{
  "id": "norm-89140",
  "citation": "Decreto 41522",
  "section": "norms",
  "doc_type": "executive_decree",
  "title_es": "Canje de Notas con Alemania sobre Cambio Climático y Transporte",
  "title_en": "Exchange of Notes with Germany on Climate Change and Transport",
  "summary_es": "El Decreto Ejecutivo N° 41522-RE promulga el Acuerdo por Canje de Notas entre Costa Rica y Alemania para el proyecto 'Cambio climático y transporte en Costa Rica'. El acuerdo, enmarcado en la Iniciativa Internacional de Protección del Clima de Alemania, establece que ambos países cooperarán para contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible mediante medidas de mitigación de gases de efecto invernadero. Alemania aportará hasta 2.500.000 euros, recursos humanos y materiales adicionales a través de la GIZ. El Ministerio de Ambiente y Energía (MINAE) será el responsable costarricense de la ejecución. El acuerdo detalla exenciones fiscales para materiales y equipos importados, así como la posibilidad de extenderlo a futuras medidas de seguimiento. Entra en vigor cuando Costa Rica comunique haber cumplido los requisitos internos necesarios.",
  "summary_en": "Executive Decree No. 41522-RE promulgates the Exchange of Notes Agreement between Costa Rica and Germany for the project 'Climate Change and Transport in Costa Rica'. Under Germany's International Climate Initiative, the agreement establishes cooperation to contribute to climate protection and sustainable development through greenhouse gas mitigation measures. Germany will provide up to €2,500,000, additional human resources, and material through GIZ. The Ministry of Environment and Energy (MINAE) will be the responsible Costa Rican entity. The agreement details tax exemptions for imported materials and equipment and allows extension to future follow-up measures. It enters into force when Costa Rica notifies completion of internal requirements.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "13/12/2018",
  "year": "2018",
  "topic_ids": [],
  "primary_topic_id": null,
  "es_concept_hints": [
    "cambio climático",
    "gases de efecto invernadero",
    "mitigación",
    "GIZ",
    "MINAE",
    "Canje de Notas",
    "exención fiscal",
    "cooperación técnica"
  ],
  "concept_anchors": [],
  "keywords_es": [
    "cambio climático",
    "transporte",
    "cooperación internacional",
    "Alemania",
    "GIZ",
    "mitigación",
    "gases de efecto invernadero",
    "MINAE",
    "exención fiscal",
    "Canje de Notas"
  ],
  "keywords_en": [
    "climate change",
    "transport",
    "international cooperation",
    "Germany",
    "GIZ",
    "mitigation",
    "greenhouse gases",
    "MINAE",
    "tax exemption",
    "Exchange of Notes"
  ],
  "excerpt_es": "2. El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la República de Costa Rica, a través del fomento de medidas para la mitigación de gases de efecto invernadero.\n\n3. El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos adicionales y realizará prestaciones materiales adicionales y, si procede, aportaciones financieras adicionales para el proyecto por un monto total de hasta 2 500 000 euros (en letras: dos millones quinientos mil euros). Confiará la ejecución a la Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.\n\n4. Por parte del Gobierno de la República de Costa Rica será responsable de la ejecución del proyecto el Ministerio de Ambiente y Energía.",
  "excerpt_en": "2. The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica, through the promotion of measures for the mitigation of greenhouse gases.\n\n3. The Government of the Federal Republic of Germany will provide additional human resources and make additional material contributions and, if applicable, additional financial contributions for the project for a total amount of up to 2,500,000 euros (in words: two million five hundred thousand euros). It will entrust the execution to the Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.\n\n4. On the part of the Government of the Republic of Costa Rica, the Ministry of Environment and Energy shall be responsible for the execution of the project.",
  "outcome": {
    "label_en": "Agreement enacted",
    "label_es": "Acuerdo promulgado",
    "summary_en": "The Exchange of Notes Agreement with Germany is enacted to execute the 'Climate Change and Transport in Costa Rica' project, with a German contribution of up to €2,500,000.",
    "summary_es": "Se promulga el Acuerdo por Canje de Notas con Alemania para ejecutar el proyecto 'Cambio climático y transporte en Costa Rica', con una contribución alemana de hasta 2.500.000 euros."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 1, propuesta alemana, párrafo 2",
      "quote_en": "The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica, through the promotion of measures for the mitigation of greenhouse gases.",
      "quote_es": "El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la República de Costa Rica, a través del fomento de medidas para la mitigación de gases de efecto invernadero."
    },
    {
      "context": "Artículo 1, propuesta alemana, párrafo 3",
      "quote_en": "The Government of the Federal Republic of Germany will provide additional human resources and make additional material contributions and, if applicable, additional financial contributions for the project for a total amount of up to 2,500,000 euros.",
      "quote_es": "El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos adicionales y realizará prestaciones materiales adicionales y, si procede, aportaciones financieras adicionales para el proyecto por un monto total de hasta 2 500 000 euros."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [],
    "external": [
      {
        "ref_id": "norm-4605",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_norma.aspx?param1=NRM&nValor1=1&nValor2=4605&strTipM=FN",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "3654",
        "norm_id": "4605"
      }
    ]
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=89140&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": {
    "all": [
      {
        "doc_id": "norm-4605",
        "label": "3654",
        "article": "all"
      }
    ]
  },
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 41522\n\n                        Promulga Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas con la República\nFederal de Alemania sobre el proyecto de \"Cambio climático y transporte en Costa Rica\"\n\nN°\n41522-RE\n\nEL\nPRESIDENTE DE LA REPÚBLICA\n\nY LA\nMINISTRA A. l. DE RELACIONES EXTERIORES Y CULTO\n\nCon fundamento en\nel artículo 121 inciso 4), 140, incisos 3) ,8), 10) , 12) y 20) y el artículo 146\nde la Constitución Política y los artículos 25, 27 numeral 1, y 28 numeral 2 ,\ninciso b) de la Ley General de la Administración Pública.\n\nPor\ncuanto:\n\nMediante la nota\ndiplomática DM-DGPE-0673-2018 de fecha 7 de noviembre de 2018 suscrita por la\nseñora Epsy Campbell Barr Vicepresidenta y Ministra de Relaciones Exteriores y\nCulto y la nota diplomática 404-468.40/2-1 CRI TZ 5 de fecha 24 de setiembre de\n2018 suscrita por el Honorable señor André Scholz Encargado de Negocios a. i,\nse formalizó el presente Acuerdo bajo la modalidad\n\nde Canje de Notas sobre el proyecto\n\"Cambio climático y transporte en Costa Rica\".\n\nConsiderando:\n\n1.- Que el\nnumeral 2 del artículo 1 del Convenio entre el Gobierno de Costa Rica y el\nGobierno de la República Federal de Alemania sobre Cooperación Técnica, hecho\nen San José, el 23 de julio de 1995, aprobado mediante Ley número 3654 del 23\nde diciembre de 1965 y enmendado por sus Protocolos de fecha 13 de marzo de\n1986 y del 18 de diciembre de 2006, establece la facultad de las Partes de\nconcertar Acuerdos especiales referentes a distintos proyectos.\n\n2.- Que el\npresente Acuerdo especial derivado del Convenio de Cooperación Técnica\nmencionado, bajo la modalidad de canje de notas ha sido formalizado con el\ndeseo de fortalecer e intensificar los lazos de amistad y cooperación que\nexisten entre ambos países. Por tanto,\n\nDECRETAN:\n\n\"Promulgación\ndel presente Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas entre la\n\nRepública de\nCosta Rica y la República Federal de Alemania sobre el proyecto\n\n\"Cambio\nclimático y transporte en Costa Rica\".\n\nArtículo 1.-\nPromulgar teniendo como vigente para los efectos internos y externos, el\npresente Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas entre la República de\nCosta Rica y la República Federal de Alemania sobre el proyecto \"Cambio\nclimático y transporte en Costa Rica \", cuyo texto literal es el\nsiguiente:\n\n \n\nSan José, 07\nele noviembre del 2018\n\nDM-DGPE-0673-2018\n\nHonorable Señor:\n\nTengo el honor de\ndirigirme a Vuestra Señoría, en ocasión ele acusar recibo ele su atenta nota\n404-468.40 /2-1 CRI TZ 5 de fecha 24 ele setiembre ele 2018, que dice lo\nsiguiente:\n\n\"Excelentísima\nSeñora Ministra:\n\nEn\ncumplimiento del Convenio sobre Cooperación Técnica, concertado entre nuestros\ndos Gobiernos el 23 ele julio de 1965, así como de los Protocolos ele Enmienda\ndel 13 ele marzo de 1986 y del 18 ele diciembre de 2006, tengo el honor de\nproponer a Vuestra Excelencia, en nombre del Gobierno de la República Federal\nde Alemania, el siguiente Acuerdo adicional sobre el proyecto \"Cambio climático\ny transporte en Costa Rica\", en el marco ele la Iniciativa Internacional\nde Protección del Clima del Ministerio Federal de Medio Ambiente, Protección\nele la Naturaleza y Seguridad Nuclear:\n\n1. El Gobierno\nele la República Federal de Alemania y el Gobierno de la República de Costa\nRica seguirán conjuntamente con el fomento del proyecto \"Cambio climático\ny transporte en Costa Rica\", si después ele examinado, sigue resultando\nsusceptible de apoyo.\n\n2. El objetivo\ndel proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible\nen la República ele Costa Rica, a través del fomento ele medidas para la\nmitigación de gases ele efecto invernadero.\n\n3. .El\nGobierno ele la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos\nadicionales y realizará prestaciones materiales adicionales y, si procede,\naportaciones financieras adicionales para el proyecto por un monto total ele\nhasta 2 500 000 euros\n(en letras: dos millones quinientos mil euros).\n\nConfiará la ejecución a la Deutsche\nGesellschaft fúr Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.\n\n4. Por parte\ndel Gobierno ele la República de Costa Rica será responsable ele la ejecución\ndel proyecto el Ministerio ele Ambiente y Energía.\n\n5. Los\ndetalles del proyecto y de las prestaciones y obligaciones respectivas se\nfijarán en. un contrato ele ejecución y, si procede, de financiación. que\nhabrá. ele ser concertado entre la GJZ y la institución. a la que el Gobierno\nele la República de Costa Rica encargue la ejecución del proyecto y que estará\nsujeto a las disposiciones legales vigentes en la República Federal ele\nAlemania.\n\nHONORABLE SEÑOR\n\nANDRÉ SCHOLZ\n\n. ENCARGADO DE NEGOCIOS A. I.\n\nREPÚBLICA FEDERAL\nDE ALEMANIA\n\n6. El\ncompromiso del Gobierno de la República Federal ele Alemania para el proyecto\nquedará sin efecto si el contrato ele ejecución y, si procede, de financiación\nmencionado en el párrafo 5 no se concierta dentro de un plazo de cuatro años\ncontado a partir del año de la entrada en vigor del presente Acuerdo. Para el\nmonto en cuestión el plazo concluirá el 31 de diciembre de 2022.\n\n7. El Gobierno\nele la República ele Costa Rica eximirá a los materiales, vehículos,\nbienes y equipos importados para el proyecto por encargo y a expensas del.\nGobierno ele la República Federal de Alemania) así como a los respectivos\nrepuestos que se utilicen para el proyecto mencionado en el párrafo 1, ele\ntodos los derechos ele importación y exportación, así como de licencias, tasas\nportuarias, derechos de almacenaje y demás gravámenes públicos, y asegurará que\npasen aduana sin demora.\n\n8. El Gobierno\nde la República de Costa Rica eximirá a la GJZ ele todos los impuestos directos\nque se devenguen en la República ele Costa Rica en relación con la concertación y\nejecución del contrato ele ejecución y, si procede, ele financiación mencionado\nen el párrafo 5.\n\n9. El Gobierno ele la República de Costa Rica reembolsará a solicitud de la. GIZ el impuesto sobre\nel valor añadido u otros impuestos indirectos similares que hayan sido aplicados en la República de\nCosta Rica sobre objetos adquiridos y servicios utilizados en relación con la concertación y\nejecución del contrato de ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo 5. Los\nimpuestos especiales al consumo que se hayan aplicado en este contexto serán asumidos por el\nGobierno de la República ele Costa Rica siguiendo una solicitud.\n\n10. El presente Acuerdo se aplicará tanto\nal proyecto mencionado en el párrafo 1 como a futuras medidas de seguimiento\ncon el mismo título en caso de que nuestros dos Gobiernos deseen continuar el\nfomento del proyecto. Los compromisos del Gobierno ele la República Federal de\nAlemania relativos a la concesión de fomento respecto a medidas de seguimiento\ndel proyecto mencionado en el _párrafo 1 se transmitirán mediante comunicado\noficial del Gobierno de la República Federal ele Alemania en. el que se hará\nreferencia explícita al _presente Acuerdo.\n\n11. Por lo\ndemás se aplicarán también al presente Acuerdo las disposiciones del Convenio\nsobre Cooperación Técnica del 23 de Julio de 1 965 y ele los Protocolos ele\nEnmienda del 13 ele marzo de 1986 y del 18 ele diciembre de 2006 mencionados al\ninicio .\n\n12. El\npresente Acuerdo se concierta en alemán y español, siendo ambos textos\nigualmente auténticos.\n\nEn caso de que\nel Gobierno ele la República de Costa Rica se declare conforme con las\npropuestas contenidas en los\npárrafos 1 a 12, esta Nota y la Nota de respuesta de Vuestra. Excelencia en\nla que conste la conformidad de su Gobierno constituirán un Acuerdo entre\nnuestros Gobiernos que entrará en vigor el día en que el Gobierno de la\nRepública ele Costa Rica haya comunicado al Gobierno ele la República Federal\nde Alemania, por la vía diplomática, el cumplimiento ele los requisitos\ninternos necesarios para la entrada en vigor del presente Canje de Notas.\n\nAprovecho la\nocasión para reiterar a Vuestra Excelencia, el testimonio de mi más alta y\ndistinguida consideración\".\n\nSobre el\nparticular, tengo el honor de informar a Vuestra Señoría que la propuesta\nanterior es aceptable al Gobierno de la República de Costa Rica y que la Nota\nele Vuestra Señoría y la presente constituyen un Acuerdo entre nuestros\nGobiernos, que entrará en vigencia el día en que el Gobierno de la República de\nCosta Rica haya comunicado al Gobierno ele la República Federal de Alemania,\npor la vía diplomática, el cumplimiento de los requisitos internos\nnecesarios para la entrada en vigor del presente Canje ele Notas.\n\nAprovecho la\noportunidad para reiterar a Vuestra Señoría las seguridades de mi más alta y\ndistinguida consideración.\n\nSan José, 24\nde setiembre ele 2018\n\nExcelentísima Señora Ministra:\n\nEn cumplimiento\ndel Convenio sobre Cooperación Técnica, concertado entre nuestros dos Gobiernos\nel 23 de julio de 1965, así como ele los Protocolos de Enmienda del 13 ele\nmarzo ele 1986 y del 18 de diciembre ele 2006, tengo el honor de proponer a\nVuestra Excelencia, en nombre del Gobierno de la República Federal ele\nAlemania, el siguiente Acuerdo adicional sobre el proyecto \"Cambio\nclimático y transporte en Costa Rica\", en el marco de la Iniciativa\nInternacional ele Protección del Clima del Ministerio Federal de Medio\nAmbiente, Protección de la Naturaleza y Seguridad Nuclear:\n\n1. El Gobierno\nele la República Federal ele Alemania y el Gobierno de la República de Costa\nRica seguirán conjuntamente con el fomento del proyecto \"Cambio climático\ny transporte en Costa Rica\", si después ele examinado, sigue resultando\nsusceptible de apoyo.\n\n2. El objetivo\ndel proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible\nen la República ele Costa Rica, a través del fomento de medidas para la\nmitigación de gases de efecto invernadero.\n\n3. El Gobierno de\nla República Federal de Alemania facilitará recursos humanos adicionales y realizará\nprestaciones materiales adicionales y, si procede, aportaciones financieras\nadicionales para el proyecto por un monto total ele hasta 2 500 000 euros ( en\nletras: dos millones quinientos mil euros).\n\nConfiará la\nejecución a la Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ)\nGmbI-I.\n\n4. Por parte del\nGobierno ele la República ele Costa Rica será responsable ele la ejecución del\nproyecto el Ministerio ele Ambiente y Energía.\n\n5. Los detalles\ndel proyecto y ele las prestaciones y obligaciones respectivas se fijarán en un\ncontrato ele ejecución y, si procede, ele financiación que habrá de ser\nconcertado entre la GIZ y la institución a la que el Gobierno ele la República\nele Costa Rica encargue la ejecución del proyecto y que estará sujeto a las\ndisposiciones legales vigentes en la República Federal de Alemania.\n\n6. El compromiso\ndel Gobierno ele la República Federal de Alemania para el proyecto quedará sin\nefecto si el contrato ele ejecución y, si procede, ele financiación mencionado\nen el párrafo 5 no se concierta dentro ele un plazo de cuatro años, contado a\npartir del año de la entrada en vigor del presente Acuerdo. Para el monto en\ncuestión el plazo concluirá el 31 ele diciembre ele 2022.\n\n7. El Gobierno\nele la República ele Costa Rica eximirá a los materiales, vehículos, bienes y\nequipos importados para el proyecto por encargo y a expensas del Gobierno de la\nRepública Federal de Alemania, así como a los respectivos repuestos que se\nutilicen para el proyecto mencionado en el párrafo 1, de todos los derechos ele\nimportación y exportación, así como ele licencias, tasas portuarias, derechos\nele almacenaje y demás gravámenes públicos, y asegurará que pasen aduana sin\ndemora.\n\n8. El Gobierno\nele la República ele Costa Rica eximirá a la GIZ ele tocios los impuestos\ndirectos que se devenguen en la República ele Costa Rica en relación con la\nconcertación y ejecución del contrato ele ejecución y, si procede, ele\nfinanciación mencionado en el párrafo 5.\n\n9. El Gobierno de\nla República de Costa Rica reembolsará a solicitud ele la GIZ el impuesto sobre\nel valor añadido u otros impuestos indirectos similares que hayan siclo\naplicados en la República de Costa Rica sobre objetos adquiridos y servicios\nutilizados en relación con la concertación y ejecución del contrato ele\nejecución y, si procede, ele financiación mencionado en el párrafo 5. Los\nimpuestos especiales al consumo que se hayan aplicado en este contexto serán\nasumidos por el Gobierno ele la República de Costa Rica siguiendo una\nsolicitud.\n\n10. El presente\nAcuerdo se aplicará tanto al proyecto mencionado en el párrafo 1 como a futuras\nmedidas ele seguimiento con el mismo título en caso ele que nuestros dos\nGobiernos deseen continuar el fomento del proyecto. Los compromisos del\nGobierno ele la República Federal ele Alemania relativos a la concesión de\nfomento respecto a medidas ele seguimiento del proyecto mencionado en el\npárrafo 1 se transmitirán mediante comunicado oficial del Gobierno ele la\nRepública Federal de Alemania en el que se hará referencia explícita al\npresente Acuerdo.\n\n11. Por lo demás\nse aplicarán también al presente Acuerdo las disposiciones del Convenio sobre\nCooperación Técnica del 23 ele julio ele 1965 y de los Protocolos ele Enmienda\ndel 13 ele marzo de 1986 y ele! 18 de diciembre ele 2006 mencionados al inicio.\n\n12. El presente\nAcuerdo se concierta en alemán y español, siendo ambos textos igualmente\nauténticos.\n\nEn caso de que el\nGobierno de la República de Costa Rica se declare conforme con las\npropuestas contenidas en los párrafos 1 a 12, esta Nota y la Nota de respuesta\nde Vuestra Excelencia en la que conste la conformidad de su Gobierno\nconstituirán un Acuerdo entre nuestros Gobiernos que entrará en vigor el día en\nque el Gobierno de la República de Costa Rica haya comunicado al Gobierno ele\nla República Federal de Alemania, por la vía diplomática, el cumplimiento ele\nlos requisitos internos necesarios para la entrada en vigor del presente Canje\nde Notas.\n\nAprovecho la\nocasión para reiterar a Vuestra Excelencia el testimonio de mi más alta y\ndistinguida consideración.\n\nArtículo 2.- Rige\na partir de su publicación.\n\nDado en la\nPresidencia de la República a los trece días del mes de diciembre del dos mil\ndieciocho.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Norm 41522\n\n                        Promulgates Agreement under the Exchange of Notes modality with the Federal\nRepublic of Germany on the project \"Climate change and transportation in Costa Rica\"\n\nNo.\n41522-RE\n\nTHE\nPRESIDENT OF THE REPUBLIC\n\nAND THE\nACTING MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS AND WORSHIP\n\nBased on\nArticle 121 subsection 4), 140, subsections 3), 8), 10), 12) and 20) and Article 146\nof the Political Constitution and Articles 25, 27 numeral 1, and 28 numeral 2,\nsubsection b) of the General Law of Public Administration.\n\nTherefore:\n\nThrough diplomatic\nnote DM-DGPE-0673-2018 dated November 7, 2018, signed by Ms. Epsy Campbell Barr, Vice President and Minister of Foreign Affairs and\nWorship, and diplomatic note 404-468.40/2-1 CRI TZ 5 dated September 24,\n2018, signed by the Honorable Mr. André Scholz, Chargé d'Affaires a.i.,\nthe present Agreement was formalized under the modality\n\nof Exchange of Notes regarding the project\n\"Climate change and transportation in Costa Rica\".\n\nConsidering:\n\n1.- That\nnumeral 2 of Article 1 of the Convention between the Government of Costa Rica and the\nGovernment of the Federal Republic of Germany on Technical Cooperation, concluded\nin San José, on July 23, 1965, approved by Law No. 3654 of December 23,\n1965, and amended by its Protocols dated March 13,\n1986, and December 18, 2006, establishes the power of the Parties to\nconclude special Agreements concerning different projects.\n\n2.- That the\npresent special Agreement derived from the aforementioned Technical Cooperation\nConvention, under the exchange of notes modality, has been formalized with the\ndesire to strengthen and intensify the ties of friendship and cooperation that\nexist between both countries. Therefore,\n\nTHEY DECREE:\n\n\"Promulgation\nof the present Agreement under the Exchange of Notes modality between the\n\nRepublic of\nCosta Rica and the Federal Republic of Germany on the project\n\n\"Climate\nchange and transportation in Costa Rica\".\n\nArticle 1.-\nTo promulgate, holding as valid for internal and external purposes, the\npresent Agreement under the Exchange of Notes modality between the Republic of\nCosta Rica and the Federal Republic of Germany on the project \"Climate\nchange and transportation in Costa Rica\", whose literal text is as\nfollows:\n\n \n\nSan José, November 7, 2018\n\nDM-DGPE-0673-2018\n\nHonorable Sir:\n\nI have the honor of\naddressing Your Lordship, on the occasion of acknowledging receipt of your kind note\n404-468.40 /2-1 CRI TZ 5 dated September 24, 2018, which reads as\nfollows:\n\n\"Her Excellency Madam Minister:\n\nPursuant\nto the Convention on Technical Cooperation, concluded between our two\nGovernments on July 23, 1965, as well as the Amendment Protocols\nof March 13, 1986, and of December 18, 2006, I have the honor to\npropose to Your Excellency, on behalf of the Government of the Federal Republic\nof Germany, the following additional Agreement regarding the project 'Climate\nchange and transportation in Costa Rica', within the framework of the International\nInitiative for Climate Protection of the Federal Ministry for the Environment, Nature\nConservation and Nuclear Safety:\n\n1. The Government\nof the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa\nRica will jointly continue with the promotion of the project 'Climate change\nand transportation in Costa Rica', if, after examination, it continues to be\neligible for support.\n\n2. The objective\nof the project is to contribute to climate protection and to sustainable development in the Republic of Costa Rica, through the promotion of measures for the\nmitigation of greenhouse gases.\n\n3. The Government\nof the Federal Republic of Germany will provide additional human resources and will make additional material contributions and, if applicable,\nadditional financial contributions for the project for a total amount of\nup to 2,500,000 euros\n(in words: two million five hundred thousand euros).\n\nIt will entrust the execution to the Deutsche\nGesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.\n\n4. On the part\nof the Government of the Republic of Costa Rica, the Ministry of Environment and Energy will be responsible for the execution\nof the project.\n\n5. The\ndetails of the project and of the respective contributions and obligations will\nbe set out in an execution contract and, if applicable, a financing contract, which will have to be concluded between GIZ and the institution to which the Government\nof the Republic of Costa Rica entrusts the execution of the project and which will\nbe subject to the legal provisions in force in the Federal Republic of\nGermany.\n\nHONORABLE SIR\n\nANDRÉ SCHOLZ\n\n. CHARGÉ D'AFFAIRES A.I.\n\nFEDERAL REPUBLIC\nOF GERMANY\n\n6. The\ncommitment of the Government of the Federal Republic of Germany for the project\nwill cease to have effect if the execution contract and, if applicable, the financing contract\nmentioned in paragraph 5 is not concluded within a period of four\nyears counted from the year of the entry into force of the present Agreement. For the\namount in question, the period will conclude on December 31, 2022.\n\n7. The Government\nof the Republic of Costa Rica will exempt the materials, vehicles,\ngoods, and equipment imported for the project by order and at the expense of the\nGovernment of the Federal Republic of Germany, as well as the respective\nspare parts used for the project mentioned in paragraph 1, from\nall import and export duties, as well as licenses, port fees,\nstorage charges, and other public levies, and will ensure that they pass customs without delay.\n\n8. The Government\nof the Republic of Costa Rica will exempt GIZ from all direct taxes accruing in the Republic of Costa Rica in connection with the conclusion and\nexecution of the execution contract and, if applicable, the financing contract mentioned\nin paragraph 5.\n\n9. The Government of the Republic of Costa Rica will reimburse, at the request of GIZ, the value added tax or other similar indirect taxes that have been applied in the Republic of\nCosta Rica on items acquired and services used in connection with the conclusion and\nexecution of the execution contract and, if applicable, the financing contract mentioned in paragraph 5. The\nexcise taxes that have been applied in this context will be assumed by the\nGovernment of the Republic of Costa Rica following a request.\n\n10. The present Agreement will apply both\nto the project mentioned in paragraph 1 and to future follow-up measures\nwith the same title in the event that our two Governments wish to continue the\npromotion of the project. The commitments of the Government of the Federal Republic of\nGermany regarding the granting of promotion for follow-up measures of the project mentioned in\nparagraph 1 will be communicated by official communiqué of the Government of the Federal Republic of Germany, in which explicit reference will be made to the present Agreement.\n\n11. In all other respects,\nthe provisions of the Convention on Technical Cooperation of July 23, 1965, and of the Amendment Protocols\nof March 13, 1986, and of December 18, 2006, mentioned at the\nbeginning, will also apply to the present Agreement.\n\n12. The\npresent Agreement is concluded in German and Spanish, both texts being\nequally authentic.\n\nIn case the\nGovernment of the Republic of Costa Rica declares its conformity with the\nproposals contained in\nparagraphs 1 to 12, this Note and the Note in reply from Your\nExcellency stating the conformity of your Government will constitute an Agreement between\nour Governments that will enter into force on the day the Government of the\nRepublic of Costa Rica has communicated to the Government of the Federal Republic\nof Germany, through diplomatic channels, the fulfillment of the internal\nrequirements necessary for the entry into force of the present Exchange of Notes.\n\nI take this\nopportunity to reiterate to Your Excellency the assurances of my highest and\ndistinguished consideration.\"\n\nOn that\nmatter, I have the honor to inform Your Lordship that the preceding\nproposal is acceptable to the Government of the Republic of Costa Rica and that the Note\nof Your Lordship and this one constitute an Agreement between our\nGovernments, which will enter into force on the day the Government of the Republic of\nCosta Rica has communicated to the Government of the Federal Republic of Germany,\nthrough diplomatic channels, the fulfillment of the internal requirements\nnecessary for the entry into force of the present Exchange of Notes.\n\nI take this\nopportunity to reiterate to Your Lordship the assurances of my highest and\ndistinguished consideration.\n\nSan José, September 24, 2018\n\nHer Excellency Madam Minister:\n\nPursuant to\nthe Convention on Technical Cooperation, concluded between our two Governments\non July 23, 1965, as well as the Amendment Protocols of March 13 of 1986 and of December 18, 2006, I have the honor to propose to\nYour Excellency, on behalf of the Government of the Federal Republic of\nGermany, the following additional Agreement regarding the project \"Climate\nchange and transportation in Costa Rica\", within the framework of the International\nInitiative for Climate Protection of the Federal Ministry for the Environment,\nNature Conservation and Nuclear Safety:\n\n1. The Government\nof the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa\nRica will jointly continue with the promotion of the project \"Climate change\nand transportation in Costa Rica\", if, after examination, it continues to be\neligible for support.\n\n2. The objective\nof the project is to contribute to climate protection and to sustainable development\nin the Republic of Costa Rica, through the promotion of measures for the\nmitigation of greenhouse gases.\n\n3. The Government of\nthe Federal Republic of Germany will provide additional human resources and will make\nadditional material contributions and, if applicable, additional financial\ncontributions for the project for a total amount of up to 2,500,000 euros (in\nwords: two million five hundred thousand euros).\n\nIt will entrust the\nexecution to the Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ)\nGmbH.\n\n4. On the part of the\nGovernment of the Republic of Costa Rica, the Ministry of Environment and Energy will be responsible for the execution of\nthe project.\n\n5. The details\nof the project and of the respective contributions and obligations will be set out in a\ncontract for execution and, if applicable, for financing which will have to be\nconcluded between GIZ and the institution to which the Government of the Republic\nof Costa Rica entrusts the execution of the project and which will be subject to\nthe legal provisions in force in the Federal Republic of Germany.\n\n6. The commitment\nof the Government of the Federal Republic of Germany for the project will cease\nto have effect if the contract for execution and, if applicable, for financing mentioned\nin paragraph 5 is not concluded within a period of four years, counted\nfrom the year of the entry into force of the present Agreement. For the amount in\nquestion, the period will conclude on December 31, 2022.\n\n7. The Government\nof the Republic of Costa Rica will exempt the materials, vehicles, goods, and\nequipment imported for the project by order and at the expense of the Government of the\nFederal Republic of Germany, as well as the respective spare parts used\nfor the project mentioned in paragraph 1, from all import and export duties, as well as licenses, port fees,\nstorage charges, and other public levies, and will ensure that they pass customs without\ndelay.\n\n8. The Government\nof the Republic of Costa Rica will exempt GIZ from all direct taxes accruing in the Republic of Costa Rica in connection with the conclusion and execution of the contract for execution and, if applicable, for\nfinancing mentioned in paragraph 5.\n\n9. The Government of\nthe Republic of Costa Rica will reimburse, at the request of GIZ, the value added tax or other similar indirect taxes that have been applied in the Republic of Costa Rica on items acquired and services used in connection with the conclusion and execution of the contract for\nexecution and, if applicable, for financing mentioned in paragraph 5. The\nexcise taxes that have been applied in this context will be assumed by the Government of the Republic of Costa Rica following a\nrequest.\n\n10. The present\nAgreement will apply both to the project mentioned in paragraph 1 and to future\nfollow-up measures with the same title in the event that our two\nGovernments wish to continue the promotion of the project. The commitments of the\nGovernment of the Federal Republic of Germany regarding the granting of\npromotion for follow-up measures of the project mentioned in\nparagraph 1 will be communicated by official communiqué of the Government of the\nFederal Republic of Germany in which explicit reference will be made to the\npresent Agreement.\n\n11. In all other respects,\nthe provisions of the Convention on Technical Cooperation of July 23, 1965, and of the Amendment Protocols\nof March 13, 1986, and of December 18, 2006, mentioned at the beginning, will also apply to the present Agreement.\n\n12. The present\nAgreement is concluded in German and Spanish, both texts being equally\nauthentic.\n\nIn case the\nGovernment of the Republic of Costa Rica declares its conformity with the\nproposals contained in paragraphs 1 to 12, this Note and the Note in reply\nof Your Excellency stating the conformity of your Government\nwill constitute an Agreement between our Governments that will enter into force on the day the Government of the Republic of Costa Rica has communicated to the Government of\nthe Federal Republic of Germany, through diplomatic channels, the fulfillment of\nthe internal requirements necessary for the entry into force of the present Exchange of Notes.\n\nI take this\noccasion to reiterate to Your Excellency the testimony of my highest and\ndistinguished consideration.\n\nArticle 2.- It shall take effect\nas of its publication.\n\nGiven at the\nPresidency of the Republic on the thirteenth day of the month of December of two thousand\neighteen."
}