{
  "id": "norm-95092",
  "citation": "Reglamento municipal 34-A",
  "section": "norms",
  "doc_type": "municipal_regulation",
  "title_es": "Reglamento Municipal de Gestión de Residuos Sólidos Ordinarios de la Municipalidad de Goicoechea",
  "title_en": "Municipal Regulation for Management of Ordinary Solid Waste of the Municipality of Goicoechea",
  "summary_es": "Este Reglamento establece el marco normativo para la gestión integral de los residuos sólidos ordinarios, no peligrosos y especiales en el cantón de Goicoechea. Detalla las obligaciones de los generadores de residuos, incluyendo la separación en la fuente, los horarios y formas de recolección, y las prohibiciones como arrojar residuos en vías públicas o quemarlos. Asigna a la Municipalidad, a través de la Dirección de Gestión Ambiental, la facultad de regular, vigilar y sancionar el incumplimiento, promoviendo la reutilización, el reciclaje y el aprovechamiento energético. Fomenta la participación ciudadana y la educación ambiental para lograr un consumo sostenible y reducir el impacto ambiental del manejo de los desechos, todo en concordancia con la Ley para la Gestión Integral de Residuos (Ley 8839) y demás normativa nacional.",
  "summary_en": "This municipal regulation establishes the framework for comprehensive solid waste management in the canton of Goicoechea, covering ordinary, non-hazardous, and special waste. It defines obligations for waste generators, including source separation, collection schedules, and prohibitions on improper disposal. The Municipality, through its Environmental Management Office, is empowered to regulate, monitor, and penalize non-compliance while promoting reuse, recycling, and energy recovery. It encourages public participation and environmental education to achieve sustainable consumption and minimize environmental impact, in alignment with Costa Rica’s Integrated Waste Management Law (Law 8839). The regulation provides detailed rules for storage, collection, transport, and final disposal, aiming to protect public health and the environment.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "23/08/2021",
  "year": "2021",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "Gestión Integral de Residuos",
    "Ley 8839",
    "residuos sólidos ordinarios",
    "separación en la fuente",
    "valorización",
    "Dirección de Gestión Ambiental",
    "Código Municipal (Art. 74)"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Ley para la Gestión Integral de Residuos",
      "law": "Ley 8839"
    },
    {
      "article": "Art. 74",
      "law": "Código Municipal"
    },
    {
      "article": "Art. 99",
      "law": "Ley Orgánica del Ambiente"
    },
    {
      "article": "",
      "law": "Ley General de Salud"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "residuos sólidos",
    "gestión de residuos",
    "recolección de basura",
    "separación en la fuente",
    "reciclaje",
    "aprovechamiento energético",
    "residuos ordinarios",
    "Municipalidad de Goicoechea",
    "Ley 8839",
    "educación ambiental"
  ],
  "keywords_en": [
    "solid waste",
    "waste management",
    "garbage collection",
    "source separation",
    "recycling",
    "energy recovery",
    "ordinary waste",
    "Municipality of Goicoechea",
    "Law 8839",
    "environmental education"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 1º-Las disposiciones contenidas en este Reglamento son de orden público e interés social y su observancia es general y obligatoria para los generadores de residuos sólidos ordinarios, residuos sólidos no peligrosos y residuos sólidos especiales, así como para los administrados o entes jurídicos, de cualquier naturaleza que se dediquen a almacenar, recolectar, transportar, dar tratamiento y/o disposición final a los residuos sólidos municipales, residuos sólidos peligrosos y residuos sólidos especiales (...)\n\nArtículo 5º-Obligación de separación de residuos. Los generadores de residuos sólidos municipales de origen habitacional deberán almacenar separadamente los residuos orgánicos, los reciclables y los que no son aprovechables, entre los que se encuentran los sanitarios. La Municipalidad deberá promover que la generación de los residuos sólidos municipales sea racional y mínima, para lo cual desestimulará, en lo posible, el uso excesivo de envases, empaques y productos desechables.\n\nArtículo 7º-Prohibiciones en el manejo de residuos sólidos. Queda terminantemente prohibido: a) Colocar recipientes y bolsas de basura en el cordón de caño o en la acera fuera de los días y horarios establecidos por la Municipalidad para su recolección en cada sector. b) Quemar malezas, rastrojos y todo tipo de residuos. c) La colocación de animales muertos, materiales químicos, objetos punzocortantes, biopeligrosos y generadores de posibles enfermedades, en recipientes de residuos sólidos húmedos o secos.",
  "excerpt_en": "Article 1 – The provisions of this Regulation are of public order and social interest, and their observance is general and mandatory for generators of ordinary solid waste, non-hazardous solid waste, and special solid waste, as well as for any individuals or entities engaged in storing, collecting, transporting, treating, and/or providing final disposal of municipal solid waste, hazardous waste, and special waste (...)\n\nArticle 5 – Obligation to separate waste. Generators of municipal solid waste of residential origin must store organic waste, recyclables, and non-recoverable waste (including sanitary waste) separately. The Municipality shall promote rational and minimal generation of municipal solid waste, discouraging excessive use of packaging, wrappings, and disposable products as much as possible.\n\nArticle 7 – Prohibitions in solid waste management. The following are strictly prohibited: a) Placing trash containers and bags on the curb or sidewalk outside the days and times established by the Municipality for collection in each sector. b) Burning weeds, stubble, or any type of waste. c) Placing dead animals, chemical materials, sharps, biohazardous materials, or materials that may cause disease in containers for wet or dry solid waste.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The regulation establishes obligations and prohibitions for generators and handlers of solid waste in the canton of Goicoechea, including mandatory source separation and penalties for non-compliance.",
    "summary_es": "El Reglamento establece las obligaciones y prohibiciones para los generadores y gestores de residuos sólidos en el cantón de Goicoechea, incluyendo la separación obligatoria y sanciones por incumplimiento."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 1º",
      "quote_en": "The provisions of this Regulation are of public order and social interest, and their observance is general and mandatory for generators of ordinary solid waste, non-hazardous solid waste, and special solid waste...",
      "quote_es": "Las disposiciones contenidas en este Reglamento son de orden público e interés social y su observancia es general y obligatoria para los generadores de residuos sólidos ordinarios, residuos sólidos no peligrosos y residuos sólidos especiales..."
    },
    {
      "context": "Artículo 7º",
      "quote_en": "The following are strictly prohibited: a) Placing trash containers and bags on the curb or sidewalk outside the days and times established by the Municipality... b) Burning weeds, stubble, or any type of waste.",
      "quote_es": "Queda terminantemente prohibido: a) Colocar recipientes y bolsas de basura en el cordón de caño o en la acera fuera de los días y horarios establecidos por la Municipalidad... b) Quemar malezas, rastrojos y todo tipo de residuos."
    },
    {
      "context": "Artículo 5º",
      "quote_en": "Generators of municipal solid waste of residential origin must store organic waste, recyclables, and non-recoverable waste (including sanitary waste) separately.",
      "quote_es": "Los generadores de residuos sólidos municipales de origen habitacional deberán almacenar separadamente los residuos orgánicos, los reciclables y los que no son aprovechables, entre los que se encuentran los sanitarios."
    },
    {
      "context": "Artículo 36",
      "quote_en": "The Municipality, as responsible for the comprehensive management of waste generated by various human activities in the Canton, shall develop and implement a participatory Municipal Integrated Waste Management Plan...",
      "quote_es": "La Municipalidad, como responsable de la gestión integral de residuos generados por las distintas actividades humanas en el Cantón, deberá elaborar e implementar en forma participativa un Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos..."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-68300",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 8839  Ley para la Gestión Integral de Residuos"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=95092&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 34\n\n                        Reglamento Municipal de Gestión de Residuos Sólidos Ordinarios de la\nMunicipalidad de Goicoechea\n\nMUNICIPALIDAD\nDE GOICOECHEA\n\nEl Concejo Municipal del cantón de Goicoechea, en sesión\nordinaria N° 34-2021 celebrada el día 23 de agosto de 2021, artículo VXX,\naprobó.\n\n\"La Municipalidad del cantón de Goicoechea comunica que el Reglamento\nMunicipal de Gestión de Residuos Sólidos Ordinarios de la Municipalidad de\nGoicoechea, se aprueba con el texto publicado en La Gaceta N° 85 del 5\nde mayo de 2021.\"\n\n(Nota de Sinalevi: Tal como se indica en el párrafo anterior el texto corresponde al publicado como\nProyecto en La Gaceta N° 85 del 5 de mayo del 2021, y se transcribe a continuación:)\n\nEl Concejo Municipal del cantón de Goicoechea en Sesión Ordinaria N°\n11-2021, celebrada el día 15 de marzo de 2021, Artículo IV. XI, por unanimidad\ny con carácter firme, aprobó el Por tanto del Dictamen N° 005-2021 de la\nComisión de Asuntos Ambientales, donde se aprueba el siguiente el Proyecto de\nReglamento.\n\nLa\nMunicipalidad de Goicoechea, de conformidad con el artículo 43 del Código Municipal,\nhace de conocimiento a los interesados el presente proyecto, sometiéndolo a\nconsulta pública por un plazo de diez días hábiles a partir de su publicación,\nlas observaciones deberán presentarse por escrito ante la Secretaría Municipal,\ndentro del plazo referido.\n\nPROYECTO DE REGLAMENTO MUNICIPAL DE GESTIÓN\n\nDE\nRESIDUOS SÓLIDOS ORDINARIOS DE LA\n\nMUNICIPALIDAD\nDE GOICOECHEA\n\nEste Reglamento se expide de conformidad con lo establecido por las\ndisposiciones aplicables en la Constitución Política de Costa Rica, el Código\nMunicipal, Ley General de la Administración Pública, Ley General de la Salud,\nLey Orgánica del Ambiente, Ley para la Gestión Integral de Residuos, Reglamento\nsobre la gestión de los desechos Infectocontagiosos del Ministerio de Salud, regula\nla generación, el almacenamiento, la recolección, el transporte, el tratamiento\ny la disposición final de los residuos sólidos en la Municipalidad de\nGoicoechea. Buscando con ello una armonización con el Plan Energético Nacional\ny los compromisos Ambientales que el País ha adquirido ante la comunidad\ninternacional, persiguiendo un aprovechamiento material y energético de los\nResiduos Sólidos Municipales, entendidos estos como todo residuo generado por\nla actividad del ser humano que deba ser recolectada por el Municipio para su\nposterior disposición, de ser posible mediante programas y acciones de\nreciclaje y reutilización, así como disposición final, siempre con la finalidad\nde mitigar el impacto de los esos residuos sobre el ambiente.\n\nLas disposiciones de este\nReglamento referentes a los residuos sólidos no peligrosos y residuos sólidos\nespeciales, se aplicarán previa coordinación y celebración de los convenios de\ncoordinación correspondientes con las autoridades estatales competentes en la\nmateria.\n\nA\nfalta de disposición expresa en este Reglamento, se aplicarán supletoriamente\nlos tratados internacionales, leyes y demás reglamentos, ordenanzas, circulares\ny otras disposiciones administrativas de observancia general expedidas por la\nMunicipalidad de Goicoechea, que regulen el tratamiento, aprovechamiento y\ndisposición de los residuos.\n\nEl tratamiento de los residuos, por tratarse de una competencia que el ordenamiento impone a las\nmunicipalidades y que estas han de cumplir, de forma tal que se asegure el mayor aprovechamiento de\nlos mismo y el menor impacto posible sobre el medio ambiente, implica que todas las políticas\ndictadas por esta municipalidad en cuanto a la recolección, reutilización, reciclaje y disposición\nfinal de los residuos se regirá por los siguientes principios:\n\n. Sostenibilidad:\nla Municipalidad de Goicoechea velará por la utilización racional de cualquiera\nde los sistemas de gestión integral de residuos que adopte, con el fin de\nproteger y mejorar el ambiente y la calidad de vida de los habitantes del\nterritorio del cantón, sin comprometer las opciones de las generaciones\nfuturas.\n\n. Prevención:\nLa Municipalidad, a través de la Dirección de Gestión Ambiental, Implementara\nun sistema de indicadores ambientales y de indicadores de gestión de los\nresiduos, a fin de actualizar permanentemente la Información que permita\nrealizar oportunamente cambios necesarios para el buen funcionamiento del\nsistema.\n\n. Libre\nacceso al desarrollo tecnológico: De conformidad con el último párrafo del\nartículo 8 de la Ley de Gestión Integral de Residuos, la Municipalidad está\nautorizada para desarrollar tecnologías alternativas para el tratamiento de\nresiduos, siempre y cuando sean menos contaminantes. Para tal fin, podrá\nutilizar los instrumentos de planificación y de gestión previstos en el Código\nMunicipal, entre ellos los mecanismos de integración asociativa y empresarial.\nSe autoriza además a establecer tasas diferenciadas, según el tipo y la\ncantidad de residuos a aquellos que separen en la fuente, u otra forma de\nincentivo fiscal para el generador o el gestor, que contribuya en el cantón a\nla gestión integral de residuos.\n\n. Gradualidad:\nDe conformidad con el artículo 2, inciso i) y del artículo 8, último párrafo,\nde la Ley de Gestión Integral de Residuos, las Municipalidades podrán crear\nesquemas regionales de gestión integral de residuos integrando sus respectivos\nprocesos como así también por introducción de sistemas alternativos de\ntratamiento.\n\n. Responsabilidad:\nconforme lo establezcan los convenios internacionales vigentes, las leyes de la\nRepública y el presente reglamento. El daño al ambiente constituye un delito de\ncarácter social, pues afecta las bases de la existencia de la sociedad:\neconómico, porque atenta contra las materias y los recursos indispensables para\nlas actividades productivas, cultural, en tanto pone en peligro la forma de\nvida de las comunidades, y ético, porque atenta contra la existencia misma de\nlas generaciones presentes y futuras\n\n. Visión\nintegral de la recolección y el reciclaje: Con este principio se pretende\nabordar integralmente todas las actividades de la cadena productiva, para\nvincularlas a las políticas del reciclaje, en busca de un comportamiento\narmonioso como un todo, el cual deberá expresarse en la planeación,\nposicionamiento, desarrollo, fortalecimiento y coordinación interinstitucional.\n\n. Crecimiento\ny cuantificación del sector: Este principio es el que busca la conformación\nde base de datos, necesaria para proyectar la estructuración,\nindustrialización, fortalecimiento, crecimiento y articulación operativa de los\nactores del sector de las Residuos Sólidos y el Reciclaje.\n\n. Socialización:\nEs la actividad que propende por la integración de los actores del sistema operativo\nde recolección y reciclaje, en el cual, las prestadoras del servicio de aseo se\napoyaran en los recicladores de oficio y en las Organizaciones de Recicladores\npara impulsar estructuradamente la Red Municipal o Cantonal de Reciclaje.\n\n. Productividad\nsostenible de la cadena: El reciclaje como forma de aprovechamiento de\nresiduos sólidas, debe incorporarse en el campo productivo en aras de la\nsostenibilidad de la Municipalidad.\n\n. Correspondencia\ny confiabilidad: Consiste en dotar a la Municipalidad de un soporte\nInfraestructural y administrativo que genere confiabilidad en la ciudadanía\nfrente al aprovechamiento de los residuos sólidos.\n\n. Cualificación\nde la actividad de reciclaje: Implica que todos los procesos de la cadena\nde recolección y reciclaje, desde la separación en la fuente hasta la\ndisposición final, debe hacerse orientado hacia la consolidación de una\nactividad productiva y competitiva.\n\n. Aprovechamiento\nenergético de los residuos: Implica que dado el compromiso municipal con el\nmedio ambiente y teniendo en cuenta el potencial energético que tienen los\nresiduos, es menester procurar siempre que este principio de aplique, para\ncortar gradualmente con la dependencia de la generación basada en combustibles\nfósiles.\n\nCAPÍTULO I\n\nDisposiciones generales\n\nArtículo 1º-Las disposiciones contenidas en este Reglamento son de orden\npúblico e interés social y su observancia es general y obligatoria para los\ngeneradores de residuos sólidos ordinarios, residuos sólidos no peligrosos y\nresiduos sólidos especiales, así como para los administrados o entes jurídicos,\nde cualquier naturaleza que se dediquen a almacenar, recolectar, transportar,\ndar tratamiento y/o disposición final a los residuos sólidos municipales,\nresiduos sólidos peligrosos y residuos sólidos especiales, y tiene como\nobjetivos los siguientes:\n\nI.\nEstablecer los derechos y las obligaciones, respecto de las a las personas\nfísicas o jurídicas e instituciones públicas o privadas, en materia de\nrecolección, reutilización, reciclaje, tratamiento y disposición final de\nresiduos de cualquier tipo, mediante todo acto encaminado a la correcta e\nintegral gestión de residuos sólidos, en Goicoechea.\n\nII.\nEstablecer las bases que garanticen las competencias, derechos y obligaciones\nde la Municipalidad de Goicoechea, en la prestación del servicio público de\ngestión de residuos.\n\nIII.\nEstablecer las bases para la organización y coordinación de las dependencias e\ninstituciones municipales, las entidades públicas competentes y toda iniciativa\nprivada, para garantizar la aplicación, inspección y vigilancia del presente\nReglamento, en la ejecución de siguientes competencias:\n\na)\nAsegurar la recolección, tratamiento, reutilización, reciclaje y disposición\nfinal de los residuos generados por las distintas actividades del ser humano,\nmediante las acciones necesarias para la correcta e integral gestión de\nresiduos sólidos en el Cantón de Goicoechea.\n\nb)\nOrganizar la recolección, transporte y disposición final de los residuos\nsólidos del cantón de Goicoechea, para su efectiva disposición final.\n\nc)\nDictar las políticas necesarias para garantizar y controlar que la disposición\nfinal de residuos sólidos municipales, se realice en concordancia con las\ndisposiciones establecidas en la Ley N° 8839, Ley de Gestión Integral de\nResiduos y su Reglamento, así como toda otra norma concordante y aplicable en\nesta misma materia.\n\nd)\nDictar las regulaciones y requisitos que deberá cumplirse por cualquier\ninteresado en el desarrollo de programas o iniciativas comerciales de reutilización\no reciclaje de residuos valorizables, como una forma alternativa de tratamiento\nde los residuos que se colectan a nivel cantonal, promoviendo en la medida de\nlo posible el reaprovechamiento de los residuos mediante las técnicas de\nreutilización o reciclaje que resulte de mayor beneficio al medioambiente.\n\ne)\nVelar por adecuado manejo y disposición final de todos los residuos sólidos,\nevitando así que se originen focos de infección, peligro o molestia para la\npoblación, o cualquier forma de propagación de enfermedades o afectación del\nmedio ambiente.\n\nIV.\nDefinir las responsabilidades, respecto de la gestión integral de residuos a\nnivel cantonal, de los diversos actores y los habitantes o visitantes del\ncantón.\n\nV.\nGenerar procesos de educación (socialización, sensibilización, concientización,\ncapacitación y puesta en marcha de acciones) que promuevan la responsabilidad\nen cada habitante o visitante del cantón por el respeto a un ambiente san\necológicamente equilibrado.\n\nVI. Generar directrices o líneas de acción en términos ambientales, orientadas a la consolidación de\nlos principios de consumo sostenible, o consumo amigable con el ambiente a nivel cantonal,\npropiciando un cambio de actitud comportamiento adquisición de bienes y servicios desde la fuente,\ntal forma que se genere la menor cantidad posible de desechos.\n\nVII.\nPromocionar en los habitantes o visitantes del asociados económicos conciencia\nde los a una adecuada gestión de los residuos que ellos generan, estableciendo\nmecanismos económicos que promuevan la segregación diferenciada de los residuos\ndesde la fuente como parte de un sistema de incentivos.\n\nVIII.\nEstablecer los lineamientos de la Gestión Integral de los Residuos para el\nCantón.\n\nIX.\nEstablecer pautas y bases, incentivando una producción más limpia y el\naprovechamiento energético de los Residuos Sólidos Municipales.\n\nX.\nPromover la creación mejoramiento de infraestructura pública y privada,\ndedicada a la recolección separada, transporte, almacenamiento, reutilización,\nreciclaje y disposición final adecuada de residuos sólidos privilegiando su\naprovechamiento energético e inocuidad respecto del medio ambiente.\n\nXI.\nAsegurar que sólo aquellos residuos cuya valorización o tratamiento no resulte\nposible, por factores de factibilidad tecnológica, o resultar económicamente\ninviable, sean destinados a su tratamiento en sistemas de disposición final o\ndestrucción.\n\nXII.\nPromover la Gestión Integral de Residuos mediante programas o convenio de\ncooperación intermunicipal e interinstitucional, o bien soluciones regionales,\nsiempre con la finalidad de mejorar la gestión medioambiental y la reducción de\ncostos.\n\nArtículo 2º-Definiciones\n\nAlmacenamiento temporal. Es el lugar designado\npara la acumulación temporal de los residuos, de a su reutilización o\ndisposición final.\n\nAprovechamiento\nenergético.\nSe presenta cuando los Residuos son utilizados como fuente de energía,\naprovechándolos directamente transformándolos en otras sustancias combustibles,\no como materia prima para generación.\n\nColocación. Es la disposición de\nlos desechos en recipientes o bolsas en el sitio de su generación, que debe\nrealizar el generador de residuos, para su recolección posterior de acuerdo al\nhorario de recolección definido por la Municipalidad.\n\nContenedor. Es el dispositivo\nutilizado para el almacenamiento temporal de los residuos sólidos húmedos secos\nhasta su recolección, pueden ser canastas, estañones, encierros o similares.\n\nEscombros. Son desechos\nprovenientes de las actividades de demolición y construcción, tal como maderas,\nconcreto, ladrillos, asfaltos, etc.\n\nRecipiente. Es el medio utilizado\npor la fuente (el usuario) para almacenar los residuos, en su vivienda o\nestablecimiento hasta su recolección; tal como son bolsas plásticas, baldes con\ntapa, estañones o similares.\n\nResiduos de jardines. Son residuos\nprovenientes de la limpieza, poda de jardines y áreas verdes en lotes privados\ny públicos, incluyendo zacate, hojas, tallos y ramos de arbustos y arboleda. No\nincluyen troncos de más de 10 centímetros de diámetro en el caso de predios\nparticulares.\n\nResiduos orgánicos. Son aquellos que\npueden ser metabolizados por medios biológicos y cuya lista descriptiva, aunque\nno limitativa, es la siguiente: restos de comida, restos de jardinería, hojas y\nramas, madera y frutas y verduras no aptas para consumo humano.\n\nResiduos sólidos\nhúmedos.\nEsta clasificación incluye todos los residuos sólidos húmedos de tipo orgánico.\n\nResiduos peligrosos. Son todos aquellos que por\nsu naturaleza poseen características y propiedades peligrosas tal como\ntoxicidad, inflamabilidad, reactividad química, corrosividad, explosividad, reactividad,\nradioactividad o de cualquier otra naturaleza que provoque daño a la salud\nhumana y al medio ambiente, son los que se generan por desechos hospitalarios o\nbiológicos, de industria química e industria farmacéutica, de la actividad\nagropecuaria o forestal como plaguicidas, mineros tales como relaves mineros,\nemisiones aéreas de chimeneas, de la industria energética tales como los\naceites de transformadores eléctricos que contengan bifenilos, policlorados,\ncoplanares, de la industria del petróleo tales como bituminosos, alquitrán,\nemulsiones acuosas, la industria textile tales como cromo oxidado, colorantes,\nácidos, de la industria militar o industria afín, de centros de investigación\ncientífica, tales como solventes y reactivos usados, de la industria del\nplástico, y todo otro de similares características.\n\nResiduos sólidos\nvalorizables.\nResiduos sólidos que pueden ser reintegrados a la naturaleza o, a procesos\nproductivos, sin perjuicio para la salud humana o el medio ambiente, tales como\npapel, cartón, vidrio, plásticos, metales y otros.\n\nCAPÍTULO II\n\nSobre la colocación de\nresiduos sólidos húmedos\n\ny secos para su recolección\n\nArtículo 3º-Corresponde\na la Administración Municipal, a través de la gestión ordinaria de sus\nservidores, de conformidad con sus competencias, la aplicación de este\nReglamento.\n\nPara lo anterior las\nautoridades mencionadas, tendrán las siguientes facultades:\n\nI. Establecer la\nclasificación de los residuos sólidos municipales, residuos no peligrosos y\nresiduos especiales, así como difundirla para los efectos de aplicación del\npresente Reglamento.\n\nII. Regular y vigilar\nla instalación y operación de los sistemas de almacenamiento, recolección,\ntransporte, trasferencia, selección, reciclaje, tratamiento y disposición final\nde los residuos sólidos municipales, no peligrosos y especiales en la\nMunicipalidad.\n\nIII. Requerir al\nsolicitante la presentación de la viabilidad ambiental de la autoridad\ncompetente, sobre las manifestaciones de impacto ambiental de los proyectos de\ninstalaciones y procesos de trasferencia, tratamiento, confinamiento o\ndisposición final de residuos sólidos no peligrosos y especiales, así como\nemitir su opinión a través de la Dirección de Gestión Ambiental para su\nautorización.\n\nIV. Recibir y tramitar\nlas solicitudes del sujeto generador de residuos, cuando este encargue la\nrecolección de los mismos a empresas de servicio privado de recolección, así\ncomo de esas empresas de servicios de recolección para la realización de\noperaciones de manejo de residuos sólidos, no peligrosos, o de cualquier otro\ntipo, así como evaluar y emitir, en cualquier momento, su opinión vinculante a\ntravés de la Dirección de Gestión Ambiental para su autorización\n\nV. Recibir solicitudes,\nanalizar y dictaminar, a través de la Dirección de Gestión Ambiental y\ncualquier otra dependencia que resulte competente, para la autorización,\nconstrucción y operación de instalaciones para el tratamiento, confinamiento o\neliminación de los residuos sólidos municipales, no peligrosos, y especiales y\nvigilar su operación.\n\nVI. Promover y\norganizar con las autoridades estatales, así como con otras autoridades\nmunicipales, asociaciones, colegios profesionales, cámaras industriales, de\ncomercio y otros organismos públicos, privados y sociales, programas y acciones\nque instruyan, motiven y organicen a los habitantes del Cantón de Goicoechea,\npara el manejo adecuado de los residuos sólidos, así como para su selección y\nclasificación por parte de quienes los generan.\n\nVII. Elaborar, difundir\ny aplicar los instructivos y manuales para el cumplimiento de este Reglamento.\n\nVIII. Establecer y\nmantener actualizado un sistema de información y estadística para la toma de\ndecisiones en lo concerniente a residuos sólidos municipales, no peligrosas y\nespeciales.\n\nIX. Fomentar el\ndesarrollo y establecer sistemas y procedimientos para el manejo y tratamiento\nde residuos sólidos, la incorporación de nuevas tecnologías y la mejora de los\nsistemas de comercialización, de tal forma que, al aumentar el número de\nresiduos a ser reciclados, se reduzca el volumen de residuos a disponer.\n\nX. Emitir las opiniones\ntécnicas que le sean solicitadas como parte del trámite para el otorgamiento de\nlicencias o permisos en materia de padrón y licencias o para algún otro acto\nadministrativo para el cual se requieran.\n\nXI. Inspeccionar, vigilar y\nen su caso sancionar, a quienes incurran en faltas o infracciones a este\nReglamento, conforme con el ordenamiento jurídico vigente en esta materia.\n\nXII. Promover el\ndesarrollo y uso de tecnologías alternativas para el tratamiento de residuos,\nsiempre y cuando sean menos contaminantes. Para tal fin, se utilizarán los\ninstrumentos de planificación y gestión previstos en el Código Municipal, entre\nellos los mecanismos de Integración asociativa y empresarial.\n\nXIII. Establecer tasas\ndiferenciadas, según el tipo y la cantidad de residuos a aquellos que separen\nen la fuente, u otra forma de incentivo fiscal para el generador o el gestor,\nque contribuya en el cantón a la gestión integral de residuos.\n\nXIV. Las demás que le\nconfieren la Ley N° 8839, Ley de Gestión Integral de Residuos, su reglamento,\nel presente reglamento, así como toda otra disposición normativa aplicable.\n\nArtículo 4º-Los\ngeneradores de residuos (ciudadano y ciudadana, persona física o jurídica de\ncualquier índole, así como todos los entes públicos) serán responsables de\nconocer y acatar las medidas tendientes a reducir y separar los residuos para\nsu recuperación posterior. También deberán colocar contenedores para el acopio\nde residuos secos de conformidad con el artículo 38, inciso b) de la Ley 8839,\nLey de Gestión Integral de Residuos y del presente Reglamento.\n\nArtículo 5º-Obligación\nde separación de residuos. Los generadores de residuos sólidos municipales\nde origen habitacional deberán almacenar separadamente los residuos orgánicos,\nlos reciclables y los que no son aprovechables, entre los que se encuentran los\nsanitarios, La Municipalidad deberá promover que la generación de los residuos\nsólidos municipales sea racional y mínima, para lo cual desestimulará, en lo\nposible, el uso excesivo de envases, empaques y productos desechables.\n\nLos residuos\npotencialmente reciclables son, entre otros: el vidrio de botella en colores\nverde, ámbar y transparente, espejos o parabrisas de vehículos automotores,\npapel y cartón, plásticos denominados PET, polietileno de alta y baja densidad,\npolipropileno y otros similares, aluminio, latas de acero y metales ferrosos,\ntodos los cuales deben almacenarse limpios. Quedan excluidos las bombillas\neléctricas, así como los tubos, bombillas, espirales fluorescentes de todo\ntipo.\n\nLos residuos no\naprovechables son aquellos que no tienen un uso potencial posterior, entre los\nque se encuentran: Los residuos sanitarios, pañales, desechables, poliestireno,\nel papel higiénico, las toallas femeninas, gasas y algodones usados, tetra\nempaques y los demás que no estén Incluidos en las otras clasificaciones.\n\nCuando los residuos\nposean características de residuos peligrosos, deberán ser almacenados en un\nenvase de plástico cuidadosamente cerrado y lleno sólo hasta la mitad, lejos de\nfuentes de agua, o de ignición, en tanto son desechados o no haya un servicio\nde recolección especial que disponga de los mismos. Todo desecho de solventes o\ncorrosivos aun y cuando se generen en muy pocas cantidades, deberá ser\nalmacenado debidamente, en un contenedor o envase que asegure su seguridad y\nevite su exposición y contaminación del medio ambiente.\n\nArtículo 6º-Sobre\nlos residuos valorizables. Estos residuos deben estar secos, limpios y\ncolocados en recipientes separados claramente definidos. Las cajas de cartón y\npapeles deben ser doblados y amarrados; tratando en la medida de lo posible,\nque no se vean afectos por la lluvia o el viento durante la recolección de los\nmismos.\n\nCAPÍTULO III\n\nSobre la recolección\n\nArtículo 7º-Prohibiciones\nen el manejo de residuos sólidos. Queda terminantemente prohibido:\n\na) Colocar recipientes\ny bolsas de basura en el cordón de caño o en la acera fuera de los días y\nhorarios establecidos por la Municipalidad para su recolección en cada sector.\n\nb) Quemar malezas,\nrastrojos y todo tipo de residuos.\n\nc) La colocación de\nanimales muertos, materiales químicos, objetos punzocortantes, bio peligrosos y\ngeneradores de posibles enfermedades, en recipientes de residuos sólidos\nhúmedos o secos.\n\nd) Que personas no vinculadas\nformalmente como empleados de la Municipalidad, o a la entidad o empresa\nrecolectora autorizada, dispongan, revisen, o de cualquier forma se apropien de\nlos residuos colocados por los usuarios para su recolección.\n\nArtículo 8º-Sobre\nlos contenedores. Los contenedores utilizados para la colocación de los\ndesechos deben evitar que éstos se mojen, se dispersen en el lugar, emita\nolores molestos o atraigan animales domésticos, plagas, insectos o roedores,\nsiendo la limpieza del lugar obligación del dueño de la propiedad.\n\nArtículo 9º-Sobre la\nrecolección de residuos de jardines. En la recolección de residuos de\njardines sólo se recogerá zacate, hojas y tallo, en bolsas, así como ramas hasta\nun diámetro de 10 centímetros.\n\nArtículo 10.-Organización\nde la recolección. La Municipalidad organizará la programación de la\nrecolección de residuo ordinario, así como de los no tradicionales en las\ndiferentes comunidades, según los horarios y fechas, así como las rutas o\nsectores que defina, según el plan de recolección, asegurando el mejor uso de\nlos materiales y personal. Personas físicas o jurídicas, públicas o privadas,\npodrán prestar los servicios de recolección y transporte de residuos no peligrosos.\nPara tal efecto deberán contar con la previa autorización y registro\nválidamente emitido por la Municipalidad, conforme con el artículo 13 del\npresente Reglamento. En todo caso, para otorgar esas autorizaciones se tomará\nen cuenta la capacidad técnica, administrativa y financiera del solicitante,\nlas autorizaciones que deben ser emitidas por otros entes públicos, tal como el\nMinisterio de Salud, el Ministerio de Ambiente Energía y Telecomunicaciones y\ntodo otro que resulte competente. Además, y cuando ello resulte procedente,\ndeben cumplirse todos y cada uno de los requisitos que establecen la Ley de\nContratación Administrativa y su Reglamento. Sin perjuicio de lo anterior, la\nMunicipalidad aplicara tarifas diferenciadas dependiendo en tipo de residuo a\nrecoger.\n\nArtículo 11.-Recolección\nde residuos no tradicionales. La recolección de residuos no tradicionales\nse realizará o menos una vez al año, según las rutas y horarios programados por\nla Municipalidad.\n\nArtículo 12.-Recolección\nde escombros. La Municipalidad podrá establecer un servicio de recolección\nde escombros, previa solicitud y pago de una tarifa especial, o autorizar su\nrecolección y disposición por medio de empresas privadas, previa revisión de\nlos vehículos a utilizar y del relleno sanitario, o del sitio final de\nconfinamiento.\n\nCAPÍTULO IV\n\nInscripción de gestores\nmunicipales\n\nArtículo 13.-La\nMunicipalidad establecerá y dispondrá de las siguientes inscripciones:\n\na) Gestores de\nrecolección de materiales valorizables.\n\nb) Gestores de residuos\nvoluminosos.\n\nc) Gestores de Centros\nde Transferencia y/o Acopio.\n\nd) Generadores.\n\nAdemás de inscribir a\nlos anteriormente mencionados, la Municipalidad dará aviso al Ministerio de\nSalud Pública sobre dichas inscripciones, para que las mismas sean cotejadas\ncon el Registro de Gestores de acuerdo al artículo 32 de la Ley 8839 y de los\nReglamento que para tal fin se establezcan.\n\nCAPÍTULO V\n\nSobre los generadores\nde grandes\n\ncantidades de residuos\n\nArtículo 14.-Para los\nefectos de aplicación del presente Reglamento, se consideran grandes los\ngeneradores de residuos sólidos no peligrosos, a aquellos que en promedio\nsobrepasen un volumen de 20 M3 semanales, quienes deberán contar con áreas\nespecíficas de almacenamiento a granel, o contenedores cerrados para tal\nefecto, hasta el momento de su recolección. Los sitios de almacenamiento\ndeberán reunir al menos las siguientes características de seguridad:\n\nI. Encontrarse en lugar\nventilado.\n\nII. Los contenedores\ndeberán estar construidos con materiales duraderos y tener un señalamiento en\nlugar visible, en donde se indique la clase de residuos que contienen.\n\nIII. Los residuos no deberán\nser mezclados con otros de distinta clasificación, ni con otras substancias de\nlas que se enmarcan dentro de la definición de residuos peligrosos, contenida\nen el presente Reglamento.\n\nIV. En caso que los\nresiduos no peligrosos se mezclen con residuos o sustancias catalogadas como\npeligrosas, se aplicará la legislación y normatividad sobre su manejo y el\ngenerador estará obligado a dar parte a la Municipalidad y demás autoridades\ncompetentes. Las autoridades competentes establecerán las condiciones\nparticulares para su almacenamiento y recolección, esto en cada caso en\nparticular y conforme al tipo de residuos trate.\n\nArtículo 15.-Los\ngrandes generadores de residuos están obligados a separar y almacenar los\ndesechos dentro de su propiedad o, en un lugar común con otros negocios o\ncomercios, donde deben asegurarse condiciones adecuadas de higiene y seguridad,\nde acuerdo al reglamento respectivo emitido por el Ministerio de Salud. Para\nestos generadores se aplicará una tarifa diferenciada en razón al volumen de\nlos residuos.\n\nArtículo 16.-La\ndisposición de los residuos generados por los denominados grandes generadores\nde residuos, no debe representar ninguna molestia para los vecinos o\ntranseúntes, ni afectar en forma alguna el libre tránsito por las vías públicas\ny aceras del cantón.\n\nPara garantizar lo\nanterior, los contenedores de los residuos que utilizarán estos grandes\ngeneradores deben tener las dimensiones necesarias y suficientes para evitar\nexcesos de basura fuera de los mismos, y, además, ofrecer la ubicación que\ngarantice el acceso seguro de los camiones recolectores, de acuerdo con las\ncaracterísticas topográficas del sitio y constructivas del local o locales de\nque se trate. Los contenedores citados deben encontrarse dentro de la propiedad\nprivada, sin embargo, deben ubicarse de forma contigua a la acera, de tal forma\nque resulten de fácil acceso a los servidores municipales, quienes de ninguna\nforma podrán ingresar al inmueble para su recolección. En caso contrario, la\nMunicipalidad no brindará el servicio de recolección y toda responsabilidad\nserá del generador de esos residuos.\n\nArtículo 17.-En los\npermisos de construcción y remodelación, se deben indicar y aprobar por parte\nde la Municipalidad las especificaciones de tamaño y ubicación para las\ninstalaciones utilizadas para almacenamiento temporal.\n\nArtículo 18.-Los\ngrandes generadores de residuos sólidos húmedos y secos pueden contratar los\nservicios de recolección con una empresa privada, siempre y cuando esta cumpla\ncon los requisitos sanitarios contemplados en el presente Reglamento, las leyes\ny demás normas aplicables en esta materia y cuente con la debida autorización\nMunicipal a través de la Dirección de Gestión Ambiental, todo lo anterior\nconforme con el artículo 10° del presente Reglamento.\n\nArtículo 19.-En todo\ncaso que un generador de residuos contrate los servicios de una empresa o\ntransportista privado, para disponer de residuos generados por su actividad, el\ngenerador de los residuos debe demostrar, a solicitud de la Municipalidad, el\ncontrato y los documentos que permitan verificar la entrega de los desechos en\nel relleno sanitario, o cualquier otro destino o fin dado a los mismos.\n\nArtículo 20.-Los\nvehículos públicos y privados utilizados para el transporte de residuos, deben\nreunir las condiciones exigidas por el Ministerio de Salud, el Ministerio de\nAmbiente y energía, Minas y Telecomunicaciones, la unidad de Pesos y medidas\ndel Ministerio de Obras Públicas y Transportes y toda otra autorización que por\nley resulte necesaria, para evitar la dispersión de los residuos, o el\nescurrimiento de líquidos en el camino, así como el transporte seguro de los\nmismo hasta su destino final.\n\nArtículo 21.-Está\nterminantemente prohibido entregar residuos comerciales dentro de la\nrecolección ordinaria, tales como desechos de la industria alimenticia,\nquímica, médica y toda otra de las enmarcadas dentro de los residuos\npeligrosos, o que puedan resultar perjudiciales a la salud humana o el medio\nambiente.\n\nArtículo 22.-En cuanto\na la recolección de residuos sólidos no valorizables de las industrias, que\nresulte ser diferentes de los residuos ordinarios, la Municipalidad acordará un\nsistema de recolección y el cobro de tasas diferenciado, según la naturaleza y\nlos requerimientos necesarios para la disposición final de esos residuos.\n\nCAPÍTULO VI\n\nSobre los centros de\ntransferencia y/o acopio\n\nArtículo 23.-Centros\nde transferencia. Los residuos sólidos, no peligrosos y aprovechables\npodrán ser acopiados, clasificados y almacenados, en forma separada, sin causar\nmolestias a terceros en sus personas o en sus bienes. El almacenamiento de esos\nresiduos solo será posible si el local propuesto cumple con las regulaciones\ndel Plan Regulador urbano vigente en Goicoechea, así como las normas y\nrequisitos que al respecto ha dictado el Ministerio de Salud y otros entes\npúblicos.\n\nArtículo 24.-La\nMunicipalidad promoverá y apoyará iniciativas comunales para el acopio y la\nrecuperación de los materiales valorizables, siempre y cuando se cumpla con la\nnormativa vigente sobre el particular. En atención a la Ley 8839 la\nMunicipalidad podrá ordenar a los patentados la instalación de contenedores de\nrecolección de residuos valorizables en los diferentes establecimientos, de\nmanera tal que los consumidores puedan disponer, adecuadamente, de los residuos\ngenerados por productos adquiridos en esos mismos comercios, cuando éstos se\nhan convertido en un residuo valorizable.\n\nArtículo 25.-Los\ncentros de acopio organizados por iniciativas comunales o centros educativos,\ndeben presentar las condiciones higiénicas, de seguridad y de ornato, de\nacuerdo con las normas municipales, del Ministerio de Salud y todo otro ente\npúblico competente. Por su parte los centros de acopio comerciales, entendidos\ncomo todos aquellos de iniciativa privada deben contar además de todos los\nrequisitos legalmente establecidos para su funcionamiento, con la respectiva\npatente comercial válidamente emitida por esta Municipalidad. La falta de la\npatente u otros requisitos faculta al Municipio para la inmediata clausura de\nla actividad, sin demérito de las demás sanciones que puedan imponerse en la\naplicación de las normas que regulan y sancionan en esta materia.\n\nTodos los Centros de\nAcopio para residuos valorizables organizados y operados por las distintas\niniciativas comunales o centros educativos, habrán de apoyarse o ser operadas\npor las cadenas de reciclaje comunales o comunitarias no vinculadas al Servicio\nPúblico de Aseo.\n\nArtículo\n26.-funcionamiento de Centros de operados por iniciativas privadas cumplir con\nrequisitos que de seguido se detallan, sin que ello implique la exigencia de\nlos demás requisitos que exijan otras leyes o reglamentos que regulan esa\nactividad:\n\na) Garantizar a los\nparticulares que realizan labores de reciclaje y aprovechamiento de residuos\nrecolectados en inmuebles privados, el ejercicio de la libertad de empresa en\nel marco de la función social de la propiedad.\n\nb) Evitar prácticas\nrestrictivas, monopolísticas o que de alguna forma afecten la libre competencia\nen los mercados de reciclaje y aprovechamiento, haciendo cumplir a todos los\nagentes interesados las normas ambientales, urbanísticas y sanitarias que\nreglamentan el funcionamiento de sus establecimientos.\n\nc) Promover el\nestablecimiento de lugares para el recibo y tratamiento de los residuos\nvalorizables, como una forma de incentivar el reciclaje aprovechamiento de los\nmismos, con base en las regulaciones y finalidades de la Ley 8839, Ley de\nGestión Integral de Residuos Sólidos, su Reglamento y demás regulación vigente.\n\nArtículo 27.-La\nMunicipalidad establecerá el Registro municipal de centro de Acopio y Reciclaje\nde residuos, bajo la administración de la Dirección de Gestión Ambiental. Dicho\nRegistro deberá mantenerse permanente actualizado, como medio de control del\nfuncionamiento de los centros de acopio existentes autorizados en el cantón. De\nigual forma esa Dirección y toda otra dependencia municipal que resulte\ncompetente, fiscalizarán su operación; garantizándose con ello que esos\nestablecimientos se mantengan vigilantes y cumplimientos de todas las\nregulaciones legales y requisitos que rigen su funcionamiento.\n\nCAPÍTULO VII\n\nSobre las\nresponsabilidades\n\nde la municipalidad\n\nArtículo 28.-La\noperativa del manejo discriminado de los desechos sólidos estará cargo de la\nDirección de Gestión Ambiental, través del Departamento de Recolección y Aseo\nde Vías de la Municipalidad.\n\nArtículo 29.-La\nMunicipalidad vigilará la implementación y operación del Sistema de Manejo\nDiscriminado de Residuos Sólidos Húmedos y Secos, así como su evaluación\npermanente y mejora, para garantizar el cumplimiento de procesos de mejora\ncontinua de los servicios de recolección, reutilización y disposición final de\nlos residuos que generen las distintas actividades humanas, empresariales e\nindustriales en el Cantón.\n\nArtículo 30.-La\nMunicipalidad promoverá que toda empresa o entidad del cantón, en donde laboran\nmás de diez personas, o que genere calidades o cualidades de residuos\ndiferentes a los de naturaleza domiciliaria, elabore y presente un plan de\nmanejo discriminado de residuos sólidos y designe a una persona responsable del\nmanejo discriminado de los mismos, de conformidad con el presente reglamento.\n\nArtículo 31.-La\nMunicipalidad facilitará procesos de capacitación para las personas designadas\ny otros Interesados en el Manejo Discriminado de los Residuos Sólidos, de\nconformidad con el artículo anterior.\n\nArtículo 32.-Las\nobservaciones y o recomendaciones que la Municipalidad realice en sus\ninspecciones o por denuncias, respecto del manejo de residuos en casas de\nhabitación, centros educativos, centros de trabajo, Industrias o cualquier edificio,\npredio o inmueble, a través de la gestión ordinaria de la Dirección de Gestión\nAmbiental o cualquier otra de sus dependencias competentes, resultarán\nvinculantes y obligatorias y deberán ser atendidas dentro de los plazos\notorgados, será responsable al cumplimiento de esas observaciones y\nrecomendaciones el propietario de la vivienda, centro educativos, centro de\ntrabajo, Industria o cualquier edificio, predio o inmueble o su representante.\nEl Incumplimiento injustificado dará lugar a la imposición de las sanciones\ncontempladas por la Ley N° 8839, su reglamento y la presente normativa, según\ncorresponda.\n\nArtículo 33.-Para la\nrealización de todo tipo de eventos especiales y espectáculos públicos a\nrealizarse en lugares públicos del Cantón, el organizador deberá presentar un\nplan de manejo de residuos, realizado conforme con el manual que al efecto\nelaborará la Dirección de Gestión Ambiental de esta Municipalidad. Asimismo, se\nestablece la obligación de realizar un depósito de garantía, bastante para cubrir\nel costo de la disposición final de los residuos generados en ese evento, el\ncual se calculará según el tipo de actividad y con base en los costos estimados\npara la limpieza, el transporte y la disposición final de los desechos\ngenerados, En ningún caso ese depósito será menor a un 50% del salario mínimo\nvigente. Dicho depósito será reembolsado dentro de los 3 días hábiles\nsiguientes, y una vez que los organizadores del evento comprueben a\nsatisfacción de la Municipalidad la efectiva recolección y disposición final de\ntodos los residuos generados por ese evento. En caso de Incumplimiento, la\nMunicipalidad podrá recolectar y disponer de esos residuos mediante sus\ncuadrillas y maquinaria, por lo que se hará pago de dichas labores mediante el\ndepósito de garantía.\n\nArtículo 34.-La\nAdministración aplicará rigurosamente los incisos a), b), g), e), i) del\nartículo 147 siguientes y concordantes del Código Municipal a sus servidores\nresponsables y competentes en cuanto a la regulación, vigilancia y cumplimiento\ndel presente Reglamento y todas las normas que resulten concordantes y\nsupletorias al mismo, tal como la Ley 8839 Ley de Gestión Integral de residuos\ny su Reglamento, así como en todos los trámites y servicios relacionados con la\nprotección del medio ambiente.\n\nArtículo 35.-En la\nselección y reclutamiento, o el traslado interno de personal responsable de\ntrámites o servicios municipales, referidos al ámbito de aplicación de este\nReglamento, se dará énfasis especial en las escogencias de las personas con conocimientos,\nexperiencia y antecedentes demostrados en cuanto a la materia ambiental y el\ntratamiento y disposición de residuos.\n\nArtículo 36.-La\nDirección de Gestión Ambiental, deberá elaborar un Plan Municipal de Gestión\nIntegral de los Residuos Sólidos, con su respectivo respaldo presupuestario,\nsegún lo indicado en el artículo 44 de este Reglamento, para ser incorporado\ndentro del presupuesto anual ordinario y el respectivo Plan Anual Operativo.\n\nLa Municipalidades,\ncomo responsable de la gestión integral de residuos generados por las distintas\nactividades humanas en el Cantón, deberán elaborar e implementar en forma\nparticipativa un Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos, en\nconcordancia con las políticas nacionales afines y el Plan Nacional de Residuos\nSólidos.\n\nCAPÍTULO VIII\n\nSobre las tasas de los\nservicios\n\nArtículo 37.-Las tasas\npara el servicio de recolección de basura y aseo urbano serán determinadas\ntomando en cuenta los costos fijos y las distintas variables que influyen de\nforma directa o indirecta en la operación de los servicios necesarios para la\nrecolección de los residuos, según su tipo y la modalidad de la prestación del\nmismo, incluyendo además los costos para el desarrollo y mejoramiento del\nservicio y las medidas de promoción y educación ambiental necesaria para su\nsostenibilidad, todo de conformidad con lo establecido en el artículo 74 del\nCódigo Municipal.\n\nArtículo 38.-Las tasas\ndiferenciadas respecto del pago del servicios de recolección de residuos serán\ncategorizadas con base en aspectos socioeconómicos, actividades, metraje\nfrontal de los inmuebles sujetos a esos servicios de frente, la separación de\nlos residuos y cantidades de desechos generadas, según muestreos respectivos\nperiódicos llevados a cabo por la Dirección de Gestión Ambiental; con apego a\nlo establecido en el artículo 74 del Código Municipal.\n\nArtículo 39.-Para\ncontribuyentes o grupos organizados que se dediquen a la obtención de\ncompostaje, derivado de los residuos generados por las actividades domiciliares,\ncomerciales o industriales en el Cantón, o de otras iniciativas para la\nseparación y recuperación de materiales reciclables, la Municipalidad\nestablecerá un sistema de incentivos (tasas preferenciales, mejoras en la\ncomunidad, mejoras en el servicio, apoyo comunal y otros) según comprobación y\nvisto bueno de la Dirección de Gestión Ambiental. Dichos incentivos estarán\nsujetos a controles periódicos, que nunca serán menos de dos al año, como forma\nde comprobar el mantenimiento y mejoramiento continuo de las condiciones que\npermiten esos incentivos.\n\nArtículo 40.-Es\nobligación de la Municipalidad la actualización periódica de la base de datos y\nla instalación de un eficiente sistema de cobro, con el fin de reducir la\nmorosidad en el pago del servicio de recolección de basura. Lo anterior a fin\nde garantizar el financiamiento del servicio, así como la permanente\ndisponibilidad presupuestaria para la ejecución de todas las labores\nencaminadas a mejorar la prestación del servicio y el desarrollo de programas\nde gestión integral de utilización de los residuos como fuente energética y de\ngeneración de empleo y riqueza.\n\nCAPÍTULO IX\n\nSobre la participación\nciudadana\n\nArtículo 41.-La\nMunicipalidad establecerá un sistema discriminado de recolección, acarreo y\ndisposición de los desechos sólidos y promoverá su aplicación, a nivel\ncantonal, por todas las comunidades por medio de una campaña permanente de\neducación y capacitación ambiental y cívica, a través de los mecanismos de\nparticipación más comunes y expeditos, a saber: Charlas, cursos, boletines\ninformativos, campañas de divulgación de cualquier tipo, Consulta Pública,\nBuzón de Observaciones y Opiniones y Mesas de Trabajo Local, Regional y/o\nSectorial.\n\nArtículo 42.-La\nMunicipalidad, promoverá el manejo discriminado de los desechos sólidos, por\nmedio de la promoción y el apoyo de iniciativas institucionales para el acopio\nde materiales reciclables.\n\nArtículo 43.-Para\ngarantizar la promoción, la divulgación y el manejo discriminados de los\ndesechos sólidos húmedos y secos, la Municipalidad dotará dichas actividades\ndel contenido presupuestario necesario para el impulso de las mismas, de\nconformidad con sus posibilidades presupuestarias. Igualmente, incorporará\ndentro del Plan Anual Operativo y el de Gestión Integral, todas las acciones\nrelacionadas y tendientes al cumplimiento del presente Reglamento.\n\nArtículo 44.-La\nMunicipalidad estimulará la participación activa de la población en las medidas\nde reducción y separación de residuos, por medio de incentivos y reconocimiento\npúblico.\n\nArtículo 45.-La\nMunicipalidad promoverá y apoyará iniciativas para el compostaje de los\ndesechos biodegradables a nivel domiciliario y comunal, entre otros.\n\nCAPÍTULO X\n\nEducación ambiental\n\nArtículo 46.-Las autoridades\nmunicipales promoverán las acciones de reducción, separación reutilización,\nreciclaje, manejo y disposición adecuada de los residuos sólidos entre todos\nlos sectores de la población, para lo cual utilizará los medios de comunicación\ny recursos disponibles.\n\nArtículo 47.-Las\nautoridades municipales mantendrán informada en forma periódica a la población\nde la situación del manejo de los residuos en el Municipalidad ya que la\nseparación en la fuente, la reutilización, y la disposición adecuada de los\nelementos desechados, serán obligatorios para todos los usuarios de la\nMunicipalidad.\n\nArtículo 48.-Los\nprestadores del servicio de recolección, clasificación, reutilización y manejo\nde residuos, ya sean públicos o privados, deberán informar y capacitar\nperiódicamente a su personal acerca de los métodos de trabajo, mediante una\npolítica de mejora continua, para una adecuada operación del servicio.\n\nArtículo 49.-Las\ndependencias municipales correspondientes, realizarán estudios y promoverán\nentre la población y sus servidores públicos, acciones tendientes a:\n\na) Reducir la\ngeneración de residuos sólidos, destacando las ventajas económicas, energéticas\ny ambientales de tal acción.\n\nb) El uso de métodos de\nrecolección y separación de residuos que optimicen la utilización de la\ninfraestructura de tratamiento y manejo de los residuos, así como su potencial\naprovechamiento energético.\n\nc) Promover el manejo\nadecuado de residuos sólidos, mediante su reutilización y reciclaje potencial.\n\nd) Promover a nivel de\ntodas las asociaciones civiles, comités cantonales y grupo organizados de la\ncomunidad el establecimiento y operación de sistemas de comercialización de\nresiduos sólidos potencialmente reciclables mediante iniciativas comunales o\nparticulares, que sirva como fuente de generación de recursos, para financiar\nla realización de obras en beneficio de las propias comunidades.\n\ne) Promover la\ndisminución del uso de envases no retornables de todo tipo, bolsas de empaque\nplásticas y otras prácticas que contribuyen a la generación de residuos\nsólidos.\n\nf) Celebrar convenios\ncon autoridades o instituciones educativas, para la realización de programas de\neducación ambiental, especialmente en los niveles de educación básica.\n\nCAPÍTULO XI\n\nAcciones y prevenciones\nen materia\n\nde aseo y ornato\n\nArtículo 50.-El\nsaneamiento y limpieza de lotes baldíos comprendidos dentro de la zona urbana\nes obligación de sus propietarios. Cuando no se cumpla esta disposición, la\nMunicipalidad en apego a los artículos 75, 76 y concordantes de Código\nMunicipal, y ante la negativa del propietario del fundo, podrá ejecutar las\nlabores necesarias para la limpieza y hasta cercado del mismo, cargando el\ncosto y las eventuales multas que resulten aplicables al propietarios del\ninmueble, quien estará obligado a resarcir a la Municipalidad todos los gastos\nque el saneamiento y limpieza de su lote haya ocasionado.\n\nArtículo 51.-Es\nobligación de los propietarios de lotes baldíos o fincas desocupadas ubicados\ndentro del perímetro urbano, mantenerlos debidamente cerrados y protegidos,\npara evitar que se arrojen residuos que los convierten en lugares nocivos para\nla salud o seguridad de las personas.\n\nArtículo 52.-El\npersonal de los Departamento de Aseo de Vías y Obras, ejecutarán tan pronto\ncomo resulte posible las acciones de limpieza y saneamiento de los lugares\npúblicos que resulten afectados por siniestros, explosiones, derrumbes,\ninundaciones o arrastres de residuos por las corrientes pluviales. Lo anterior,\nsin perjuicio de las responsabilidades que puedan exigirse a los causantes de\nestos eventos, en caso de determinarse su responsabilidad por los mismos.\n\nArtículo 53.-Cuando la\nMunicipalidad deba realizar la recolección retiro de escombros y residuos\ngenerado por construcción, remodelación o reparación de todo tipo de\nedificación, que sea acumulado en las aceras o vías públicas correrá a cargo\ndel propietario de la obra de construcción que los haya originado y/o del\nresponsable de la misma.\n\nArtículo 54.-Los residuos que\nse produzcan por la limpieza de alcantarillas, drenajes o colectores del\nsistema pluvial público, no podrán ser acumulados en las vías públicas por más\ntiempo del estrictamente necesario para ser recogidos. Las Unidades\nAdministrativas encargadas de estas labores deberán coordinar\n\ndichas labores, garantizando el máximo\naprovechamiento de los recursos, así como la protección de la salud pública y\nel medio ambiente.\n\nArtículo 55.-Ninguna\npersona podrá utilizar las aceras, espacios públicos, las vías públicas para\ndepositar cualquier material u objeto que imposibilite, o restrinja de\ncualquier forma, el paso de los peatones o el tránsito de vehículos. Cuando se\ntransporte materiales de desecho, escombros o residuos de cualquier tipo y\nocurre el derrame, caída o depósito accidental de los mismos sobre espacios\npúblicos o la vía pública, es obligación del transportista de tales elementos\nsu inmediata recolección, realizando todas las acciones que resulten necesarias\npara asegurar la seguridad y salud pública y el medio ambiente.\n\nArtículo 56.-La forma\núnica autorizada para eliminar los residuos domiciliares, comerciales e\nindustriales es la que se detalla en éste reglamento. Por lo tanto, queda\nterminantemente prohibido deshacerse de los residuos entregándolos a\nrecolectores no autorizados por la Municipalidad.\n\nCAPÍTULO XII\n\nObligaciones generales\ndel habitante\n\nArtículo 57.-Es\nobligación de los habitantes y visitantes del Municipalidad, contribuir en la\nconservación de la limpieza y aseo de las calles, aceras, parques, plazas, áreas\ncomunales y todo otro espacio público del cantón, evitando en la medida de lo\nposible el lanzamiento depósito de residuos, la creación de basureros\ninformales, o cualquier otra conducta que implique la inadecuada disposición de\nresiduos.\n\nArtículo 58.-La\nMunicipalidad ejecutará, a través de sus Unidades Administrativas encargadas de\nAseo de Vías y de Participación Ciudadana, los programas y actividades\npermanentes de aseo del cantón, a efecto de mantener la limpieza permanente de\nla ciudad y el cantón en general, evitando que los desperdicios y residuos de\ntodo tipo originen focos de infección y propagación de enfermedades, para lo\ncual podrá pactar convenios de cooperación y/o coordinación en esta materia con\ninstituciones públicas o privadas, asociaciones civiles y cualquier otra\nmanifestación de voluntad popular y desarrollo comunal.\n\nArtículo 59.-Es\nobligación de los habitantes del Cantón, entregar sus residuos sólidos\ndebidamente clasificados a los recolectores autorizados por la Municipalidad, de\nconformidad con el horario y días establecidos por la Municipalidad para la\nrecolección en cada comunidad. Dichos residuos deberán estar en bolsas, o\ncontenedores para basura, los que deberán contar con su respectiva tapa y que\npermitan su rápido y sencillo vaciado directamente en los vehículos utilizados\npara tal fin. Los residuos deberán ser puestos directamente en el frente de\ncada inmueble, siendo permitido el uso de canastas para tal fin que permitan\nque los residuos no queden sobre el suelo a merced de los denominados \"buzos\",\nni de los animales domésticos, o silvestres. Podrá además hacerse uso de\ncontenedores comunitarios, siempre que estos cumplan con las exigencias de ley.\nNo se permitirán canastas o contendores comunitarios en áreas destinadas al uso\npúblico, ni en las vías públicas, ni aquellas que impidan el libre tránsito por\nlas aceras, o afecten de cualquier forma el libre acceso sin restricciones a\nlos espacios públicos.\n\nTodos los residuos\nreciclables o reutilizables deberán quedar depositados para su recolección en\nel frente del inmueble, y debe ser posible su recolección desde la desde la vía\npública, debidamente identificados y separados de los ordinarios de cocina, la\nrecolección de los mismos será realizada en el horario que la Municipalidad\nestablecerá y comunicará previamente por los medios usuales. En caso de que el\nusuario opte por contratar servicios privados de recolección de residuos, la\nresponsabilidad recae sobre el usuario, sin demérito de lo regulado por el\nartículo 74 del Código municipal. Todo residuo deberá ser recogido directamente\nde la acera, canasta o contenedor, y en ningún caso se autoriza el ingreso de\nlos servidores municipales al interior de los diferentes inmuebles para tales\nlabores.\n\nArtículo 60.-Los transportistas\nque realicen operaciones de cargas y descarga en la vía pública, estén\nobligados a realizar el aseo inmediato del lugar una vez terminadas las\nmaniobras, siendo corresponsable de ello el propietario de la mercancía o\nmaterial.\n\nArtículo 61.-En las\nobras de construcción, los propietarios, contratistas o encargados están\nobligados a proveer los medios o materiales o utensilios necesarios para evitar\nque se por acción de la naturaleza, del ser humano o cualquier otra, se\ndiseminen los materiales en uso o escombros generados en la vía pública en caso\nde que dichos materiales deban permanecer en las afueras del inmueble más\ntiempo del estrictamente necesario para su descarga y transporte al interior\ndel respectivo inmueble, el propietario deberá solicitar y obtener la\nautorización de la Municipalidad para que se tomen las medidas emergentes del\ncaso. En caso de no poseer la respectiva autorización los materiales podrán ser\nrecolectados y retirados del lugar por la municipalidad y el costo de esas\nlabores será a cargo del propietario del inmueble.\n\nArtículo 62.-Los\npropietarios, administradores o encargados de venta de combustibles y\nlubricantes, repuestos, terminales de autobuses, talleres y sitios de venta o\nmantenimiento automóviles, motocicletas o cualquier maquinaria con motor,\nestablecimientos de pinturas de todo tipo, solventes, materiales corrosivos, o\nque representan riesgo de contaminación química, se abstendrán de dar\nmantenimiento o efectuar trabajos de reparación de vehículos en la vía pública,\nde mantenimiento a sus herramientas o instrumentos de trabajo, debiendo\ndisponer de todos los residuos generados de su actividad de forma segura para\nla colectividad y el medio ambiente, además deberán mantenerse vigilantes de la\nlimpieza de las aceras, alcantarillados, fuentes o cauces de agua existentes\nalrededor de sus instalaciones o establecimientos. Evitando por los medios que\nresulten necesarios el derrame o contaminación por los productos usados en su\nactividad económica.\n\nArtículo 63.-Todo\nedificio, unidad habitacional o desarrollo multifamiliar, deberá contar con\ncuartos o depósitos cerrados para que sus moradores depositen provisionalmente\ny de manera separada los residuos sólidos que produzcan.\n\nLa Municipalidad no\notorgará ningún permiso de construcción si en los planos respectivos no\naparecen las instalaciones de depósito temporal a que refiere el párrafo\nanterior. Para tal efecto, se revisarán los planos - proyectos y en base a los\nalineamientos y disposiciones administrativas en la materia emitidos por la\nMunicipalidad, a través de la Dirección de Gestión Ambiental, autorizará el\nlugar más conveniente para que se concentren los residuos en los términos de\neste artículo, en un sitio que permita fácilmente su vaciado y limpieza. Dichos\nespacios no deben permitir el acceso los animales domésticos o silvestres,\ndebiendo garantizarse además que no permitan la proliferación de insectos,\nroedores u otra fauna nociva, que pueda causar problemas de contaminación o de\nsalud.\n\nCAPÍTULO XIII\n\nSobre los procedimientos,\nlas sanciones\n\ny las infracciones\n\nArtículo 64.-En caso de\ndetectarse de oficio o a gestión de parte interesada que existe incumplimiento\npor parte del propietario de cualquier inmueble, como generador de residuos, de\nsus apoderados, representantes, empleados, inquilinos u ocupantes por cualquier\ntítulo, de las disposiciones sobre la separación de los desechos, del\nincumplimiento de los horarios establecidos para la recolección de residuos, o\nde cualquier falta en cuanto al debido tratamiento, almacenamiento, disposición\ny limpieza en el lugar de colocación, según lo dispuesto en este Reglamento, la\nMunicipalidad a través de sus inspectores competentes en esta materia,\nentregará una notificación al propietario del mismo, la que se realizará directamente\nen el lugar en que ocurren los hechos a notificar y sancionar. Dicha\nnotificación contendrá clara y expresa mención del incumplimiento de que se\ntrata, ordenando la ejecución de las acciones que permitan remediar o corregir\nla infracción, dentro de un plazo improrrogable de 10 días hábiles.\n\nArtículo 65.-Cuando el\npropietario no ejecute las labores de corrección ordenadas, ni justifique\ndebidamente ante la Municipalidad la posible existencia de motivos para no\natender esos requerimientos en el plazo otorgado, se realizara nueva inspección\ny de tenerse por constatado que dicha omisión o incumplimiento genera cualquier\ntipo de contaminación ambiental, condiciones antihigiénicas o insalubres, la\nMunicipalidad a través de los inspectores autorizados para estas tareas,\nprocederá a levantar acta de los incumplimiento y denunciar el caso ante el\nMinisterio de Salud y el MINAE.\n\nEn caso de que los\nresiduos o desechos obstaculicen la acera, áreas públicas o pasos peatonales,\nla Municipalidad aplicará las multas estipuladas en el Reglamento para el Cobro\nde la Tarifa por las misiones a los Deberes de los Propietarios de Bienes\nInmuebles localizados en el Cantón de conformidad con los artículos 75 y 76, 76\nbis, 76 ter y demás concordantes del Código Municipal.\n\nArtículo 66.-Esta\nestrictamente prohibido y por lo tanto constituyen infracción o falta a este\nReglamento lo siguiente:\n\na) Arrojar o depositar\nen lotes baldíos, en la vía pública o en recipientes instalados en ella,\nresiduos sólidos de toda clase que provengan de talleres, establecimientos\ncomerciales, casas habitación y en general de toda la clase de edificios.\n\nb) Quema de cualquier\ntipo de residuos en la vía pública o terrenos privados.\n\nc) Permitir la salida\nde animales domésticos de su propiedad a la vía pública, plazas o jardines,\npara realizar sus necesidades fisiológicas y no realizar la recolección y\ndisposición adecuada e inmediata de los excrementas o desechos producidos por\nel animal.\n\nd) Lavar en la vía\npública toda clase de vehículos, herramientas y objetos en general en forma\nordinaria y constante, así como reparar toda clase de vehículos, maquinaria,\nmuebles, electrodomésticos, enseres y objetos en general, excepto en casos de\nemergencia.\n\ne) Arrojar aguas\nresiduales de todo tipo en la vía pública, en el sistema pluvial público o en\nfuentes o cauces de agua. La disposición de aguas de baños, pilas, grises o\nnegras solo podrá realizarse mediante los sistemas de drenajes y\nalcantarillados públicos construidos con tal fin, conforme con las regulaciones\ncontenidas en la Ley General de Salud. Las aguas llovidas, recogidas por los\nsistemas de canoas, deberán desfogarse a los sistemas de alcantarillado pluvial\npúblico.\n\nf) Sacudir hacia la vía\npública toda clase de ropa, alfombras, tapetes, cortinas u objetos similares.\n\ng) Arrojar o disponer\nde residuos sólidos o líquidos inflamables o corrosivos, o de cualquier otra\nforma contaminantes a los sistemas de alcantarillados pluviales o sanitarios,\nmanantiales, tanques de almacenamiento, fuentes públicas, acueductos, tuberías\no drenajes y en general a cielo abierto.\n\nh) Arrojar residuos\nsólidos, animales muertos, aceites, desechos de la industria alimentaria, de la\nactividad de ganadería o pecuaria en general, así como de la actividad o\nproducción agrícola combustibles o cualquier otro objeto que pueda contaminar,\nobstaculizar u ocasionar daños a ríos, canales, prensas o drenajes.\n\ni) Arrojar cualquier\nclase de residuos en la vía pública de áreas urbanas y rurales por parte de los\nconductores y pasajeros de vehículos particulares, maquinaria de todo tipo,\nmotocicletas, vehículos y maquinaria propiedad del Estado o cualquier ente\npúblico, o desde vehículos en servicios públicos de transporte, en cualquiera\nde sus modalidades.\n\nj) Las demás conductas\nque violen las disposiciones contenidas en este Reglamento.\n\nQuienes incumplan con\nla normativa podrán ser sancionados conforme a lo que se establece en el título\nIV de la Ley 8839, Ley para la Gestión Integral de Residuos y Reglamento, Ley\nGeneral de Salud, Ley de tránsito por las vías Terrestres y toda otra norma\nconcordante o que resultare transgredida con las conductas a penalizarse. A fin\nde aplicar dichas normas, la Municipalidad notificará del asunto al Área\nRectora de Salud Dirección Regional de Rectoría de la Salud, o cualquier otra\nentidad pública que resulte competente según el caso concreto, para coordinar\nlas acciones de fiscalización y sanción que puedan resultar aplicables en\ncontra del sujeto infractor.\n\nArtículo 67.-Todo ciudadano\npodrá denunciar directamente ante la Municipalidad todo tipo de irregularidades\no infracciones directas a este Reglamento Ley 8839, Ley para la Gestión\nIntegral de Residuos Reglamento, la Ley General de Salud, la Ley de tránsito\npor las vías Terrestres y toda otra norma y concordante, cuando la conducta a\ndenunciarse afecte el aseo público en el cantón, por la inadecuada disposición\nde cualquier tipo de residuo o deshechos generado por la actividad humana.\n\nArtículo 68.-Las\nDirección de Gestión Ambiental de la Municipalidad y el Municipio en general,\nmantendrán operado mecanismo de comunicación con la ciudadanía, con las\ndistintas asociaciones civiles y las autoridades educativas y toda entidad\npública presente en el cantón, a fin de que se tome conciencia de la conveniencia\nde mantener limpias, libres de residuos la ciudad, las viviendas, industrias,\nestablecimientos comerciales y todo espacio abierto al uso público, como una\nforma de evitar la contaminación ambiental y asegurar la correcta higiene y\nprevención de focos de riesgo sanitario en el cantón. Para ello se diseñarán y\nrealizarán las campañas de educación y prevención que se estimen como\nnecesarias y obligatorias sobre este tema.\n\nArtículo 69.-El\npersonal de la Municipalidad encargado de hacer cumplir este Reglamento, deberá\nportar su uniforme oficial y distintivos que lo acrediten como servidor\nmunicipal, cuando así corresponda, su carné o identificación oficial que\ncontendrá su fotografía, así como el nombre, puesto y la firma de la autoridad\nsuperior, como garantía al ciudadano para identificar al servidor municipal que\natienda cualquier gestión\n\nArtículo 70.-Las\ndenuncias de los administrados, respecto de la prestación del servicio de\nrecolección de residuos, o de los servidores municipales encargados, en\ncualquier nivel operacional, de la prestación, supervisión o dirección de\nservicio de recolección de residuos y aseo público, deberán ser presentadas\nante el superior inmediato de la unidad administrativa responsable de ese\nservicio, o del servidor municipal que está siendo denunciado. La denuncia será\ntrasladada a la Alcaldía Municipal, quien ordenará instruir las investigaciones\nque se estimen necesarias para determinar la verdad real. En caso de\ndeterminarse que existe falta en el servicio, sin causa de justificación, o\nresponsabilidad del servidor, será de aplicación el régimen disciplinario\nvigente, así como toda legislación nacional vigente que resulte de aplicación\nal caso concreto.\n\nArtículo 71.-Para\nvigilar la estricta observancia de las disposiciones de este Reglamento, la\nMunicipalidad podrá levantar las actas de infracción que correspondan conforme\na este Reglamento. El Inspector Ambiental Municipal documentará adecuadamente\nlas denuncias e inspecciones, cuando se detecten incumplimientos, procederá a\nlevantar un acta que identifique de forma probada el autor de la falta, el\nincumplimiento detallado y las pruebas debidas.\n\nArtículo 72.-Cuando\nexista violación o inobservancia de este Reglamento, el personal que conforme\nal artículo anterior realice la inspección, procederá a levantar un acta en la\nque se hagan constar los hechos de la inspección y se cumplan las formalidades\ndel procedimiento.\n\nArtículo 73.-El\noriginal del acta de infracción a que se refiere el artículo anterior se\nturnará a cualquiera que sea la Dependencia que la levante en los términos de\nlos dos artículos anteriores, a efecto de que se califique la infracción y se\nimponga la sanción correspondiente con apego a este Reglamento\n\nArtículo 74.-Para la\nimposición de las sanciones por violaciones a este reglamento se tomará en\ncuenta:\n\na) La gravedad y\ncircunstancias de la infracción.\n\nb) Las circunstancias\npersonales de infractor y el daño causado al entorno.\n\nc) La reincidencia.\n\nd) Las sanciones se\nimpondrán sin perjuicio de la obligación, en su caso, del infractor de reparar\nque haya causado y demás responsabilidades que le resulten.\n\nEl tipo de sanción ya\nsea económica, civil o penal será definido por la Municipalidad conforme a las\ndisposiciones legales atinentes.\n\nArtículo 75.-Por\nincumplimiento en lo establecido en los artículos del presente Reglamento, se\naplicarán las sanciones establecidas en el artículo 99 de la Ley Orgánica del\nAmbiente N° 7554 y en el título IV de la Ley 8839. La Administración Municipal\ntramitará la denuncia penal ante la Fiscalía Ambiental y denuncia\nadministrativa ante el Tribunal Ambiental Administrativo, según corresponda, en\nlos casos que se detecte daño o contaminación ambiental.\n\nArtículo 76.-La amonestación\nprocederá siempre y cuando el infractor no sea reincidente y que la conducta\nrealizada no encuadre en los supuestos de los artículos de este Reglamento.\n\nArtículo 77.-El cierre\npreventivo de actividades industriales, mercantiles, a de cualquier otra forma\nprocederá cuando se compruebe, con los elementos idóneos, que la continuación\nde las mismas pone en peligro la salud seguridad de las personas, o cause daños\nal medio ambiente. Dicha suspensión durará en tanto subsistan las causas que\ndieron origen a la infracción.\n\nArtículo 78.-Los\nprocedimientos de clausura y revocación se llevarán a cabo de acuerdo a las\ndisposiciones previstas en la Ley y demás ordenamientos legales que resulten\naplicables.\n\nCAPÍTULO XII\n\nTransporte y\ndisposición final\n\nArtículo 79.-El\ntransporte de los residuos sólidos ordinarios podrá realizarse dentro del\nterritorio municipal por cualquiera de las vías generales de comunicación; las\ncondiciones de dicho transporte se sujetarán a lo que establece la\nreglamentación de salud y ambiental vigente. El traslado de los residuos será\ncoordinado y conforme con el sistema de disposición final y el mismo podrá ser\nrealizado directamente por la Municipalidad, o bien, a gestión de terceros que\npara tal fin se designen.\n\nArtículo\n80.-disposición final de los residuos que no sean reutilizados, reciclados\naprovechados, deberá llevarse cabo evitando toda influencia perjudicial para el\nsuelo, cursos, afluentes reservas hídricas de cualquier tipo, la vegetación, la\ndegradación del paisaje, contaminación de las aguas, y en general todo lo que\npueda atentar contra ser humano medio ambiente que rodea. Para ello la\nMunicipalidad analizara, dictaminaría y ejecutara las acciones que se\ndeterminen mayor viabilidad idoneidad para el aprovechamiento energético de\ntodos los residuos, explorando las alternativas de generación con las materias\nprimas provenientes de los Residuos Sólidos colectados; todo de previo una\nacción de disposición final que implique su depósito enterramiento en un\nrelleno sanitario. Estas acciones deberán coordinarse, en la medida de lo\nposible, con Plan el Plan Energético Nacional los compromisos políticos de\nsostenibilidad mejoramiento ambiental que misma Municipalidad .\n\nCAPÍTULO XIII\n\nDerogaciones\ndisposiciones transitorias\n\nArtículo\n81.-conocimiento observancia del presente reglamento son obligatorias para\ntodos los usuarios que requieran del servicio de recolección de cualquier tipo\nde residuos (ya sea esporádicamente, ocasional o periódicamente) de manera que\nsu desconocimiento nunca podrá ser invocado como excusa para omitir los deberes\nrespectivos o evitar las sanciones correspondientes. Para tal efecto, la\nMunicipalidad compromete ponerlo disposición de los usuarios por diferentes\nmedios, asegurando que el reglamento llegue todos los habitantes visitantes del\ncantón.\n\nArtículo 82.-Se deroga\ncualquier Reglamento para manejo gestión de Residuos Desechos Domiciliares,\ndictado por esta Municipalidad y que anteceda al presente.\n\nTransitorio único. Para aplicación del\nsistema de tarifas por recolección separada diferenciada como lo establece el\nartículo 74 del Código Municipal en relación con 39 de Ley de Gestión de\nResiduos, la Municipalidad tendrá un plazo de un año contado partir de\npublicación en firme de este reglamento para realizar los estudios análisis\ncorrespondientes por parte de los departamentos municipales competentes.\n\nPublíquese en el Diario\nOficial La Gaceta, para correspondiente consulta.\n\nDe conformidad con lo\nestablecido en el 43 del Código Municipal, este proyecto de Reglamento se\nsomete consulta pública por un lapso de diez días hábiles, vencido dicho plazo\ny analizadas las observaciones recibidas, el concejo municipal se pronunciará\nsobre el fondo, realizarás las modificaciones que puedan resultar necesarias y\ncontinuarán los procedimientos hasta su puesta en vigencia.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Norm 34\n\n                        Municipal Regulation for Ordinary Solid Waste Management of the\nMunicipality of Goicoechea\n\nMUNICIPALITY\nOF GOICOECHEA\n\nThe Municipal Council of the canton of Goicoechea, in ordinary\nsession No. 34-2021 held on August 23, 2021, article VXX,\napproved.\n\n\"The Municipality of the canton of Goicoechea communicates that the Municipal\nRegulation for Ordinary Solid Waste Management of the Municipality of\nGoicoechea, is approved with the text published in La Gaceta No. 85 of May\n5, 2021.\"\n\n(Sinalevi Note: As indicated in the preceding paragraph, the text corresponds to that published as\na Project in La Gaceta No. 85 of May 5, 2021, and is transcribed below:)\n\nThe Municipal Council of the canton of Goicoechea in Ordinary Session No.\n11-2021, held on March 15, 2021, Article IV. XI, unanimously\nand with firm character, approved the Por tanto of the Committee Report (Dictamen) No. 005-2021 of the\nEnvironmental Affairs Committee, where the following Draft\nRegulation is approved.\n\nThe\nMunicipality of Goicoechea, in accordance with article 43 of the Municipal Code,\nmakes this draft known to interested parties, submitting it to\npublic consultation for a period of ten business days from its publication,\nobservations must be submitted in writing to the Municipal Secretariat,\nwithin the referred period.\n\nDRAFT MUNICIPAL REGULATION FOR THE MANAGEMENT\n\nOF\nORDINARY SOLID WASTE OF THE\n\nMUNICIPALITY\nOF GOICOECHEA\n\nThis Regulation is issued in accordance with the provisions applicable in the Political Constitution of Costa Rica, the Municipal\nCode, the General Law of Public Administration, the General Health Law,\nthe Organic Law of the Environment, the Law for Integrated Waste Management, the Regulation on the management of Infectious-Contagious Waste of the Ministry of Health, regulates\nthe generation, storage, collection, transportation, treatment\nand final disposal of solid waste in the Municipality of\nGoicoechea. Seeking thereby harmonization with the National Energy Plan\nand the Environmental commitments that the Country has acquired before the international\ncommunity, pursuing material and energy recovery from Municipal\nSolid Waste, understood as all waste generated by\nhuman activity that must be collected by the Municipality for its\nsubsequent disposal, if possible through recycling and reuse programs\nand actions, as well as final disposal, always with the purpose\nof mitigating the impact of this waste on the environment.\n\nThe provisions of this\nRegulation regarding non-hazardous solid waste and special solid waste,\nshall be applied after prior coordination and execution of the corresponding\ncoordination agreements with the competent state authorities in the\nmatter.\n\nIn\nthe absence of express provision in this Regulation, the international treaties, laws and other regulations, ordinances, circulars\nand other administrative provisions of general observance issued by the\nMunicipality of Goicoechea, which regulate the treatment, recovery and\ndisposal of waste, shall be applied suppletorily.\n\nThe treatment of waste, being a competence that the legal order imposes on\nmunicipalities and which they must fulfill, in such a way as to ensure the greatest recovery of\nthe same and the least possible impact on the environment, implies that all policies\ndictated by this municipality regarding the collection, reuse, recycling and final disposal\nof waste shall be governed by the following principles:\n\n. Sustainability:\nthe Municipality of Goicoechea shall ensure the rational use of any\nof the integrated waste management systems it adopts, in order to\nprotect and improve the environment and the quality of life of the inhabitants of the\nterritory of the canton, without compromising the options of\nfuture generations.\n\n. Prevention:\nThe Municipality, through the Environmental Management Directorate, shall implement\na system of environmental indicators and waste management indicators,\nin order to permanently update the information that allows timely\nnecessary changes for the proper functioning of the\nsystem.\n\n. Free\naccess to technological development: In accordance with the last paragraph of\narticle 8 of the Integrated Waste Management Law, the Municipality is\nauthorized to develop alternative technologies for waste treatment,\nprovided they are less polluting. For this purpose, it may\nuse the planning and management instruments provided for in the Municipal\nCode, among them the mechanisms of associative and business integration.\nIt is also authorized to establish differentiated rates, according to the type and\nquantity of waste for those who separate at the source, or another form of\nfiscal incentive for the generator or the manager, who contributes in the canton to\nthe integrated management of waste.\n\n. Gradual implementation:\nIn accordance with article 2, subsection i) and article 8, last paragraph,\nof the Integrated Waste Management Law, the Municipalities may create\nregional schemes for integrated waste management by integrating their respective\nprocesses and also by introducing alternative\ntreatment systems.\n\n. Responsibility:\nas established by current international conventions, the laws of the\nRepublic and this regulation. Damage to the environment constitutes a crime of a\nsocial nature, as it affects the bases of society's existence:\neconomic, because it threatens the materials and resources indispensable for\nproductive activities; cultural, as it endangers the way of\nlife of communities; and ethical, because it threatens the very existence of\npresent and future generations\n\n. Integrated\nvision of collection and recycling: This principle aims to\ncomprehensively address all activities in the production chain, to\nlink them to recycling policies, in search of harmonious\nbehavior as a whole, which must be expressed in planning,\npositioning, development, strengthening and inter-institutional coordination.\n\n. Growth\nand quantification of the sector: This principle seeks the creation\nof a database, necessary to project the structuring,\nindustrialization, strengthening, growth and operational articulation of the\nactors in the Solid Waste and Recycling sector.\n\n. Socialization:\nIt is the activity that promotes the integration of the actors of the operational\ncollection and recycling system, in which the providers of the sanitation service shall\nrely on informal waste pickers and Waste Picker Organizations\nto structurally promote the Municipal or Cantonal Recycling Network.\n\n. Sustainable\nproductivity of the chain: Recycling as a form of solid waste\nrecovery, must be incorporated into the productive field for the sake of the\nsustainability of the Municipality.\n\n. Correspondence\nand reliability: It consists of providing the Municipality with an infrastructural\nand administrative support that generates reliability among the citizenry\nregarding the recovery of solid waste.\n\n. Qualification\nof the recycling activity: It implies that all processes in the\ncollection and recycling chain, from separation at the source to\nfinal disposal, must be oriented towards the consolidation of a\nproductive and competitive activity.\n\n. Energy\nrecovery from waste: It implies that given the municipal commitment to the\nenvironment and taking into account the energy potential of\nwaste, it is necessary to always ensure that this principle is applied, to\ngradually cut the dependence on generation based on fossil\nfuels.\n\nCHAPTER I\n\nGeneral Provisions\n\nArticle 1º-The provisions contained in this Regulation are of public\norder and social interest and their observance is general and mandatory for\ngenerators of ordinary solid waste, non-hazardous solid waste and\nspecial solid waste, as well as for the administered parties or legal entities,\nof any nature that are dedicated to storing, collecting, transporting,\nproviding treatment and/or final disposal of municipal solid waste,\nhazardous solid waste and special solid waste, and its\nobjectives are the following:\n\nI.\nEstablish the rights and obligations, regarding natural\nor legal persons and public or private institutions, in matters of\ncollection, reuse, recycling, treatment and final disposal of\nwaste of any type, through any act aimed at the correct and\nintegrated management of solid waste, in Goicoechea.\n\nII.\nEstablish the bases that guarantee the competences, rights and obligations\nof the Municipality of Goicoechea, in the provision of the public service of\nwaste management.\n\nIII.\nEstablish the bases for the organization and coordination of municipal\ndependencies and institutions, the competent public entities and any private\ninitiative, to guarantee the application, inspection and surveillance of this\nRegulation, in the execution of the following competences:\n\na)\nEnsure the collection, treatment, reuse, recycling and final disposal\nof waste generated by the different human activities,\nthrough the necessary actions for the correct and integrated\nmanagement of solid waste in the Canton of Goicoechea.\n\nb)\nOrganize the collection, transportation and final disposal of solid\nwaste in the canton of Goicoechea, for its effective final disposal.\n\nc)\nDictate the necessary policies to guarantee and control that the final disposal\nof municipal solid waste is carried out in accordance with the\nprovisions established in Law No. 8839, Integrated Waste Management\nLaw and its Regulation, as well as any other concordant and applicable norm\nin this same matter.\n\nd)\nDictate the regulations and requirements that must be met by any\ninterested party in the development of commercial reuse or\nrecycling programs or initiatives for recoverable waste, as an alternative form of treatment\nof the waste collected at the cantonal level, promoting to the\nextent possible the reutilization of waste through\nreuse or recycling techniques that are of the greatest benefit to the environment.\n\ne)\nEnsure the adequate management and final disposal of all solid waste,\nthus preventing the origination of sources of infection, danger or nuisance for the\npopulation, or any form of disease propagation or environmental\nimpact.\n\nIV.\nDefine the responsibilities, regarding the integrated waste management at the\ncantonal level, of the various actors and the inhabitants or visitors of the\ncanton.\n\nV.\nGenerate education processes (socialization, sensitization, awareness-raising,\ntraining and implementation of actions) that promote responsibility\nin each inhabitant or visitor of the canton for respect for an ecologically balanced\nand healthy environment.\n\nVI. Generate directives or lines of action in environmental terms, oriented towards the consolidation of\nthe principles of sustainable consumption, or environmentally friendly consumption at the cantonal level,\npromoting a change of attitude and behavior in the acquisition of goods and services from the source,\nin such a way that the least possible amount of waste is generated.\n\nVII.\nPromote in the inhabitants or visitors the awareness\nof adequate management of the waste they generate, establishing\neconomic mechanisms that promote the differentiated segregation of waste\nfrom the source as part of an incentive system.\n\nVIII.\nEstablish the guidelines for Integrated Waste Management for the\nCanton.\n\nIX.\nEstablish guidelines and bases, incentivizing cleaner production and the\nenergy recovery from Municipal Solid Waste.\n\nX.\nPromote the creation and improvement of public and private infrastructure,\ndedicated to the separated collection, transportation, storage, reuse,\nrecycling and adequate final disposal of solid waste, favoring its\nenergy recovery and innocuousness with respect to the environment.\n\nXI.\nEnsure that only those wastes whose recovery or treatment is not\npossible, due to technological feasibility factors, or is economically\nunviable, are destined for treatment in final disposal or\ndestruction systems.\n\nXII.\nPromote Integrated Waste Management through intermunicipal and inter-institutional cooperation programs or agreements,\nor regional solutions,\nalways with the purpose of improving environmental management and the reduction of\ncosts.\n\nArticle 2º-Definitions\n\nTemporary storage. It is the place designated\nfor the temporary accumulation of waste, prior to its reuse or\nfinal disposal.\n\nEnergy\nrecovery.\nIt occurs when Waste is used as an energy source,\ndirectly utilizing it, transforming it into other combustible substances,\nor as raw material for generation.\n\nPlacement. It is the disposal of\nwaste in receptacles or bags at the site of its generation, which must be\ncarried out by the waste generator, for its subsequent collection according to the\ncollection schedule defined by the Municipality.\n\nContainer. It is the device\nused for the temporary storage of wet and dry solid waste\nuntil its collection; they can be baskets, drums, enclosures or similar.\n\nRubble. These are wastes\nfrom demolition and construction activities, such as wood,\nconcrete, bricks, asphalt, etc.\n\nReceptacle. It is the means used\nby the source (the user) to store waste, in their home or\nestablishment until its collection; such as plastic bags, buckets with\nlids, drums or similar.\n\nGarden waste. It is waste\nfrom the cleaning, pruning of gardens and green areas on private and public\nlots, including grass, leaves, stems and branches of shrubs and trees. It does\nnot include trunks of more than 10 centimeters in diameter in the case of private\nproperties.\n\nOrganic waste. It is that which\ncan be metabolized by biological means and whose descriptive, though\nnot limitative, list is as follows: food scraps, gardening waste, leaves and\nbranches, wood, and fruits and vegetables not suitable for human consumption.\n\nWet\nsolid waste.\nThis classification includes all wet organic solid waste.\n\nHazardous waste. It is all that which by\nits nature possesses hazardous characteristics and properties such as\ntoxicity, flammability, chemical reactivity, corrosivity, explosiveness, reactivity,\nradioactivity or any other nature that causes harm to human\nhealth and the environment; it is that generated by hospital or\nbiological waste, from the chemical and pharmaceutical industry, from\nagricultural or forestry activity such as pesticides, mining waste such as mine\ntailings, airborne emissions from chimneys, from the energy industry such as\noils from electrical transformers containing biphenyls, polychlorinated,\ncoplanar, from the petroleum industry such as bituminous, tar,\naqueous emulsions, the textile industry such as oxidized chromium, dyes,\nacids, from the military industry or related industry, from scientific\nresearch centers, such as used solvents and reagents, from the\nplastics industry, and any other of similar characteristics.\n\nRecoverable\nsolid waste.\nSolid waste that can be reintegrated into nature or, into productive\nprocesses, without harm to human health or the environment, such as\npaper, cardboard, glass, plastics, metals and others.\n\nCHAPTER II\n\nOn the Placement of Wet\n\nand Dry Solid Waste for Collection\n\nArticle 3º-It corresponds\nto the Municipal Administration, through the ordinary management of its\nservants, in accordance with their competences, to apply this\nRegulation.\n\nFor the above, the\nmentioned authorities shall have the following powers:\n\nI. Establish the\nclassification of municipal solid waste, non-hazardous waste and\nspecial waste, and disseminate it for the purposes of applying this\nRegulation.\n\nII. Regulate and monitor\nthe installation and operation of storage, collection,\ntransportation, transfer, selection, recycling, treatment and final disposal systems\nfor municipal solid waste, non-hazardous and special waste in the\nMunicipality.\n\nIII. Require the\napplicant to present the environmental feasibility from the competent\nauthority, on the environmental impact statements for the projects of\ninstallations and processes of transfer, treatment, confinement or\nfinal disposal of non-hazardous and special solid waste, as well as\nissue its opinion through the Environmental Management Directorate for its\nauthorization.\n\nIV. Receive and process\napplications from the waste generator, when they entrust the\ncollection thereof to private collection service companies, as well as\nfrom those collection service companies for carrying out\nmanagement operations for solid, non-hazardous waste, or any other\ntype, as well as evaluate and issue, at any time, its binding opinion\nthrough the Environmental Management Directorate for its authorization.\n\nV. Receive applications,\nanalyze and issue a recommendation, through the Environmental Management Directorate and\nany other competent dependency, for the authorization,\nconstruction and operation of installations for the treatment, confinement or\nelimination of municipal, non-hazardous solid waste, and special waste and\nmonitor their operation.\n\nVI. Promote and\norganize with state authorities, as well as with other municipal\nauthorities, associations, professional associations, industrial chambers,\ncommerce chambers and other public, private and social organizations, programs and actions\nthat instruct, motivate and organize the inhabitants of the Canton of Goicoechea,\nfor the adequate management of solid waste, as well as for its selection and\nclassification by those who generate it.\n\nVII. Develop, disseminate\nand apply the instructions and manuals for compliance with this Regulation.\n\nVIII. Establish and\nkeep updated an information and statistics system for decision-making\nconcerning municipal, non-hazardous and special\nsolid waste.\n\nIX. Promote\ndevelopment and establish systems and procedures for the management and treatment\nof solid waste, the incorporation of new technologies and the improvement of\ncommercialization systems, in such a way that, by increasing the number of\nwaste to be recycled, the volume of waste to be disposed of is reduced.\n\nX. Issue the technical\nopinions requested as part of the procedure for granting\nlicenses or permits regarding the property register (padrón) and licenses or for any other\nadministrative act for which they are required.\n\nXI. Inspect, monitor and,\nwhere appropriate, sanction, those who incur in faults or infractions of this\nRegulation, in accordance with the legal order in force in this matter.\n\nXII. Promote the\ndevelopment and use of alternative technologies for waste treatment,\nprovided they are less polluting. For this purpose, the\nplanning and management instruments provided for in the Municipal Code shall be used, among\nthem the mechanisms of associative and business Integration.\n\nXIII. Establish differentiated\nrates, according to the type and quantity of waste, for those who separate at\nthe source, or another form of fiscal incentive for the generator or the manager,\nwho contributes in the canton to the integrated management of waste.\n\nXIV. Any others conferred\nby Law No. 8839, Integrated Waste Management Law, its regulation,\nthe present regulation, as well as any other applicable normative provision.\n\nArticle 4º-The\nwaste generators (male and female citizens, natural or legal persons of\nany kind, as well as all public entities) shall be responsible for\nknowing and complying with the measures aimed at reducing and separating waste for\nits subsequent recovery. They shall also place containers for the collection\nof dry waste in accordance with article 38, subsection b) of Law 8839,\nIntegrated Waste Management Law and this Regulation.\n\nArticle 5º-Obligation\nof waste separation. Generators of municipal solid waste\nof household origin must separately store organic waste,\nrecyclable waste and non-recoverable waste, among which is\nsanitary waste. The Municipality must promote the rational and minimal\ngeneration of municipal solid waste, for which it shall discourage, to the extent\npossible, the excessive use of single-use containers, packaging and products.\n\nPotentially recyclable waste\nincludes, among others: bottle glass in colors\ngreen, amber and transparent, mirrors or motor vehicle windshields,\npaper and cardboard, plastics called PET, high and low density polyethylene,\npolypropylene and other similar materials, aluminum, steel cans and ferrous metals,\nall of which must be stored clean. Light bulbs\nare excluded, as well as tubes, bulbs, fluorescent spirals of all\ntypes.\n\nNon-recoverable waste\nis that which has no potential subsequent use, among\nwhich are found: Sanitary waste, diapers, disposables, polystyrene,\ntoilet paper, sanitary pads, used gauzes and cottons, tetra\npacks and others not included in the other classifications.\n\nWhen waste\npossesses characteristics of hazardous waste, it must be stored in a\ncarefully closed plastic container, filled only halfway, away from\nwater sources, or ignition sources, while they are discarded or until there is a special\ncollection service that disposes of them. All solvent or\ncorrosive waste, even when generated in very small quantities, must be\nstored properly, in a container or receptacle that ensures its safety and\navoids its exposure and contamination of the environment.\n\nArticle 6º-On\nrecoverable waste. This waste must be dry, clean and\nplaced in clearly defined separate receptacles. Cardboard boxes and\npapers must be folded and tied; ensuring, to the extent possible,\nthat they are not affected by rain or wind during their\ncollection.\n\nCHAPTER III\n\nOn Collection\n\nArticle 7º-Prohibitions\nin the management of solid waste. The following is strictly prohibited:\n\na) Placing receptacles\nand garbage bags on the curb or on the sidewalk outside the\ndays and hours established by the Municipality for their collection in each sector.\n\nb) Burning weeds,\nstubble and all types of waste.\n\nc) The placement of\ndead animals, chemical materials, sharp/piercing, biohazardous objects and\ngenerators of potential diseases, in receptacles for wet or dry solid waste.\n\nd) Persons not formally\nlinked as employees of the Municipality, or the authorized\ncollecting entity or company, to arrange, review, or in any way take possession of\nthe waste placed by users for collection.\n\nArticle 8º-On\ncontainers. The containers used for the placement of\nwaste must prevent it from getting wet, dispersing on site, emitting\nunpleasant odors or attracting domestic animals, pests, insects or rodents,\nthe cleaning of the place being the obligation of the property owner.\n\nArticle 9º-On the\ncollection of garden waste. In the collection of garden\nwaste, only grass, leaves and stems, in bags, as well as branches up\nto a diameter of 10 centimeters shall be picked up.\n\nArticle 10.-Organization\nof collection. The Municipality shall organize the programming of the\ncollection of ordinary waste, as well as non-traditional waste in the\ndifferent communities, according to the schedules and dates, as well as the routes or\nsectors it defines, according to the collection plan, ensuring the best use of\nmaterials and personnel. Natural or legal persons, public or private,\nmay provide non-hazardous waste collection and transportation services.\nFor this purpose, they must have prior authorization and a valid\nregistration issued by the Municipality, in accordance with article 13 of\nthis Regulation. In any case, to grant these authorizations, the\ntechnical, administrative and financial capacity of the applicant shall be taken\ninto account, the authorizations that must be issued by other public entities, such as the\nMinistry of Health, the Ministry of Environment, Energy and Telecommunications and\nany other that is competent. Furthermore, and when it is\napplicable, all and each of the requirements established by the\nLaw of Public Administration Procurement and its Regulation must be met. Without prejudice to the foregoing, the\nMunicipality shall apply differentiated rates depending on the type of waste to\nbe collected.\n\nArticle 11.-Collection\nof non-traditional waste. The collection of non-traditional waste\nshall be carried out at least once a year, according to the routes and schedules programmed by\nthe Municipality.\n\nArticle 12.-Collection\nof rubble. The Municipality may establish a rubble collection\nservice, upon request and payment of a special rate, or authorize its\ncollection and disposal through private companies, upon prior review of\nthe vehicles to be used and the sanitary landfill (relleno sanitario), or the final\nconfinement site.\n\nCHAPTER IV\n\nRegistration of Municipal Managers\n\nArticle 13.-The\nMunicipality shall establish and provide the following registrations:\n\na) Recoverable material\ncollection managers.\n\nb) Bulky waste\nmanagers.\n\nc) Transfer and/or Collection Center\nmanagers.\n\nd) Generators.\n\nIn addition to registering\nthose mentioned above, the Municipality shall notify the Ministry of\nPublic Health of said registrations, so that they may be collated\nwith the Registry of Managers in accordance with article 32 of Law 8839 and the\nRegulations established for that purpose.\n\nCHAPTER V\n\nOn Generators of Large\n\nQuantities of Waste\n\nArticle 14.-For the\npurposes of applying this Regulation, large\ngenerators of non-hazardous solid waste are considered those that on average\nexceed a volume of 20 M3 per week, who must have\nspecific bulk storage areas, or closed containers for that\npurpose, until the moment of collection. The storage sites\nmust meet at least the following safety characteristics:\n\nI. Be located in a ventilated\nplace.\n\nII. The containers\nmust be built with durable materials and have a sign in\na visible place, indicating the class of waste they contain.\n\nIII. The waste must not\nbe mixed with other waste of a different classification, nor with other substances\nthat fall within the definition of hazardous waste, contained\nin this Regulation.\n\nIV. In the event that\nnon-hazardous waste is mixed with waste or substances classified as\nhazardous, the legislation and regulations on its management shall apply and the\ngenerator shall be obliged to report to the Municipality and other\ncompetent authorities. The competent authorities shall establish the particular\nconditions for its storage and collection, this in each specific\ncase and according to the type of waste involved.\n\nArticle 15.-Large\nwaste generators are obliged to separate and store\nwaste within their property or, in a common place with other businesses or\ncommercial establishments, where adequate hygiene and safety conditions must be ensured,\naccording to the respective regulation issued by the Ministry of Health. For\nthese generators, a differentiated rate shall be applied based on the volume of\nwaste.\n\nArticle 16.-The\ndisposal of waste generated by so-called large\nwaste generators, must not represent any nuisance for neighbors or\npassers-by, nor affect in any way the free transit through public roads\nand sidewalks of the canton.\n\nTo guarantee the\nabove, the waste containers that these large\ngenerators will use must have the necessary and sufficient dimensions to avoid\nexcess garbage outside of them, and, furthermore, offer the location that\nguarantees safe access for collection trucks, in accordance with the\ntopographic characteristics of the site and construction of the premises or premises\nin question. The cited containers must be inside the private\nproperty, however, they must be located adjacent to the sidewalk, in such a way\nthat they are easily accessible to municipal servants, who under no\ncircumstances may enter the property for collection. Otherwise, the\nMunicipality shall not provide the collection service and all responsibility\nshall lie with the generator of that waste.\n\nArticle 17.-In the\nconstruction and remodeling permits, the size and location specifications for the\ninstallations used for temporary storage must be indicated and approved by\nthe Municipality.\n\nArticle 18.-Large generators of wet and dry solid waste may contract collection services with a private company, provided that company complies with the sanitary requirements set forth in this Regulation, the laws and other applicable regulations on this matter and holds the corresponding Municipal authorization through the Dirección de Gestión Ambiental, all of the foregoing in accordance with article 10 of this Regulation.\n\nArticle 19.-In any case where a waste generator contracts the services of a private company or transporter to dispose of waste generated by its activity, the waste generator must demonstrate, at the Municipality's request, the contract and the documents that allow verification of the delivery of the waste at the sanitary landfill, or any other destination or final use given to the same.\n\nArticle 20.-Public and private vehicles used for transporting waste must meet the conditions required by the Ministerio de Salud, the Ministerio de Ambiente y Energía, Minas y Telecomunicaciones, the weights and measures unit of the Ministerio de Obras Públicas y Transportes and any other authorization required by law, to prevent the dispersal of waste, or the dripping of liquids onto the road, as well as the safe transport thereof to their final destination.\n\nArticle 21.-It is strictly prohibited to deliver commercial waste within the ordinary collection, such as waste from the food, chemical, medical industry and any other industry classified as hazardous waste, or that may be harmful to human health or the environment.\n\nArticle 22.-Regarding the collection of non-valuable solid waste from industries, which proves to be different from ordinary waste, the Municipality shall agree upon a collection system and the charging of differentiated fees, according to the nature and the necessary requirements for the final disposal of such waste.\n\nCHAPTER VI\n\nOn transfer and/or collection centers\n\nArticle 23.-Transfer centers. Non-hazardous and usable solid waste may be collected, classified and stored, separately, without causing nuisance to third parties in their persons or property. The storage of such waste shall only be possible if the proposed premises comply with the regulations of the current Urban Regulatory Plan in effect in Goicoechea, as well as the rules and requirements issued by the Ministerio de Salud and other public entities in this regard.\n\nArticle 24.-The Municipality shall promote and support community initiatives for the collection and recovery of valuable materials, provided that current regulations on the matter are complied with. In accordance with Law 8839, the Municipality may order patent holders to install containers for the collection of valuable waste in different establishments, so that consumers can properly dispose of waste generated by products purchased in those same businesses, when said products have become valuable waste.\n\nArticle 25.-Collection centers organized by community initiatives or educational centers must present hygienic, safety and tidiness conditions, in accordance with municipal regulations, those of the Ministerio de Salud and any other competent public entity. For their part, commercial collection centers, understood as all those of private initiative, must have, in addition to all legally established requirements for their operation, the respective commercial patent validly issued by this Municipality. The lack of the patent or other requirements empowers the Municipality to immediately close down the activity, without prejudice to other sanctions that may be imposed in the application of the rules that regulate and sanction in this matter.\n\nAll Collection Centers for valuable waste organized and operated by different community initiatives or educational centers must be supported by or operated by community or communal recycling chains not linked to the Public Cleaning Service (Servicio Público de Aseo).\n\nArticle 26.-The operation of Centers operated by private initiatives must comply with the requirements detailed below, without this implying exemption from the other requirements demanded by other laws or regulations governing that activity:\n\na) Guarantee to individuals performing recycling and waste recovery activities from waste collected on private properties, the exercise of freedom of enterprise within the framework of the social function of property.\n\nb) Avoid restrictive or monopolistic practices, or those that in any way affect free competition in the recycling and recovery markets, enforcing compliance by all interested agents with the environmental, urban planning and sanitary regulations governing the operation of their establishments.\n\nc) Promote the establishment of places for the receipt and treatment of valuable waste, as a way of incentivizing the recycling and recovery thereof, based on the regulations and purposes of Law 8839, the Ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos, its Bylaw and other current regulations.\n\nArticle 27.-The Municipality shall establish the Municipal Registry of Waste Collection and Recycling Centers, under the administration of the Dirección de Gestión Ambiental. Said Registry must be kept permanently updated, as a means of controlling the operation of the existing authorized collection centers in the canton. Likewise, that Directorate and any other competent municipal department shall oversee their operation; thereby guaranteeing that these establishments remain vigilant and compliant with all legal regulations and requirements governing their operation.\n\nCHAPTER VII\n\nOn the responsibilities\n\nof the municipality\n\nArticle 28.-The operation of separated management of solid waste shall be the responsibility of the Dirección de Gestión Ambiental, through the Departamento de Recolección y Aseo de Vías of the Municipality.\n\nArticle 29.-The Municipality shall oversee the implementation and operation of the Separated Management System for Wet and Dry Solid Waste, as well as its permanent evaluation and improvement, to guarantee the fulfillment of continuous improvement processes for the collection, reuse and final disposal services of waste generated by different human, business and industrial activities in the Canton.\n\nArticle 30.-The Municipality shall promote that every company or entity in the canton, where more than ten people work, or that generates qualities or types of waste different from those of a household nature, prepare and present a separated solid waste management plan and designate a person responsible for the separated management thereof, in accordance with this regulation.\n\nArticle 31.-The Municipality shall facilitate training processes for the designated persons and others interested in the Separated Management of Solid Waste, in accordance with the preceding article.\n\nArticle 32.-The observations and/or recommendations that the Municipality makes in its inspections or upon complaints, regarding waste management in dwelling houses, educational centers, workplaces, industries or any building, plot or property, through the ordinary management of the Dirección de Gestión Ambiental or any other of its competent departments, shall be binding and mandatory and must be addressed within the granted deadlines; the owner of the dwelling, educational center, workplace, industry or any building, plot or property, or their representative, shall be responsible for compliance with those observations and recommendations. Unjustified non-compliance shall give rise to the imposition of the sanctions set forth in Law No. 8839, its bylaw and this regulatory framework, as applicable.\n\nArticle 33.-For the holding of all types of special events and public performances to take place in public places within the Canton, the organizer must submit a waste management plan, prepared in accordance with the manual that the Dirección de Gestión Ambiental of this Municipality shall draft for that purpose. Likewise, the obligation is established to provide a guarantee deposit, sufficient to cover the cost of the final disposal of the waste generated at that event, which shall be calculated according to the type of activity and based on the estimated costs for cleaning, transport and final disposal of the generated waste. In no case shall this deposit be less than 50% of the current minimum wage. Said deposit shall be refunded within the following 3 business days, and once the event organizers prove to the Municipality's satisfaction the effective collection and final disposal of all waste generated by that event. In case of non-compliance, the Municipality may collect and dispose of that waste using its crews and machinery, and payment for such work shall be made using the guarantee deposit.\n\nArticle 34.-The Administration shall rigorously apply subsections a), b), g), e), i) of article 147 and subsequent and concordant articles of the Código Municipal to its responsible and competent servants regarding the regulation, oversight and enforcement of this Regulation and all rules that are concordant and supplementary thereto, such as Law 8839, the Ley de Gestión Integral de Residuos and its Bylaw, as well as in all procedures and services related to environmental protection.\n\nArticle 35.-In the selection and recruitment, or the internal transfer of personnel responsible for municipal procedures or services, referring to the scope of application of this Regulation, special emphasis shall be given to the selection of persons with demonstrated knowledge, experience and background regarding environmental matters and the treatment and disposal of waste.\n\nArticle 36.-The Dirección de Gestión Ambiental must prepare a Municipal Integrated Solid Waste Management Plan, with its respective budgetary support, as indicated in article 44 of this Regulation, to be incorporated within the ordinary annual budget and the respective Annual Operating Plan.\n\nThe Municipalities, as the entity responsible for the integrated management of waste generated by different human activities in the Canton, shall prepare and implement in a participatory manner a Municipal Integrated Waste Management Plan, in accordance with related national policies and the National Solid Waste Plan.\n\nCHAPTER VIII\n\nOn service fees\n\nArticle 37.-The fees for the garbage collection and urban cleaning service shall be determined taking into account the fixed costs and the different variables that directly or indirectly influence the operation of the services necessary for waste collection, according to its type and the modality of its provision, also including the costs for the development and improvement of the service and the environmental promotion and education measures necessary for its sustainability, all in accordance with the provisions of article 74 of the Código Municipal.\n\nArticle 38.-Differentiated fees regarding payment for waste collection services shall be categorized based on socioeconomic aspects, activities, frontal lot size of the properties subject to those front-of-property services, the separation of waste and quantities of waste generated, according to respective periodic sampling carried out by the Dirección de Gestión Ambiental; adhering to the provisions of article 74 of the Código Municipal.\n\nArticle 39.-For taxpayers or organized groups dedicated to obtaining compost derived from waste generated by household, commercial or industrial activities in the Canton, or from other initiatives for the separation and recovery of recyclable materials, the Municipality shall establish a system of incentives (preferential rates, community improvements, service improvements, community support and others) subject to verification and approval by the Dirección de Gestión Ambiental. Said incentives shall be subject to periodic controls, which shall never be fewer than two per year, as a way of verifying the maintenance and continuous improvement of the conditions that allow for those incentives.\n\nArticle 40.-It is the Municipality's obligation to periodically update the database and install an efficient billing system, in order to reduce delinquency in the payment of the garbage collection service. The foregoing in order to guarantee the financing of the service, as well as the permanent budgetary availability for the execution of all tasks aimed at improving service provision and the development of integrated management programs for the utilization of waste as an energy source and for job creation and wealth generation.\n\nCHAPTER IX\n\nOn citizen participation\n\nArticle 41.-The Municipality shall establish a separated system for the collection, transport and disposal of solid waste and shall promote its application, at the cantonal level, throughout all communities through a permanent environmental and civic education and training campaign, using the most common and expeditious participation mechanisms, namely: Talks, courses, information bulletins, dissemination campaigns of any type, Public Consultation, a Mailbox for Observations and Opinions, and Local, Regional and/or Sectorial Working Groups.\n\nArticle 42.-The Municipality shall promote the separated management of solid waste through the promotion and support of institutional initiatives for the collection of recyclable materials.\n\nArticle 43.-To guarantee the promotion, dissemination and separated management of wet and dry solid waste, the Municipality shall allocate the necessary budgetary content for promoting such activities, in accordance with its budgetary possibilities. Likewise, it shall incorporate within the Annual Operating Plan and the Integrated Management Plan all related actions aimed at compliance with this Regulation.\n\nArticle 44.-The Municipality shall stimulate the active participation of the population in waste reduction and separation measures, through incentives and public recognition.\n\nArticle 45.-The Municipality shall promote and support initiatives for the composting of biodegradable waste at the household and community level, among others.\n\nCHAPTER X\n\nEnvironmental education\n\nArticle 46.-The municipal authorities shall promote actions for the reduction, separation, reuse, recycling, management and adequate disposal of solid waste among all sectors of the population, for which purpose they shall use available means of communication and resources.\n\nArticle 47.-The municipal authorities shall periodically keep the population informed about the waste management situation in the Municipality, since source separation, reuse, and the adequate disposal of discarded items shall be mandatory for all users of the Municipality.\n\nArticle 48.-The providers of the waste collection, classification, reuse and management service, whether public or private, must periodically inform and train their personnel about work methods, through a policy of continuous improvement, for the adequate operation of the service.\n\nArticle 49.-The corresponding municipal departments shall conduct studies and promote among the population and their public servants, actions aimed at:\n\na) Reducing the generation of solid waste, highlighting the economic, energy and environmental advantages of such action.\n\nb) The use of waste collection and separation methods that optimize the utilization of waste treatment and management infrastructure, as well as its potential energy recovery.\n\nc) Promoting the adequate management of solid waste, through its reuse and potential recycling.\n\nd) Promoting, at the level of all civil associations, cantonal committees and organized community groups, the establishment and operation of marketing systems for potentially recyclable solid waste through community or private initiatives, serving as a source of resource generation to finance the execution of works for the benefit of the communities themselves.\n\ne) Promoting the reduced use of all types of non-returnable containers, plastic packaging bags and other practices that contribute to the generation of solid waste.\n\nf) Entering into agreements with educational authorities or institutions, for the implementation of environmental education programs, especially at basic education levels.\n\nCHAPTER XI\n\nActions and prevention regarding\n\ncleaning and tidiness\n\nArticle 50.-The sanitation and cleaning of vacant lots located within the urban zone is the obligation of their owners. When this provision is not complied with, the Municipality, in accordance with articles 75, 76 and concordant articles of the Código Municipal, and in the face of the property owner's refusal, may execute the necessary work for the cleaning and even fencing of the same, charging the cost and any applicable fines to the property owner, who shall be obligated to reimburse the Municipality for all expenses incurred by the sanitation and cleaning of their lot.\n\nArticle 51.-It is the obligation of the owners of vacant lots or unoccupied properties located within the urban perimeter to keep them duly closed and protected, to prevent waste from being thrown there, turning them into places harmful to people's health or safety.\n\nArticle 52.-The personnel of the Departamentos de Aseo de Vías y Obras shall execute, as soon as possible, the cleaning and sanitation actions of public places affected by disasters, explosions, landslides, floods, or the dragging of waste by stormwater runoff. The foregoing, without prejudice to the liability that may be demanded from those responsible for these events, should their responsibility for the same be determined.\n\nArticle 53.-When the Municipality must carry out the collection and removal of rubble and waste generated by the construction, remodeling or repair of any type of building, which accumulates on sidewalks or public roads, this shall be the responsibility of the owner of the construction work that originated it and/or the person responsible for the same.\n\nArticle 54.-The waste produced from the cleaning of sewers, drains or collectors of the public stormwater system may not be accumulated on public roads for longer than is strictly necessary for it to be picked up. The Administrative Units in charge of these tasks must coordinate said tasks, guaranteeing the maximum use of resources, as well as the protection of public health and the environment.\n\nArticle 55.-No person may use sidewalks, public spaces, or public roads to deposit any material or object that prevents, or restricts in any way, the passage of pedestrians or the transit of vehicles. When waste materials, rubble or residues of any type are transported and their spillage, fall or accidental deposit occurs on public spaces or the public road, it is the obligation of the transporter of such elements to immediately collect them, taking all necessary actions to ensure public safety and health and the environment.\n\nArticle 56.-The only authorized way to dispose of household, commercial and industrial waste is as detailed in this regulation. Therefore, it is strictly prohibited to dispose of waste by handing it over to collectors not authorized by the Municipality.\n\nCHAPTER XII\n\nGeneral obligations of the inhabitant\n\nArticle 57.-It is the obligation of the inhabitants and visitors of the Municipality to contribute to the conservation of the cleanliness and tidiness of streets, sidewalks, parks, squares, communal areas and any other public space in the canton, avoiding as much as possible the throwing or disposal of waste, the creation of informal dumps, or any other conduct that implies the inadequate disposal of waste.\n\nArticle 58.-The Municipality shall execute, through its Administrative Units in charge of Aseo de Vías and Participación Ciudadana, permanent cleaning programs and activities for the canton, in order to maintain the permanent cleanliness of the city and the canton in general, preventing waste and residues of all types from creating sources of infection and disease propagation, for which purpose it may enter into cooperation and/or coordination agreements on this matter with public or private institutions, civil associations and any other expression of popular will and community development.\n\nArticle 59.-It is the obligation of the inhabitants of the Canton to deliver their solid waste, duly classified, to the collectors authorized by the Municipality, in accordance with the schedule and days established by the Municipality for collection in each community. Said waste must be in bags, or garbage containers, which must have their respective lids and allow for their quick and easy emptying directly into the vehicles used for that purpose. Waste must be placed directly at the front of each property; the use of baskets for this purpose is permitted, allowing that waste does not remain on the ground at the mercy of so-called \"buzos,\" nor domestic or wild animals. Community containers may also be used, provided they comply with legal requirements. Baskets or community containers shall not be permitted in areas designated for public use, nor on public roads, nor those that impede free transit on sidewalks, or in any way affect unrestricted free access to public spaces.\n\nAll recyclable or reusable waste must be deposited for collection at the front of the property, and its collection must be possible from the public road, duly identified and separated from ordinary kitchen waste; the collection thereof shall be carried out according to the schedule that the Municipality shall establish and previously communicate through the usual means. In the event that the user chooses to contract private waste collection services, the responsibility falls on the user, without prejudice to what is regulated by article 74 of the Código Municipal. All waste must be collected directly from the sidewalk, basket or container, and under no circumstances are municipal servants authorized to enter the interior of different properties for such tasks.\n\nArticle 60.-Transporters carrying out loading and unloading operations on public roads are obligated to immediately clean the area once the maneuvers are completed, with the owner of the merchandise or material being jointly liable for this.\n\nArticle 61.-In construction works, the owners, contractors or persons in charge are obligated to provide the necessary means, materials or utensils to prevent materials in use or rubble generated from being disseminated onto the public road by the action of nature, humans or any other cause. In the event that said materials must remain outside the property for longer than is strictly necessary for their unloading and transport inside the respective property, the owner must request and obtain authorization from the Municipality so that the emergent measures for the case can be taken. In the absence of the respective authorization, the materials may be collected and removed from the location by the municipality, and the cost of such work shall be borne by the property owner.\n\nArticle 62.-Owners, administrators or managers of the sale of fuels and lubricants, spare parts, bus terminals, workshops and sites for the sale or maintenance of automobiles, motorcycles or any machinery with an engine, establishments dealing with paints of all types, solvents, corrosive materials, or those representing a risk of chemical contamination, shall refrain from performing maintenance or vehicle repair work on public roads, or maintenance on their work tools or instruments, and must dispose of all waste generated from their activity in a manner safe for the community and the environment. Additionally, they must remain vigilant of the cleanliness of sidewalks, sewer systems, and existing water sources or watercourses around their facilities or establishments, preventing, by any necessary means, spillage or contamination by the products used in their economic activity.\n\nArticle 63.-Every building, housing unit, or multi-family development must have closed rooms or deposits for its occupants to temporarily deposit, in a separated manner, the solid waste they produce.\n\nThe Municipality shall not grant any construction permit if the respective plans do not include the temporary storage facilities referred to in the preceding paragraph. For this purpose, the project plans shall be reviewed, and based on the alignments and administrative provisions on the matter issued by the Municipality through the Dirección de Gestión Ambiental, the most convenient place shall be authorized for waste to be concentrated under the terms of this article, at a site that allows for its easy emptying and cleaning. Such spaces must not allow access by domestic or wild animals, and it must also be guaranteed that they do not permit the proliferation of insects, rodents or other harmful fauna that could cause contamination or health problems.\n\nCHAPTER XIII\n\nOn procedures, sanctions\n\nand infractions\n\nArticle 64.-Should non-compliance be detected ex officio or through a petition by an interested party on the part of the owner of any property, as a waste generator, or by their representatives, agents, employees, tenants or occupants by any title, regarding the provisions on waste separation, non-compliance with the established schedules for waste collection, or any fault regarding proper treatment, storage, disposal and cleanliness at the placement site, as per the provisions of this Regulation, the Municipality, through its competent inspectors in this matter, shall deliver a notification to the owner thereof, which shall be made directly at the location where the events to be notified and sanctioned occur. Said notification shall contain clear and express mention of the specific non-compliance, ordering the execution of actions to remedy or correct the infraction, within a non-extendable period of 10 business days.\n\nArticle 65.-When the owner does not execute the corrective work ordered, nor duly justifies before the Municipality the possible existence of reasons for not addressing those requirements within the granted deadline, a new inspection shall be conducted, and if it is confirmed that said omission or non-compliance generates any type of environmental contamination, or unsanitary or unhealthy conditions, the Municipality, through the inspectors authorized for these tasks, shall proceed to draw up a record of non-compliance and report the case to the Ministerio de Salud and MINAE.\n\nShould the waste or debris obstruct the sidewalk, public areas or pedestrian walkways, the Municipality shall apply the fines stipulated in the Reglamento para el Cobro de la Tarifa por las Omisiones a los Deberes de los Propietarios de Bienes Inmuebles localizados en el Cantón in accordance with articles 75 and 76, 76 bis, 76 ter and other concordant articles of the Código Municipal.\n\nArticle 66.-The following is strictly prohibited and therefore constitutes an infraction of or fault against this Regulation:\n\na) Throwing or depositing on vacant lots, on public roads, or in containers installed thereon, solid waste of all kinds originating from workshops, commercial establishments, dwelling houses and generally from all types of buildings.\n\nb) Burning of any type of waste on public roads or private land.\n\nc) Allowing domestic animals owned by them to go out onto public roads, squares or gardens to relieve themselves and failing to perform the immediate and appropriate collection and disposal of the excrement or waste produced by the animal.\n\nd) Washing all kinds of vehicles, tools and objects in general on public roads on a regular and constant basis, as well as repairing all kinds of vehicles, machinery, furniture, electrical appliances, goods and objects in general, except in emergencies.\n\ne) Throwing wastewater of any type onto public roads, into the public stormwater system or into water sources or watercourses. The disposal of water from baths, sinks, gray or black water may only be carried out through the public drainage and sewer systems constructed for that purpose, in accordance with the regulations contained in the Ley General de Salud. Rainwater collected by eavestrough systems must be discharged into the public stormwater sewer systems.\n\nf) Shaking out any kind of clothing, rugs, carpets, curtains or similar objects onto the public road.\n\ng) Throwing or disposing of solid or liquid flammable or corrosive waste, or waste that is contaminating in any other way, into stormwater or sanitary sewer systems, springs (manantiales), storage tanks, public fountains, aqueducts, pipes or drains, and in general into the open air.\n\nh) Throwing solid waste, dead animals, oils, waste from the food industry, from livestock or general animal husbandry activities, as well as from agricultural activity or production, fuels, or any other object that may contaminate, obstruct, or cause damage to rivers, canals, presses, or drains.\n\ni) Throwing any kind of waste on public thoroughfares in urban and rural areas by drivers and passengers of private vehicles, machinery of all types, motorcycles, vehicles and machinery owned by the State or any public entity, or from vehicles in public transportation services, in any of their modalities.\n\nj) Other conduct that violates the provisions contained in this Regulation.\n\nThose who fail to comply with the rules may be sanctioned in accordance with the provisions of Title IV of Law 8839, the Law for Comprehensive Waste Management (Ley para la Gestión Integral de Residuos) and Regulation, the General Health Law (Ley General de Salud), the Law on Land Traffic (Ley de tránsito por las vías Terrestres), and any other concordant norm or one that is breached by the conduct to be penalized. In order to apply said rules, the Municipality shall notify the matter to the Health Governing Area (Área Rectora de Salud), Regional Directorate of Health Governance (Dirección Regional de Rectoría de la Salud), or any other public entity that is competent according to the specific case, to coordinate the inspection and sanction actions that may be applicable against the offender.\n\nArticle 67.—Every citizen may report directly to the Municipality any type of irregularity or direct infraction of this Regulation, Law 8839, the Law for Comprehensive Waste Management (Ley para la Gestión Integral de Residuos) and Regulation, the General Health Law (Ley General de Salud), the Law on Land Traffic (Ley de tránsito por las vías Terrestres), and any other norm and concordant norm, when the conduct to be reported affects public sanitation in the canton, due to the inadequate disposal of any type of waste or refuse generated by human activity.\n\nArticle 68.—The Municipality’s Environmental Management Directorate (Dirección de Gestión Ambiental) and the Municipality in general shall maintain an operational communication mechanism with the citizenry, with the various civil associations and educational authorities, and with every public entity present in the canton, in order to raise awareness of the advisability of keeping the city, homes, industries, commercial establishments, and every space open to public use clean and free of waste, as a way to avoid environmental contamination and ensure proper hygiene and prevention of health-risk foci in the canton. To this end, such education and prevention campaigns as are deemed necessary and mandatory on this subject shall be designed and carried out.\n\nArticle 69.—The Municipality personnel charged with enforcing this Regulation must wear their official uniform and insignia that accredit them as a municipal servant, when applicable, and their official identification card or badge, which shall contain their photograph, as well as their name, position, and the signature of the superior authority, as a guarantee to the citizen to identify the municipal servant handling any matter.\n\nArticle 70.—Complaints by persons subject to the administration (administrados) regarding the provision of the waste collection service, or regarding the municipal servants charged, at any operational level, with the provision, supervision, or direction of the waste collection and public sanitation service, must be presented before the immediate superior of the administrative unit responsible for that service, or of the municipal servant being reported. The complaint shall be transferred to the Municipal Mayor’s Office (Alcaldía Municipal), which shall order the initiation of such investigations as deemed necessary to determine the true facts. In the event it is determined that there is a lack of service, without a justifiable cause, or responsibility of the servant, the current disciplinary regime shall apply, as well as all current national legislation applicable to the specific case.\n\nArticle 71.—To monitor the strict observance of the provisions of this Regulation, the Municipality may issue the corresponding infraction reports (actas de infracción) in accordance with this Regulation. The Municipal Environmental Inspector (Inspector Ambiental Municipal) shall adequately document the complaints and inspections; when non-compliances are detected, they shall proceed to issue a report (acta) that identifies in a proved manner the author of the fault, the detailed non-compliance, and the due evidence.\n\nArticle 72.—When there is a violation or non-observance of this Regulation, the personnel who, in accordance with the preceding article, perform the inspection, shall proceed to issue a report (acta) in which the facts of the inspection are recorded and the formalities of the procedure are fulfilled.\n\nArticle 73.—The original of the infraction report referred to in the preceding article shall be forwarded to whichever Office raised it, under the terms of the two preceding articles, so that the infraction may be classified and the corresponding sanction imposed in accordance with this Regulation.\n\nArticle 74.—For the imposition of sanctions for violations of this regulation, the following shall be taken into account:\n\na) The severity and circumstances of the infraction.\n\nb) The personal circumstances of the offender and the damage caused to the environment.\n\nc) Recidivism.\n\nd) Sanctions shall be imposed without prejudice to the obligation, where applicable, of the offender to repair the damage caused and any other resulting liabilities.\n\nThe type of sanction, whether economic, civil, or criminal, shall be defined by the Municipality in accordance with the pertinent legal provisions.\n\nArticle 75.—For non-compliance with the provisions of the articles of this Regulation, the sanctions established in Article 99 of the Organic Law of the Environment (Ley Orgánica del Ambiente) No. 7554 and in Title IV of Law 8839 shall be applied. The Municipal Administration shall process the criminal complaint before the Environmental Prosecutor's Office (Fiscalía Ambiental) and the administrative complaint before the Administrative Environmental Tribunal (Tribunal Ambiental Administrativo), as appropriate, in cases where environmental damage or contamination is detected.\n\nArticle 76.—A warning shall proceed provided the offender is not a repeat offender and the conduct carried out does not fit within the assumptions of the articles of this Regulation.\n\nArticle 77.—The preventive closure of industrial, commercial, or any other activities shall proceed when it is verified, with suitable elements, that their continuation endangers the health or safety of persons, or causes damage to the environment. Said suspension shall last as long as the causes that gave rise to the infraction persist.\n\nArticle 78.—Closure and revocation procedures shall be carried out in accordance with the provisions set forth in the Law and other applicable legal ordinances.\n\nCHAPTER XII\n\nTransport and final disposal\n\nArticle 79.—The transport of ordinary solid waste may be carried out within the municipal territory on any of the general thoroughfares; the conditions of said transport shall be subject to the provisions of current health and environmental regulations. The transfer of waste shall be coordinated with and conform to the final disposal system, and the same may be carried out directly by the Municipality, or through the management of third parties designated for that purpose.\n\nArticle 80.—The final disposal of waste that is not reused, recycled, or valorized must be carried out avoiding any harmful influence on the soil, watercourses and tributaries, water reserves of any type, vegetation, degradation of the landscape, contamination of waters, and in general anything that may threaten human beings or the surrounding environment. For this purpose, the Municipality shall analyze, opine on, and execute the actions determined to have the greatest viability and suitability for the energy valorization of all waste, exploring alternatives for generation with raw materials coming from collected Solid Waste (Residuos Sólidos); all prior to any final disposal action involving its deposit or burial in a sanitary landfill (relleno sanitario). These actions shall be coordinated, insofar as possible, with the National Energy Plan (Plan Energético Nacional) and the sustainability and environmental improvement commitments of the same Municipality.\n\nCHAPTER XIII\n\nDerogations and transitory provisions\n\nArticle 81.—Knowledge of and compliance with this regulation are mandatory for all users who require the collection service for any type of waste (whether sporadically, occasionally, or periodically), so that ignorance thereof may never be invoked as an excuse to omit the respective duties or avoid the corresponding sanctions. For this purpose, the Municipality undertakes to make it available to users through various means, ensuring that the regulation reaches all inhabitants and visitors of the canton.\n\nArticle 82.—Any Regulation for the comprehensive management and handling (manejo gestión) of Household Waste (Residuos Desechos Domiciliares) issued by this Municipality and predating this one is hereby repealed.\n\nSole Transitory Provision. For the application of the differentiated and separate collection tariff system as established by Article 74 of the Municipal Code (Código Municipal) in relation to Article 39 of the Waste Management Law (Ley de Gestión de Residuos), the Municipality shall have a period of one year counted from the final publication of this regulation to carry out the corresponding studies and analyses by the competent municipal departments.\n\nLet it be published in the Official Gazette (Diario Oficial La Gaceta), for the corresponding public consultation.\n\nIn accordance with the provisions of Article 43 of the Municipal Code (Código Municipal), this draft Regulation is submitted to public consultation for a period of ten business days; upon expiration of said period and after analyzing the observations received, the municipal council shall pronounce on the merits, shall make any modifications that may prove necessary, and shall continue the procedures until it enters into force."
}