benefit, salary improvement, salary\nin kind or in any way part of the employment contract, nor will it give rise to acquired\nrights in favor of officials.\n\nArticle 5.-The following are Vehicles Owned by SINAC:\n\na) All vehicles acquired by SINAC to fulfill its purposes,\ncharged to budget lines, through exchange and custody.\n\nb) All vehicles that were transferred from other institutions or\ndonated by natural or legal persons or national or international\norganizations.\n\nArticle 6.-Use of the Official Plate: All SINAC vehicles, without exception,\nwill permanently carry official registration plates in the places where they must\nbe placed, as well as visible insignia on their sides by means of which\nthe name of SINAC is clearly indicated.\n\nIn the case of vessels, the provisions indicated in\nChapter VIII of this Regulation must be applied.\n\nCHAPTER II\n\nOn the classification and assignment of vehicles\n\nArticle 7.-On Administrative Use in General: The use of\nvehicles for Administrative Use will be subject to the following regulations:\n\na) Each time a vehicle is used, the\nSINAC official responsible for driving it must be established. Except in cases of\nemergency, the designated driver must drive the vehicle during the entire\njourney in which it is used. The General Services Offices or\nthe Directors of Conservation Areas may permanently designate\nchauffeurs for driving vehicles. When vehicles are used to\ncarry out field trips (giras) within the national territory, several drivers\nmay be designated, and a person in charge of the trip must always be appointed, not necessarily the driver\nof the vehicle, who will resolve unforeseen situations regarding the use\nof the vehicle and will define the measures for its custody during the trip.\n\nb) Fuel consumption will be through the use of an institutional purchase card,\nfor which both digital and physical records will be kept.\n\nc) Each use made of a vehicle will be subject to mileage\ncontrol.\n\nd) Each time a vehicle is used, it must be preceded by\nwritten authorization, which provides a reason and justifies its use. This is also applicable\nfor short transport services within the ordinary SINAC schedule.\n\ne) The ordinary schedule for vehicle use will be between\n7 a.m. and 4 p.m. hours. When it is required to use a vehicle outside\nthe established hours, it must be preceded by the trip authorization (tarjeta de ruedo),\nissued by the Executive Director of the Executive Secretariat or by the\nDirector of the respective Conservation Area.\n\nf) All vehicles will be guarded and stored, when not\nin use, in parking areas previously defined by the SINAC. The\nofficial or SINAC officials designated as persons in charge of the vehicle\nwho carry out field trips (giras) in the national territory, and who must remain or spend the night\noutside their area of action because of such trips, must ensure the\nbest possible custody of the vehicles used in carrying out such trips.\n\ng) In the case of work trips where departure must occur before 6\nin the morning, the Director of the Executive Secretariat or the Directors of the\nConservation Areas may authorize the person responsible for the trip to coordinate the\nboarding of official vehicles at their respective domiciles or at locations\nnearby, for the officials or members of the Collegiate Bodies of\nSINAC who must participate in the trips, likewise regarding their\nreturn.\n\nh) The Director of the Executive Secretariat or the Directors of the Conservation Areas\nmay authorize the transport of volunteers, volunteer brigade members\n(brigadistas voluntarios) or other private individuals provided it is to support or participate in\nactivities organized by and for the Administration in fulfillment of its\npurposes. Prior written record must be kept of such authorization\nfor control purposes in the respective General Services office or\nfunctional units of SINAC. In exceptional or emergency\nsituations, the written record may be made afterward provided\nit does not exceed 10 calendar days following the\nauthorization.\n\nCHAPTER III\n\nOn the administration and use of vehicles\n\nArticle 8.-On the General Services Offices or Functional\nUnits of the National System of Conservation Areas: These bodies\nwill ensure the use, administration, control, and maintenance of the\nvehicles assigned to their dependency, without prejudice to the instructions of the\nExecutive Director, the Executive Secretariat, and the Directors of the\nConservation Areas.\n\nArticle 9.-The General Services Offices or the assigned official,\nwill have the following functions:\n\na) Plan, organize, control and coordinate all\nadministrative activities related to the use, maintenance, repair and\ndistribution of vehicles.\n\nb) Attend to the institution's transport requests, for the\nadequate fulfillment of its functions, and determine the most effective and\nefficient means of satisfying them.\n\nc) Ensure the correct functioning, conservation and cleanliness of\nvehicles and inform the immediate superior with due notice of the\nneeds for repair and replacement of the units under their charge.\n\nd) Guarantee, insofar as possible, that units exist to\nattend to emergency cases.\n\ne) Control in each case that the service provided is related to\nthe mileage traveled, time used and fuel consumption, for which purpose they will base themselves on the vehicle use request.\n\nf) Issue the requests for lubricants and spare parts that\nvehicles require, as well as keep the monthly control of these and render a periodic\nreport to the immediate superior.\n\ng) Coordinate the departure of vehicles and prevent, insofar as possible, the\nduplication of services to the same place or route.\n\nh) Carry out the internal procedures for the acquisition of\nSINAC vehicles, as well as the studies for their requirement, duly\njustified.\n\ni) Attend to the procedures for the payment of circulation fees for\nthe SINAC fleet.\n\nj) Keep control of vehicles, spare parts, tools and other\naccessories and maintain the respective records.\n\nk) Establish a vehicle maintenance and repair program, as well\nas records per vehicle of damages and breakdowns.\n\nl) Deliver vehicles only to those officials authorized\nto drive them.\n\nm) Inform the immediate superior, within the following twenty-four\nhours, of any anomaly that arises in the use of the vehicles under their\ncharge.\n\nn) Maintain updated controls of the vehicles that are in\nservice and the details of their status, as well as those that are out of service and\nthe reason. A file must exist for each motor vehicle unit, containing\nat a minimum, the following information:\n\n   i. Functional unit to which it is assigned\n\n  ii. Operator or responsible\nofficial\n\n iii. License plate number\n\n iv. Engine number\n\n  v. Make\n\n vi. Model\n\n vii. Date of entry to SINAC\n\n viii. Dates of major repairs\n\n  ix. Dates for changes of\nlubricants, tires and battery.\n\n   x. Accidents (if any)\n\n  xi. Policies and coverages\n\n xii. Reason for which it is\ninactive\n\nñ) Implement the necessary control mechanisms in official\nvehicles through the use of technology and information, whether GPS or others\nrelated to this purpose.\n\no) Keep records that allow knowing the status of the vehicles\nbefore and after each service, establishing the corresponding responsibilities\nwhen damages appear, this within a peremptory period of twenty-four hours.\n\np) Ensure that the vehicles are duly insured and follow\nup on the claims filed with the National Insurance Institute (Instituto Nacional de Seguros), as well as any other pertinent procedure.\n\nq) Manage, before the corresponding bodies, the exit\npermits for the institution's vehicles that require them to leave the country.\n\nr) Keep an updated record of the officials authorized to\ndrive official vehicles; which must at least contain the following\ninformation:\n\n  i. Full name of the\nofficial\n\n ii. Photocopy of the identity card\n\n iii. Photocopy of the driver's license\n\n iv. Record of accidents they have had with the institution and number of the\nresolution that concluded the process.\n\n v. Date of issue of the permit (carné) provided by the institution\nauthorizing them to drive official vehicles.\n\ns) Carry out the necessary procedures to contract or rent external\ntransport services, when for reasons of institutional necessity it has been\napproved by the Executive Director of the Executive Secretariat and the Director of the\nConservation Area.\n\nt) Keep updated control of the use requests for\nvehicles of the Institution.\n\nu) Ensure compliance with this regulation, informing of any\ninfraction thereof to the Executive Director or the Director of the\nConservation Area for the purposes indicated by the disciplinary regime.\n\nv) Process before the National Registry (Registro Nacional), the registration or deregistration\nof the vehicles, as well as coordinate the making of circulation plates.\n\nw) Process before the National Insurance Institute (Instituto Nacional de Seguros), accident\nclaims, matters concerning the insurance for the vehicle fleet, as well as\nsubmit the documentation required for the respective authorization of the payment of\ndeductibles and other items.\n\nx) Coordinate the declaration of disuse and disposal of those units\nthat so require it, following the rules and procedures established in\nthis regard.\n\ny) Coordinate with the corresponding party the release of vehicles and the\nrelease of liens for their respective processing before the Traffic\nCourts (Tribunales de Tránsito), Fiscal Agencies (Agencias Fiscales), Office of the Attorney General of the Republic (Procuraduría General de la República) or National\nRegistry (Registro Nacional).\n\nz) All those related functions\nassigned by the Director or the Administrative Coordination.\n\nArticle 10.-On the custody of vehicles: All vehicles\nfor administrative use must be located at the end of the ordinary working day in\nthe garage or parking area that the institution has previously assigned. Those\nthat are on a field trip (gira) or special mission must be located in said\ngarage or parking area, on the day indicated as the end of the trip or special\nmission, independently of the time at which it concludes.\n\nArticle 11.-Custody of vehicles on a field trip: When a vehicle\nis on a field trip (gira), it must remain in a safe place at the discretion of the\nauthorized official or the operator and under their full responsibility.\n\nCHAPTER IV\n\nUse and disposal of vehicles\n\nArticle 12.-Submission of transport request: For the provision\nof transport services or the use of vehicles, it is essential to submit a written transport request before the General Services\nOffices or before the person in charge of the Functional Units, which must\ncomply with the following aspects:\n\n- The immediate supervisor is responsible for authorizing the requested\nservice.\n\n- Before the vehicle leaves the parking lot, the chauffeur or driver\nwill note in the vehicle entry and exit control logbook the\nkilometrage, the day and time of departure, as well as the fuel that the vehicle\nreports, and upon return will note the time and the marked kilometrage, and the\nofficial responsible for the service will sign it and write their name.\n\n- In case there is any inconsistency with respect to what\nwas initially indicated in the vehicle entry and exit control logbook,\nthe chauffeur or the officials will communicate it to the immediate supervisor, with\na copy to the General Services Offices or to whoever performs those functions,\nwithin a period of twenty-four hours, with the explanations of what happened.\n\n- The persons in charge of the functional units that have assigned\nvehicles will be those who receive the authorization requests for the\nvehicles, as well as those responsible for assigning them.\n\nArticle 13.-Transport availability: It corresponds to the\nGeneral Services Offices or persons in charge of the Functional Units,\nonce the requests are received, to verify the availability of the vehicle,\nmaintenance, and that it is duly prepared for use with the necessary\nadvance notice. If within a period of thirty minutes the assigned service\nhas not been used and the delay in departure has not been communicated, the vehicle\nwill be made available to cover other needs.\n\nArticle 14.-Transport availability: Requests for\nusing vehicles destined for field trips (giras) within the national territory must\nbe submitted as established in Article 12, with a notice period of five business\ndays prior to the execution of the trip, except in cases of emergency.\n\nArticle 15.-Grouping of requests: To achieve better\nuse of the vehicles, the General Services offices or the\nfunctional units may group several transport requests within\nthe same route in a single journey, with timely prior notice to the interested parties.\n\nArticle 16.-Use of other means of transport: Institution\nvehicles will not be used when it is more advantageous to make a trip\nusing private services or effective passenger transport services and their\nuse does not harm the effectiveness and timeliness of the work, in the judgment of the General Services Offices or the Administrative Coordination.\n\nArticle 17.-Use of vehicles on non-working days: The circulation of\nvehicles for administrative use of the Executive Secretariat and the Conservation Areas during non-working hours and days, Sundays, holidays, and days of leave, will be\nrestricted to special cases where it is warranted, to carry out the functions\ninherent to the institution. In this case, it will correspond to the Executive Director\nof the Executive Secretariat or the Director of the Conservation Area to authorize\nthe use of the vehicles, by means of a trip authorization (tarjeta de ruedo).\n\nCHAPTER V\n\nOn vehicle drivers and chauffeurs\n\nprotection, duties and responsibilities\n\nArticle 18.-Use of vehicles: It is prohibited for the General Services Offices, Functional Units or whoever has custody of vehicles, to put into\nuse units that are not in a condition to be used or that have not passed\nthe usual minimum inspection period, at the end of the last diligence\ncarried out.\n\nIn case of non-compliance with the above, the chauffeur or driver will refer the\nmatter to the Executive Director of the Executive Secretariat or the Director of the\nConservation Area, so that the disciplinary committee (comisión disciplinaria) analyzes the case, as\nindicated by the disciplinary regime.\n\nArticle 19.-Alteration of the route: Any alteration of the programmed route\nthat occurs during a trip will be the absolute responsibility of the\nofficial using the service, who must inform the immediate supervisor,\nwith a copy to the General Services offices, of such a situation upon completing the\nfield trip (gira).\n\nArticle 20.-Persons authorized to drive vehicles: Those authorized\nto drive SINAC vehicles are the employees who hold a chauffeur position\nor those other officials or employees authorized by the Executive Director\nof the Executive Secretariat or the Director of the Conservation Area, provided\nthey comply with the requirements of Law and the permit (carné) to drive official vehicles.\n\nArticle 21.-Protection for chauffeurs and drivers: SINAC will grant\nprotection to its chauffeurs and drivers during the exercise of their duties\nthrough occupational risk policies and those relating to vehicles according\nto the provisions of the Traffic Law (Ley de Tránsito).\n\nTo decide on additional coverages in the vehicle policies, the\nSINAC Administration must carry out an economic-financial analysis and\ndetermine their convenience.\n\nArticle 22.-Duties: The duties of every SINAC driver or chauffeur, in\naddition to those established in the Autonomous Service Regulations of MINAE (Reglamento Autónomo de Servicios del MINAE), are the\nfollowing:\n\na) Know and strictly comply with the Traffic Law (Ley de Tránsito) and its Regulations\nas well as the provisions established in this regulation.\n\nb) Submit to medical examinations in order to determine their physical\nand mental capacity to drive motor vehicles, which will be carried out at the time\nof the request for the permit (carné) that authorizes them to drive.\n\nc) Keep the driver's license issued by the competent authority\nof the Ministry of Public Works and Transport (Ministerio de Obras Públicas y Transportes) up to date, which must be appropriate for the\ntype of vehicle they drive.\n\nd) Inspect the vehicle, before each field trip (gira), to verify that it\nis in optimal mechanical condition for the purpose of guaranteeing both their\nown safety and that of the persons, materials and equipment transported, and\nreport the needs and requirements in a timely manner to their immediate supervisor, to\nthe General Services offices or to whoever performs these functions.\n\ne) Drive the vehicle under the established conditions regarding\npayload capacity and number of passengers.\n\nf) Drive responsibly and prudently so as not to endanger\ntheir own life, the safety of other persons and the unit they drive,\nother vehicles and property.\n\ng) Assume the payment of fines for infractions of the Traffic Law (Ley de Tránsito)\nwhen these are imposed for acts attributable to the driver or chauffeur of the\nvehicle.\n\nIn this case, the driver or chauffeur must provide the\nGeneral Services Office or whoever performs these functions, in a timely manner, with a copy of the\nduly paid receipt. If this provision is not complied with, SINAC\nwill pay the fine and deduct the corresponding amount from the offender's salary.\n\nh) Comply with the provisions issued by the General Services offices\nor whoever performs those functions regarding the supply and use of\nfuel required by the vehicles.\n\ni) Drive SINAC vehicles in accordance with the respective laws and\nregulations.\n\nj) Ensure the conservation and custody of the vehicles assigned to them.\nAs well as verify that the tools are complete, maintain\nthe necessary accessories and the official plates, each time they use\nthem.\n\nk) Ensure the cleanliness and tidiness of the vehicles, both internally and\nexternally.\n\nl) In the event of an accident, give immediate notice, by means of a written\nreport, to the respective General Services Offices or whoever performs\nthese functions. Said report must be detailed, providing complete\ninformation about the accident, its characteristics, the damages\nsuffered, the damages caused, the actions required and undertaken by\nthe traffic authorities. These reports must be submitted within\nthe three business days following the accident.\n\nm) Pay, when declared responsible for traffic\naccidents, the sums of money corresponding to the deductibles that must\nbe covered according to the conditions of the insurance policies, or else pay the\nindemnities that must be made when the costs of the damages are\nless than the amounts established for deductibles.\n\nn) Without prior authorization from the Executive Director of the Executive\nSecretariat or the Director of the Conservation Area, do not transport persons\nunrelated to the transport service or private individuals who have nothing to do with\nthe interests and commitments of SINAC.\n\no) Comply with the established program for the use of the vehicle in\nterms of departure and return times in the use of vehicles, as well as\nregarding the established places. In the case of field trips (giras) within the national territory,\nthe person in charge of the trip will decide on the stops, halts that\nmust be made, and on any other unforeseen event that arises.\n\np) Request from the General Services Offices or whoever performs these\nfunctions, when applicable, the trip authorization (tarjeta de ruedo) for the vehicle to be used.\n\nArticle 23.-On driving the vehicle: It is absolutely\nprohibited for all drivers or chauffeurs to yield the driving of the vehicle to\nother unauthorized persons, except for very qualified reasons, in which case,\nonce the field trip (gira) is finished, they must report the reason for it to the General Services Offices or whoever performs these functions.\n\nArticle 24.-Prohibition on exchanging accessories: Drivers and\nchauffeurs of institutional vehicles may not make exchanges of\naccessories between units, unless they have the approval of the General Services Offices or whoever performs these functions.\n\nArticle 25.-Safety in parking: Vehicles must\nnot be left parked in places where the safety of\nthe same, their accessories, materials or equipment transported is endangered.\n\nArticle 26.-Uniformity of vehicles: In order for\nSINAC vehicles to circulate within the appropriate safety standards and\noffer a uniform appearance, the placing of ornaments, both inside\nand outside the same, must be avoided, as well as keeping objects on the instrument panel\nthat affect the safe driving of the vehicles.\n\nArticle 27.-Prohibition on parking: The vehicles of\nSINAC must not be parked by their drivers or chauffeurs in front of\ncanteens, taverns or similar establishments, nor in front of premises whose reputation, conflicts with\nmorals and good customs. Unless the function being performed so warrants it.\n\nArticle 28.-Driving under the influence of enervating substances: Under no\ncircumstances may SINAC vehicles be driven under the influence of liquor,\ndrugs or enervating substances. Disobedience of this provision is considered\na serious fault and, therefore, will be grounds for dismissal without employer liability and without\nprejudice to the liability incurred by the employee in the event of an accident\nfor all damages caused while in that State.\n\nArticle 29.-User obligations: The obligations of\nusers of transport services by means of SINAC vehicles are:\n\na) Use transport services exclusively and strictly for\nofficial SINAC activities.\n\nb) Inform the respective General Services Office or whoever\nperforms these functions, of any irregularity committed by the driver or by\nthe chauffeur in the performance of their duties.\n\nc) Not include persons unrelated to the interests and commitments of\nSINAC within the requested transport services.\n\nd) Not lengthen or modify the established itinerary, much less to\nattend to personal matters.\n\ne) Inform the respective General Services Office or whoever\nperforms these functions, of any traffic accident caused due to\nthe use of the vehicles during the journey in which they participate.\n\nArticle 30.-Prohibitions: It is absolutely prohibited:\n\na) To transfer vehicles by persons not authorized by the Executive\nDirector of the Executive Secretariat or the Director of the respective Conservation Area.\n\nb) To drive vehicles without authorization for use.\n\nc) To authorize the use of vehicles to attend to matters unrelated to the\nactivities of SINAC.\n\nBoth the chauffeur or driver and the person requesting the matter unrelated to the\nactivities will be jointly and severally liable (responsable solidario) for the consequences of the use of the\nvehicles.\n\nd) To authorize the use of vehicles acquired for specific purposes\nin other activities that are not those established for said vehicles. The\nnon-compliance with this measure will make the offender jointly and severally liable (responsable solidario) for the\nconsequences of the use of the vehicles.\n\ne) To use the vehicles to attend to personal activities or activities unrelated\nto SINAC matters.\n\nf) To drive under the influence of liquor or any other drug that\ndiminishes physical or mental capacity.\n\ng) To consume alcohol or drugs during transport services.\n\nh) To smoke inside SINAC vehicles, in application of the General\nTobacco Control Law and its Harmful Effects on Health (Ley 9028).\n\ni) Driving at speeds higher than those permitted by the laws and regulations.\n\nj) Proposing or carrying out extrajudicial settlements in cases of traffic accidents, by drivers, chauffeurs, or users.\n\nk) Improperly using fuels, lubricants, tools, spare parts, and accessories assigned to or belonging to the vehicles.\n\nl) Behaving contrary to the norms of morality and good customs during transport services.\n\nm) Using the vehicles outside authorized hours.\n\nn) Exchanging fuels, lubricants, tools, spare parts, and accessories from one vehicle to another, except with written authorization from the respective General Services Office (Oficina de Servicios Generales) or whoever performs those functions.\n\no) Keeping the vehicles at the homes of officials authorized to drive, except in occasional cases of force majeure or institutional emergency that justify that situation; this authorization will be granted discretionally by the Executive Director of the National System of Conservation Areas or the Directors of the Conservation Areas as applicable, and the foregoing must be justified in writing after the event within a period of no more than two business days.\n\nArticle 31.—Penalties (Sanciones). Infractions by SINAC officials of the provisions of this Regulation will be penalized, according to their severity, in accordance with the applicable disciplinary provisions.\n\nArticle 32.—Lending of vehicles. SINAC vehicles may be lent to other government bodies, public entities, and Branches of Government, provided there is a joint institutional action and common interest regarding the functions of SINAC. All vehicle loans must be recorded in a document, by means of an agreement or memorandum of understanding signed by the highest institutional authorities. Loans that are agreed upon will be subject to the following conditions:\n\na) The loaned vehicles will be used exclusively by the beneficiaries, to meet the needs arising from joint institutional actions with SINAC.\n\nb) The beneficiaries will assume responsibilities for the use and operation of the loaned vehicles, including those arising from damages and losses to third parties.\n\nc) The beneficiaries must carry out, at their own expense, all necessary repairs of the loaned vehicles, so that they are duly capable of serving the agreed loan purpose.\n\nd) The beneficiaries must ensure that the loaned vehicles are driven by duly trained personnel of the beneficiary institution.\n\ne) The beneficiaries must attend to all necessary, convenient, and timely care measures to achieve the best possible condition of the loaned vehicles.\n\nf) Fuel costs will be borne by the beneficiaries, except for written agreements to the contrary.\n\ng) The costs derived from total or partial losses of the loaned vehicles in cases of accidents, theft, or misplacement must be assumed by the beneficiaries.\n\nh) Except by agreement to the contrary, SINAC may at any time terminate the loans granted, for which the beneficiaries must immediately proceed to return the loaned vehicles.\n\nCHAPTER VI\n\nTraffic accidents involving\n\nSINAC vehicles\n\nArticle 33.—Compliance with instructions: Drivers who, due to circulation on public roads with SINAC vehicles, are involved in a traffic accident must follow the instructions that the General Services offices or whoever performs those functions have issued in that regard.\n\nArticle 34.—Prohibition of extrajudicial settlements: No SINAC driver is authorized to carry out extrajudicial settlements. In the event of accidents with SINAC vehicles, they must only instruct the private individual to appear before or contact the General Services Offices or whoever performs those functions, to carry out the corresponding procedures.\n\nArticle 35.—Liability for accident: The driver who is declared guilty by the Courts of Justice (Tribunales de Justicia) due to a traffic accident in which a SINAC vehicle participated on a public road must pay the amount corresponding to the deductible that SINAC would eventually have to pay the National Insurance Institute (Instituto Nacional de Seguros) for collision and rollover coverage, when the vehicle is insured against those events. If the damages caused do not reach those sums, the driver's liability will be reduced to the payment of the amount of the accident damages.\n\nIf the accident is caused by the driver's willful misconduct or as a direct consequence of official conduct that favored the mishap, such as driving recklessly, with excess speed, or under the influence of liquor or enervating substances, the driver must cover the totality of the damages suffered by the SINAC vehicle and the damages to third parties; that chauffeur or driver who allowed another person to drive a SINAC vehicle without justified cause and without due authorization shall have the same obligation to cover the expenses caused, when that person has been declared guilty by the Courts of Justice.\n\nAll of the foregoing is without prejudice to the administrative and criminal liabilities that the worker may incur.\n\nArticle 36.—Accident report: The General Services Offices or whoever performs those functions will analyze every traffic accident in which a SINAC vehicle participates, and will render a report of the events that occurred to the Executive Director or the Director of the Conservation Area, as applicable, within three business days of becoming aware of said accident. They must attach an expediente with the documents supporting the accident, duly foliated and certified. Without prejudice to what is indicated in the Procedure created for such purposes.\n\nArticle 37.—Duties of users: The duties of the users of the transportation services provided by SINAC are:\n\na) To know and comply with the provisions established in this Regulation.\n\nb) To carry the valid card that identifies them as a worker of the Institution while traveling in SINAC vehicles, except in the case of authorized private individuals.\n\nc) To make use of the transportation services provided by SINAC in fully justified situations and by reason of performing SINAC's own tasks.\n\nd) To maintain respectful behavior toward other persons traveling inside the vehicle and those outside it.\n\ne) To report any irregularity observed during the service to the person in charge of the vehicle or to the General Services Office.\n\nArticle 38.—Prohibitions of users: No user is authorized to:\n\na) Oblige the driver or chauffeur to continue operating the vehicle when there is a need to stop due to a possible mechanical failure or weather conditions that so require.\n\nb) Demand that the vehicle be driven at a speed higher or lower than the speed limit permitted in the area.\n\nIn the first case, urgency in the service may not be invoked.\n\nCHAPTER VII\n\nTraffic accidents\n\nArticle 39.—Procedure in general: If an accident occurs during a tour or official business (diligencia), the driver or chauffeur and their companions must proceed with the greatest promptness in the following manner:\n\na) Call the competent authority by the most viable means available to make the corresponding report (parte).\n\nb) Obtain information on the persons affected in the accident and the witnesses, if any.\n\nc) Give immediate notice to the General Services Offices of what has happened, so that the appropriate measures can be taken.\n\nd) The person responsible for the accident must submit a written report to the General Services Offices of what occurred and the damages caused, whether to persons, property, or motor vehicles.\n\ne) Matters corresponding to the disciplinary liabilities of the officials involved will be processed based on the Procedure established for such purposes.\n\nArticle 40.—Declaration by the driver: It is the driver's obligation to provide a declaration before the General Services Offices or the Administrative Coordinator, to their immediate supervisor, and before the Personnel Department regarding what occurred, which must be objective, whether accepting or denying culpability in the accident. Additionally, they must collaborate in the corresponding procedures before the General Services Offices, the Administrative Coordination, and the National Insurance Institute within a peremptory period of three days from the mishap.\n\nLikewise, they must provide a declaration before the courts of Justice, according to the provisions of the\n\nLey de Tránsito, in\nthose cases where the Law so requires.\n\nCHAPTER VIII\n\nOn the Use of Vessels (Embarcaciones)\n\nArticle 41.—On the Use of Vessels (Embarcaciones): It is solely the responsibility of the head of the functional unit to authorize the use of the vessels.\n\nArticle 42.—Exceptional authorization for the use of the vessels (embarcaciones): Exceptionally, expressly, and in writing, the Director of the Conservation Area, the Executive Director of SINAC, and the Minister of Environment and Energy may authorize the use of the vessels for official matters and institutional interest.\n\nArticle 43.—Responsibility of the head of the Functional Unit or whoever performs those functions: The vessels will be under the responsibility of the head of the Functional Unit or whoever performs those functions.\n\nAnnually, the head must render a report detailing, together with the name and official information of each of the vessels, the state of conservation of each one. Likewise, they will be responsible for communicating in writing to the General Services offices when accidents or mishaps occur with any of the vessels, so that the pertinent procedures are completed before the National Insurance Institute. Without prejudice to what is indicated in Chapter VI of this Regulation.\n\nArticle 44.—Requirements to be observed prior to departure authorization: Prior to setting sail (zarpe), the operator must inform the head of the Functional Unit that the vessel possesses the minimum materials and equipment to guarantee the integrity and safety of the vessel's occupants, as the case may be. With this information, the head will proceed to verify that the vessel has the mandatory legal navigability permits for the vessel in question and established in the current policy. They will also verify compliance with the requirements established in the Ley de Riesgos del Trabajo, as applicable. Once the above has been verified, they will authorize the departure.\n\nArticle 45.—The powers of the operator: The operator is the sole authority on board the vessels.\n\nTheir powers will be the following:\n\n1. Maintain order and discipline among the users of the vessel.\n\n2. Make their authority prevail over users who are authorized to travel on the vessel.\n\n3. Detain and place at the disposal of the national authorities any user who violates or attempts to violate the legal order and norms inside the vessel.\n\nArticle 46.—The operators of the vessels: To be an operator of any of the vessels, the following is required:\n\n1. To be a SINAC official.\n\n2. To have received the minimum training required by the competent authorities.\n\n3. To have a minimum of two years of experience in command of a vessel similar to or larger in dimension than those of SINAC.\n\nArticle 47.—The responsibilities of the operator: The operator, who in all cases is a SINAC official, will have the responsibility of keeping a voyage logbook (bitácora de viaje) in which the following will be recorded:\n\n1. Time and date of departure and arrival.\n\n2. Name and official information of the vessel.\n\n3. Reason for departure.\n\n4. Destination.\n\n5. List of persons traveling, namely:\n\na) Volunteers\nb) Students\nc) Passengers who have been authorized, as provided in Article 40 of this regulation.\nd) Researchers\n\n6. To verify, before each departure, the quantity and type of fuel loaded on the vessel.\n\n7. To check the quantity of fuel remaining after each docking, which will allow them to establish the average fuel consumption.\n\n8. To determine the distance traveled during the execution of the work, which will allow them to calculate the amount of fuel consumed.\n\n9. To verify that the number of life jackets on board the vessel corresponds to the number of users, who must comply with the operator's orders regarding their use and accessibility.\n\n10. Any other indicated by law.\n\nLikewise, under no circumstances will the operator admit a number of persons exceeding the maximum capacity limits of the vessel. Furthermore, it will be the operator's responsibility to have the departure form, duly authorized by the head of the Functional Unit or whoever performs those functions.\n\nArticle 48.—Equipment that the vessels must have: Regarding the equipment that must be carried on the vessel to guarantee the integrity and safety of the persons on board and of the vessel itself, the head of the Functional Unit or whoever performs those functions, as well as the operator, must verify the existence of the equipment detailed below:\n\n1. Life jackets.\n2. Life rings.\n3. Signal pistols.\n4. Fire extinguishers (on vessels that require them).\n5. First-aid kit.\n6. Hand-held flares.\n7. Emergency radio beacon (on vessels that require them).\n8. Any other indicated by Law.\n\nArticle 49.—Processing of operating and functioning permits: It will be the responsibility of the General Services Office or whoever performs those functions to obtain and renew the permits required by Law for the operation and functioning of each of the vessels.\n\nArticle 50.—Prohibitions: All occupants traveling on the vessels are prohibited from:\n\n1. The consumption of alcoholic beverages.\n\n2. The use of psychotropic or enervating substances prohibited by law.\n\n3. The carrying of weapons, except regulatory weapons carried by duly authorized persons.\n\n4. Transporting flammable materials, except those specified for the proper functioning of the vessel or those required by the Institution.\n\nArticle 51.—Interpretation for the application of this Regulation: In the application of this Regulation, all circumstances related to the perils of navigation and the risks of collision must be taken into account, as well as the special circumstances inherent to the type, dimension, and capacity of the vessels owned by SINAC.\n\nNo provision of this Regulation will prevent the application of special norms and rules.\n\nArticle 52.—Supplementary regulations\n\nThe following shall be considered supplementary regulations for this chapter:\n\n1. Decreto Ejecutivo \"Requisitos Generales para la Inscripción de Buques\", Nº 23178-J-MOPT of April 18, 1994.\n\n2. \"Ley del Servicio Nacional de Guardacostas\", Nº 8000, published in Alcance Nº 34 of La Gaceta Nº 99 of May 24, 2000.\n\n3. \"Reglamento a la Ley del Servicio Nacional de Guardacostas\", published in La Gaceta Nº 239 of December 13, 2000.\n\n4. \"Ley de Emisión de Zarpe a las Embarcaciones de Bandera Nacional\".\n\n5. Reglamento a la \"Ley de Emisión de Zarpe a las Embarcaciones de Bandera Nacional\", Nº 28742-MOPT, published in La Gaceta Nº 131 of July 7, 2000.\n\n6. Reglamento a la \"Ley de Emisión de Zarpe a las Embarcaciones de Bandera Nacional\" denominated \"Reglamento de Arqueo de Buques\" Nº 28528-MOPT, published in La Gaceta of March 23, 2000.\n\n7. \"Reglamento para la Emisión de los Certificados de Zafarrancho\", Nº 29389-MOPT, published in La Gaceta Nº 61 of March 27, 2001.\n\nCHAPTER IX\n\nFinal Provisions\n\nArticle 53.—Various provisions: In matters not provided for in this Regulation, the Executive Directorate of SINAC will resolve the situations that arise through specific resolutions, officially established procedures, or circulars of a general nature, all without prejudice to subsequent amendments, clarifications, or rectifications to this Regulation.\n\nArticle 54.—Compliance with the regulations: It is the exclusive responsibility of each driver or chauffeur and of SINAC as such, in what corresponds to each, to comply with the provisions of this Regulation; hence, if they obey orders that contravene said provisions, they will assume the consequences that such action may cause.\n\nArticle 55.—Penalties (Sanciones): Infractions of this Regulation will be subject to disciplinary sanctions (sancionados disciplinariamente) in accordance with the regulations in force in the Reglamento Autónomo de Servicios of the Ministry of Environment and Energy, Código de Trabajo, Estatuto del Servicio Civil and its Reglamento.\n\nArticle 56.—In everything not provided for in this regulation, the Reglamento para el Uso, Control y Mantenimiento de Vehículos of MINAE shall apply supplementally.\n\nArticle 57.—Effectiveness: This Regulation becomes effective upon its disclosure to all officials of the National System of Conservation Areas and repeals any other internal provision that contradicts it.\n\nTransitory I. As of the entry into force of this Regulation and for a period of one year, officials performing the function of vessel operators must comply with the requirements indicated in Article 46 of this Regulation."
}