{
  "id": "norm-95170",
  "citation": "Decreto 43121",
  "section": "norms",
  "doc_type": "executive_decree",
  "title_es": "Canje de Notas con Alemania sobre proyecto Transforma",
  "title_en": "Exchange of Notes with Germany on Transforma project",
  "summary_es": "El Decreto Ejecutivo 43121-RE promulga un acuerdo bajo la modalidad de canje de notas entre Costa Rica y Alemania sobre el proyecto \"Vías transformadoras bajas en emisiones de carbono y resilientes al clima en Costa Rica (Transforma)\". El proyecto busca contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible mediante la conservación y uso sostenible de ecosistemas marinos. Alemania aportará hasta 12.5 millones de euros para recursos humanos, materiales y financieros, ejecutados por la GIZ. Costa Rica, a través del MINAE, será responsable de la ejecución y otorgará exenciones fiscales y aduaneras a los bienes importados para el proyecto, así como a la GIZ en impuestos directos y reembolsará el IVA. El acuerdo se aplica a ampliaciones y cofinanciaciones, y está sujeto a la firma de un contrato de ejecución antes del 31 de diciembre de 2024; de lo contrario, el compromiso alemán queda sin efecto. Este acuerdo deriva del Convenio de Cooperación Técnica de 1965 y sus enmiendas.",
  "summary_en": "Executive Decree 43121-RE promulgates an exchange-of-notes agreement between Costa Rica and Germany on the project \"Low-carbon and climate-resilient transformative pathways in Costa Rica (Transforma)\". The project aims to contribute to climate protection and sustainable development through the conservation and sustainable use of marine ecosystems. Germany will provide up to 12.5 million euros in human, material, and financial resources, implemented by GIZ. Costa Rica, through MINAE, is responsible for execution and will grant tax and customs exemptions for imported project goods, exempt GIZ from direct taxes, and reimburse VAT. The agreement covers extensions and co-financing, and is contingent on a project implementation contract being concluded by December 31, 2024, or the German commitment lapses. This agreement stems from the 1965 Technical Cooperation Agreement and its amendments.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "16/06/2021",
  "year": "2021",
  "topic_ids": [],
  "primary_topic_id": null,
  "es_concept_hints": [
    "canje de notas",
    "contrato de ejecución",
    "GIZ",
    "MINAE",
    "impuesto sobre el valor añadido",
    "derechos de importación"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "",
      "law": "Convenio sobre Cooperación Técnica entre Costa Rica y Alemania de 1965"
    },
    {
      "article": "",
      "law": "Ley 3654"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "canje de notas",
    "Alemania",
    "cambio climático",
    "ecosistemas marinos",
    "MINAE",
    "GIZ",
    "exenciones fiscales"
  ],
  "keywords_en": [
    "exchange of notes",
    "Germany",
    "climate change",
    "marine ecosystems",
    "MINAE",
    "GIZ",
    "tax exemptions"
  ],
  "excerpt_es": "El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la República de Costa Rica a través de la conservación y uso sostenible de los ecosistemas marinos.\nEl Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieras para el proyecto por un monto total de hasta 12 500 000 euros.\nLos detalles del proyecto y de las prestaciones y obligaciones respectivas se fijarán en un contrato de ejecución y, si procede, de financiación que habrá de ser concertado entre la GIZ y la institución a la que el Gobierno de la República de Costa Rica encargue la ejecución del proyecto y que estará sujeto a las disposiciones legales vigentes en la República Federal de Alemania.",
  "excerpt_en": "The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica through the conservation and sustainable use of marine ecosystems.\nThe Government of the Federal Republic of Germany will provide human resources and material services and, if applicable, financial contributions for the project in a total amount of up to 12,500,000 euros.\nThe details of the project and the respective services and obligations shall be set out in an implementation contract and, if applicable, a financing contract to be concluded between GIZ and the institution to which the Government of the Republic of Costa Rica entrusts the implementation of the project and which shall be subject to the legal provisions in force in the Federal Republic of Germany.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The Decree promulgates the exchange-of-notes agreement with Germany for the Transforma project, setting out the obligations of both parties.",
    "summary_es": "El Decreto promulga el acuerdo de canje de notas con Alemania para el proyecto Transforma, estableciendo las obligaciones de ambas partes."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Acuerdo, párrafo 2",
      "quote_en": "The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica through the conservation and sustainable use of marine ecosystems.",
      "quote_es": "El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la República de Costa Rica a través de la conservación y uso sostenible de los ecosistemas marinos."
    },
    {
      "context": "Acuerdo, párrafo 3",
      "quote_en": "The Government of the Federal Republic of Germany will provide human resources and material services and, if applicable, financial contributions for the project in a total amount of up to 12,500,000 euros.",
      "quote_es": "El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieras para el proyecto por un monto total de hasta 12 500 000 euros."
    },
    {
      "context": "Acuerdo, párrafo 6",
      "quote_en": "The commitment of the Government of the Federal Republic of Germany for the project shall cease to have effect if the implementation contract... is not concluded by December 31, 2024.",
      "quote_es": "El compromiso del Gobierno de la República Federal de Alemania para el proyecto quedará sin efecto si el contrato de ejecución... no se concierta hasta el 31 de diciembre de 2024."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=95170&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 43121\n\n                        Promulga acuerdo bajo la modalidad de canje de notas con la República\nFederal de Alemania sobre el proyecto \"Vías transformadoras bajas en emisiones de carbono y\nresilientes al clima en Costa Rica\" (Transforma)\"\n\nN° 43121-RE\n\nEL PRESIDENTE DE LA\nREPÚBLICA\n\nY EL MINISTRO DE\nRELACIONES EXTERIORES Y CULTO\n\nCon\nfundamento en el artículo 121 inciso 4), 140, incisos 3) ,8), 10) ,12) y 20) y\nel artículo 146 de la Constitución Política y los artículos 25, 27 numeral 1, y\n28 numeral 2, inciso b) de la Ley General de la Administración Pública.\n\nPor cuanto:\n\nMediante la\nnota diplomática DM-DCI-0890-2021 de fecha 13 de abril de 2021 suscrita por el\nseñor Rodolfo Solano Quirós Ministro de Relaciones Exteriores y Culto y la nota\ndiplomática Ref: WZ468.40 de fecha 07 de abril de\n2021 suscrita por la Excelentísima señora Martina Nibbeling\nWriessnig Embajadora \"de la República Federal de\nAlemania en Costa Rica, se formalizó el presente Acuerdo bajo la modalidad de\nCanje de Notas sobre el proyecto \"Vías transformadoras bajas en emisiones\nde carbono y resilientes al clima en Costa Rica\n(Transforma)\".\n\nConsiderando:\n\n1.- Que el\nnumeral 2 del artículo 1 del Convenio entre el Gobierno de Costa Rica y el\nGobierno de la República Federal de Alemania sobre Cooperación Técnica, hecho\nen San José, el 23 de julio de 1965, aprobado mediante Ley número 3654 del 23\nde diciembre de 1965 y enmendado por sus Protocolos de fecha 13 de marzo de\n1986 y del 18 de diciembre de 2006, establece la facultad de las Partes de\nconcertar Acuerdos especiales referentes a distintos proyectos.\n\n2.- Que el\npresente Acuerdo especial derivado del Convenio de Cooperación Técnica\nmencionado, bajo la modalidad de canje de notas ha sido formalizado con el\ndeseo de fortalecer e intensificar los lazos de amistad y cooperación que\nexisten entre ambos países.\n\n3. Que el\npresente Canje de Notas, conforme con los artículos 121 inciso 4 y 140 inciso\n10 de la Constitución Política, es un protocolo de menor rango derivado del\nConvenio y sus enmiendas mencionadas.\n\nPor\ntanto,\n\nDECRETAN:\n\n\"Promulgación del\npresente Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas entre la\n\nRepública de Costa Rica\ny la República Federal de Alemania sobre el proyecto\n\n\"Vías\ntransformadoras bajas en emisiones de carbono y resilientes\nal clima en Costa Rica\n\n(Transforma)\".\n\nArtículo\n1.- Promulgar teniendo como vigente para los efectos internos y externos, el\npresente Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas entre la República de\nCosta Rica y la República Federal de Alemania sobre el proyecto \"Vías\ntransformadoras bajas en emisiones de carbono y resilientes\nal clima en Costa Rica (Transforma)\", cuyo texto literal es el siguiente:\n\n \n\n  \n\nExcelentísima\nSeñora:\n\nTengo el\nhonor de dirigirme o Su Excelencia, en ocasión de hacer referencia a su atento\nnoto Ref.: WZ468.40/15, de fecho 7 de abril de 2021, que dice lo siguiente:\n\n«En cumplimiento del Convenio sobre Cooperación Técnico concertado entre el Gobierno de lo República\nFederal de Alemania y el Gobierno de la República de Costa Rica del 23 de julio de 1965, en lo\nredacción de los Protocolos de Enmiendo del 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006, tengo\nel honor de proponer a Vuestro Excelencia, en nombre del Gobierno de la Repúblico Federal de\nAlemania, el siguiente Acuerdo sobre el proyecto \"Vías transformadoras bajos en emisiones de carbono\ny resilientes al clima en Costo Rico (Transforma)\" en el morco de lo Iniciativa Internacional de\nProtección del Clima del Ministerio Federal de Medio Ambiente, Protección de lo Naturaleza y\nSeguridad Nuclear:\n\n1. El\nGobierno de\nla República Federal de Alemania\ny el Gobierno de lo República de Costa Rico fomentarán conjuntamente\nel proyecto \"Vías transformadoras bajos en emisiones de carbono y resilientes al clima\nen Costa Rica (Transforma)\".\n\nsi después de examinado\nresulta susceptible de apoyo.\n\n2. El\nobjetivo del proyecto es contribuir o la protección del clima y al desarrollo\nsostenible en lo República de Costa Rica o través de lo\nconservación y uso sostenible de los ecosistemas marinos.\n\n3. El\nGobierno de /a\nRepública Federal de Alemania facilitará recursos humanos y realizará\nprestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieros para el\nproyecto por un monto total de hasta 12 500 000 euros (en letras: doce millones\n\nquinientos mil euros).\n\nConfirmará\nla ejecución del proyecto o lo Deutsche Gesellschaft fur lnternationale Zusommenorbeit (Gil) GmbH.\n\n4. Por\nparte del Gobierno de lo República de Costo Rica será responsable de la\nejecución del proyecto el Ministerio de Ambiente y Energía (MINAE).\n\n5. Los\ndetalles del proyecto y de las prestaciones y obligaciones respectivas\nse fijarán en un contrato de ejecución y, si procede, de financiación\nque habrá de ser concertado entre la GIZ y la Institución o\nla que el Gobierno de la República\n\nde Costa Rica .encargue\nlo ejecución del proyecto y que estará sujeto a las\ndisposiciones legales vigentes en lo República Federal de Alemania.\n\n6. El\ncompromiso del Gobierno de la República Federal de Alemania para\nel proyecto quedará sin efecto si el contrato de ejecución y,\nsi procede, de financiación mencionado en el párrafo 5 no se concierta\nhasta el 31 de diciembre de 2024.\n\n7. El Gobierno\nde la República de Costa Rica eximirá los materiales,\nvehículos, bienes y equipos importados en la República de Costa Rica\npara el proyecto mencionado en el párrafo 1 por encargo y a expensas del Gobierno de la\nRepública Federal de Alemania, así como a los respectivos repuestos\nque se utilicen para el proyecto mencionado en el párrafo 1 de todos los derechos de\nimportación y exportación, así como de licencias, tasas portuarios,\nderechos de almacenaje y demás gravámenes públicos y asegurará\nque pasen aduana sin demoro.\n\n8. El Gobierno de la República\nde Costa Rico eximirá o la\nGIZ de todos los impuestos directos que se devenguen en la República\nde Costa Rica en relación con lo concertación y el cumplimiento del\ncontrato de ejecución y, si procede, de financiación  mencionado en el párrafo 5.\n\n9. El\nGobierno de la República de Costa Rica reembolsará o solicitud de la\nGIZ el impuesto sobre el valor añadido u otros Impuestos indirectos\nsimilares que hayan sido aplicados en la República de Costa\nRica sobre objetos adquiridos y servicios utilizados en relación con la\nconcertación  y el\ncumplimiento del controlo de ejecución y, si procede, de financiación\nmencionado en el párrafo 5. Los impuestos especiales al consumo que\nse hayan aplicado en este contexto serán asumidos por el Gobierno de\nla República de Costa Rica siguiendo una solicitud.\n\n10. El presente\nAcuerdo se aplicará también a ampliaciones, así como a\ncofinanciaciones por parle de otros donantes del proyecto\nespecificado en el párrafo 1 y a futuros proyectos de seguimiento en\ncaso de que ambos Gobiernos deseen continuar el fomento. Los compromisos\ndel Gobierno de la República Federal de Alemania relativos a\nlo concesión de fomento respecto a proyectos de seguimiento y ampliaciones\ndel proyecto se transmitirán mediante comunicado del Gobierno de la República\nFederal de Alemania en el que se hará referencia al\npresente Acuerdo.\n\n11. Por\nlo demás,  se aplicarán también\nal presente Acuerdo las disposiciones del arribo especificado Convenio\nde Cooperación Técnico del 23 de Julio de 1965, en la redacción de\nlos Protocolas de Enmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de\ndiciembre de 2006.\n\n12. El\npresente Acuerdo se concierta en alemán y español, siendo ambos textos igualmente\nauténticos.\n\nEn caso de que el Gobierno\nde la República de Costa Rica se declare conforme con las propuestas\ncontenidos en los párrafos 1 a 12, esta Nota y la Nota de respuesta\nde Vuestro Excelencia en lo que conste la conformidad de su Gobierno\nconstituirán un Acuerdo entre nuestros Gobiernos que entrará\nen vigor en la fecha de recepción de la Nota mediante la\ncual el Gobierno de la República de Costa Rica comunique por\nvía diplomático al Gobierno de la República Federal de Alemania\nel cumplimiento de los requisitos internos necesarios para la\nentrada en vigor del presente Acuerdo.\n\nSobre el\nparticular, tengo el honor de informar o Su Excelencia que lo propuesto\nanterior es aceptable al Gobierno de Costa Rica y que lo nota de Su Excelencia\ny lo presente constituyen un Acuerdo entre nuestros Gobiernos que entrará en\nvigencia et día en que el Gobierno de lo República de Costa Rico haya\ncomunicado al Gobierno de lo República Federal de Alemania, por lo vía\ndiplomática, el cumplimiento de los requisitos internos necesarios para la entrado\nen vigor del presente Canje de Notas.\n\nAprovecho\nla  oportunidad para reiterar o Su\nExcelencia los seguridades de mi más alto y distinguida consideración.\n\n \n\n            LA EMBAJADORA\n\nDE LA\nREPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA\n\nSan José, a\n7 de abril de 2021\n\nRef.: WZ\n468.40\n\nExcmo.\nSeñor Canciller Rodolfo Solano:\n\nEn\ncumplimiento del Convenio sobre Cooperación Técnica concertado entre el .Gobierno\nde la República Federal de Alemania y el Gobierno de la República de Costa Rica\nel 23 de julio de 1965, en la redacción de los Protocolos de Enmienda del 13 de\nmano de 1986 y del 18 de diciembre de 2006, tengo el honor de proponer a\nVuestra Excelencia, en nombre del Gobierno de la República federal de Alemania,\nel siguiente Acuerdo sobre el proyecto ''Vías transformadoras bajas en\nemisiones de carbono y resilientes al clima en Costa\nRica (Transforma)\" en el marco de la Iniciativa Internacional de\nProtección del Clima del Ministerio Federal de Medio Ambiente, Protección de la\nNaturaleza y Seguridad Nuclear:\n\n1. El\nGobierno de la República Federal de Alemania y el Gobierno de la República de\nCosta Rica fomentarán conjuntamente el proyecto \"Vías transformadoras\nbajas en emisiones de carbono y resilientes al clima\nen Costa Rica (Transforma)\", si después de examinado resulta susceptible\nde apoyo.\n\n2. El\nobjetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo\nsostenible en la República de Costa Rica a través de la conservación y uso\nsostenible de los ecosistemas marinos.\n\n3. El\nGobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos y\nrealizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieras para\nel\n\n4. proyecto\npor un monto total de hasta 12 500 000 euros (en letras: doce millones\nquinientos mil euros).\n\nConfiará la\nejecución del proyecto a la Deutsche Gesellschaft fur Internationale\nZusammenarbeit (GIZ) GmbH.\n\n5. Por\nparte del Gobierno de la República de Costa Rica será responsable de la\nejecución del proyecto el Ministerio\nde Ambiente y Energía (MINAE).\n\n6. Los\ndetalles del proyecto y de las prestaciones y obligaciones respectivas se\nfijarán en un contrato de ejecución y, si procede, de financiación que habrá de\nser concertado entre la GIZ y la institución a la que el Gobierno de la\nRepública de Costa Rica encargue la ejecución del proyecto y que estará sujeto\na las disposiciones legales vigentes en la República Federal de Alemania.\n\n7. El\ncompromiso del Gobierno de la República Federal de Alemania para el proyecto\nquedará sin efecto si el contrato de ejecución y, si procede, de financiación\nmencionado en el párrafo 5 no se concierta hasta el 31 de diciembre de 2024.\n\n8. El\nGobierno de la República de Costa Rica eximirá a los materiales, vehículos,\nbienes y equipos importados en la República de Costa Rica para el proyecto\nmencionado en el párrafo 1 por encargo y a expensas del Gobierno de la\nRepública Federal de Alemania, así como a los respectivos repuestos que se\nutilicen para el proyecto mencionado en el párrafo 1 de todos los derechos de\nimportación y exportación, así como de licencias, tasas portuarias, derechos de\nalmacenaje y demás\ngravámenes públicos, y asegurará\nque pasen aduana sin demora.\n\n9, El\nGobierno de la República de Costa Rica eximirá a la GIZ de todos los impuestos\ndirectos que se devenguen en la República de Costa Rica en relación con la\nconcertación y el cumplimiento\ndel contrato de ejecución y, si\nprocede, d financiación mencionado en el párrafo 5.\n\n10. El Gobierno de la República de Costa Rica reembolsará a solicitud de la GIZ el impuesto sobre el\nvalor añadido u otros impuestos indirectos similares que hayan sido aplicados en la República de\nCosta Rica sobre objetos adquiridos y servicios utilizados en relación con la concertación y el\ncumplimiento del contrato de ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo 5.\nLos impuestos especiales al consumo que se hayan aplicado en este contexto serán asumidos por el\nGobierno de la República de Costa Rica siguiendo una solicitud.\n\n11. El presente Acuerdo se aplicara también a ampliaciones, así como a\ncofinanciaciones por parte de otros donantes, del proyecto especificado en el\npárrafo 1 y a futuros proyectos de seguimiento en caso de que ambos Gobiernos\ndeseen continuar el fomento. Los compromisos del Gobierno de la República Federal\nde Alemania relativos a la concesión de fomento respecto a proyectos de\nseguimiento y ampliaciones del proyecto se transmitirán mediante comunicado del\nGobierno de la República Federal de Alemania en el que se hará referencia\nexplícita al presente Acuerdo.\n\n            12.\nPor lo demás se aplicarán también al presente Acuerdo las disposiciones del\narriba especificado Convenio de Cooperación Técnica del 23 de julio de 1965, en\nla redacción de los Protocolos de Enmienda del 13 de mano de 1986 y del 18 de\ndiciembre de 2006.\n\n13. El presente Acuerdo se concierta en alemán y español, siendo ambos\ntextos igualmente auténticos.\n\nEn caso de que el Gobierno de la República de Costa Rica se declare\nconforme con las propuestas contenidas en los párrafos 1 a 12, esta Nota y la\nNota de respuesta de Vuestra Excelencia en la que conste la conformidad de su\nGobierno constituirán un Acuerdo entre nuestros Gobiernos que entrará en vigor\nen la fecha de recepción de la Nota mediante la cual el Gobierno de la\nRepública de Costa Rica comunique por vía diplomática al Gobierno de la\nRepública Federal de Alemania el cumplimiento de los requisitos internos\nnecesarios para la entrada en vigor del presente Acuerdo.\n\nAprovecho la ocasión para reiterar a Vuestra Excelencia, el testimonio de\nmi más alta y distinguida consideración.\n\nArtículo\n2.- Rige a partir de su publicación.\n\nDado\nen la Presidencia de la República a los dieciséis días del mes de junio del dos\nmil veintiuno.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Norm 43121\n\n                        Promulgates an agreement under the exchange of notes modality with the Federal Republic of Germany regarding the project \"Low-carbon and climate-resilient transformative pathways in Costa Rica\" (Transforma)\n\nNo. 43121-RE\n\nTHE PRESIDENT OF THE REPUBLIC\n\nAND THE MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS AND WORSHIP\n\nPursuant to Article 121 subsection 4), 140, subsections 3), 8), 10), 12) and 20) and Article 146 of the Political Constitution and Articles 25, 27 numeral 1, and 28 numeral 2, subsection b) of the General Law of Public Administration.\n\nWhereas:\n\nThrough diplomatic note DM-DCI-0890-2021 dated April 13, 2021, signed by Mr. Rodolfo Solano Quirós, Minister of Foreign Affairs and Worship, and diplomatic note Ref: WZ468.40 dated April 7, 2021, signed by Her Excellency Ms. Martina Nibbeling Wriessnig, Ambassador of the Federal Republic of Germany in Costa Rica, this Agreement was formalized under the Exchange of Notes modality regarding the project \"Low-carbon and climate-resilient transformative pathways in Costa Rica (Transforma)\".\n\nConsidering:\n\n1.- That numeral 2 of Article 1 of the Convention between the Government of Costa Rica and the Government of the Federal Republic of Germany on Technical Cooperation, signed in San José on July 23, 1965, approved by Law No. 3654 of December 23, 1965, and amended by its Protocols dated March 13, 1986, and December 18, 2006, establishes the power of the Parties to conclude special Agreements relating to different projects.\n\n2.- That this special Agreement derived from the aforementioned Technical Cooperation Convention, under the exchange of notes modality, has been formalized with the desire to strengthen and intensify the bonds of friendship and cooperation that exist between the two countries.\n\n3. That this Exchange of Notes, in accordance with Articles 121 subsection 4 and 140 subsection 10 of the Political Constitution, is a protocol of lesser rank derived from the aforementioned Convention and its amendments.\n\nTherefore,\n\nTHEY DECREE:\n\n\"Promulgation of this Agreement under the Exchange of Notes modality between the\nRepublic of Costa Rica and the Federal Republic of Germany regarding the project\n'Low-carbon and climate-resilient transformative pathways\nin Costa Rica (Transforma)'.\n\nArticle 1.- To promulgate, having as in force for internal and external purposes, this Agreement under the Exchange of Notes modality between the Republic of Costa Rica and the Federal Republic of Germany regarding the project \"Low-carbon and climate-resilient transformative pathways in Costa Rica (Transforma)\", whose literal text is as follows:\n\nMadam Ambassador:\n\nI have the honor to address Your Excellency, on the occasion of referring to your attentive note Ref.: WZ468.40/15, dated April 7, 2021, which reads as follows:\n\n\"In compliance with the Convention on Technical Cooperation concluded between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica on July 23, 1965, as amended by the Protocols of Amendment of March 13, 1986, and December 18, 2006, I have the honor to propose to Your Excellency, on behalf of the Government of the Federal Republic of Germany, the following Agreement regarding the project 'Low-carbon and climate-resilient transformative pathways in Costa Rica (Transforma)' within the framework of the International Climate Initiative of the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety:\n\n1. The Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica shall jointly promote the project 'Low-carbon and climate-resilient transformative pathways in Costa Rica (Transforma)',\n\nif, after examination, it proves eligible for support.\n\n2. The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica through the conservation and sustainable use of marine ecosystems.\n\n3. The Government of the Federal Republic of Germany shall provide human resources and shall make material inputs and, where appropriate, financial contributions for the project in a total amount of up to 12,500,000 euros (in words: twelve million\n\nfive hundred thousand euros).\n\nIt shall entrust the execution of the project to the Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.\n\n4. On behalf of the Government of the Republic of Costa Rica, the Ministry of Environment and Energy (MINAE) shall be responsible for the execution of the project.\n\n5. The details of the project and the respective inputs and obligations shall be laid down in an execution contract and, where appropriate, financing contract to be concluded between GIZ and the institution tasked by the Government of the Republic\n\nof Costa Rica with the execution of the project, which shall be subject to the legal provisions in force in the Federal Republic of Germany.\n\n6. The commitment of the Government of the Federal Republic of Germany for the project shall lapse if the execution contract and, where appropriate, the financing contract mentioned in paragraph 5 are not concluded by December 31, 2024.\n\n7. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt materials, vehicles, goods, and equipment imported into the Republic of Costa Rica for the project mentioned in paragraph 1 by order and at the expense of the Government of the Federal Republic of Germany, as well as the corresponding spare parts used for the project mentioned in paragraph 1, from all import and export duties, as well as from licenses, port fees, storage charges, and other public levies, and shall ensure their customs clearance without delay.\n\n8. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt GIZ from all direct taxes accruing in the Republic of Costa Rica in connection with the conclusion and performance of the execution contract and, where appropriate, the financing contract mentioned in paragraph 5.\n\n9. The Government of the Republic of Costa Rica shall, at the request of GIZ, reimburse the value-added tax or other similar indirect taxes that may have been levied in the Republic of Costa Rica on objects purchased and services used in connection with the conclusion and performance of the execution contract and, where appropriate, the financing contract mentioned in paragraph 5. Special consumption taxes that may have been levied in this context shall be borne by the Government of the Republic of Costa Rica upon request.\n\n10. This Agreement shall also apply to expansions, as well as to co-financing by other donors of the project specified in paragraph 1 and to future follow-up projects should both Governments wish to continue the promotion. The commitments of the Government of the Federal Republic of Germany regarding the granting of promotion for follow-up projects and project expansions shall be transmitted via communication from the Government of the Federal Republic of Germany, in which explicit reference shall be made to this Agreement.\n\n11. In all other respects, the provisions of the aforementioned Technical Cooperation Convention of July 23, 1965, as amended by the Protocols of Amendment of March 13, 1986, and December 18, 2006, shall also apply to this Agreement.\n\n12. This Agreement is concluded in German and Spanish, both texts being equally authentic.\n\nShould the Government of the Republic of Costa Rica declare itself in agreement with the proposals contained in paragraphs 1 to 12, this Note and the reply Note from Your Excellency confirming your Government's agreement shall constitute an Agreement between our Governments, which shall enter into force on the date of receipt of the Note whereby the Government of the Republic of Costa Rica communicates through diplomatic channels to the Government of the Federal Republic of Germany the fulfillment of the internal requirements necessary for the entry into force of this Agreement.\n\nIn this regard, I have the honor to inform Your Excellency that the foregoing proposal is acceptable to the Government of Costa Rica and that Your Excellency's Note and this Note shall constitute an Agreement between our Governments, which shall enter into force on the day the Government of the Republic of Costa Rica has communicated to the Government of the Federal Republic of Germany, through diplomatic channels, the fulfillment of the internal requirements necessary for the entry into force of this Exchange of Notes.\n\nI avail myself of the opportunity to renew to Your Excellency the assurances of my highest and most distinguished consideration.\n\nTHE AMBASSADOR\nOF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY\n\nSan José, April 7, 2021\n\nRef.: WZ 468.40\n\nH.E. Mr. Chancellor Rodolfo Solano:\n\nIn compliance with the Convention on Technical Cooperation concluded between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica on July 23, 1965, as amended by the Protocols of Amendment of March 13, 1986, and December 18, 2006, I have the honor to propose to Your Excellency, on behalf of the Government of the Federal Republic of Germany, the following Agreement regarding the project 'Low-carbon and climate-resilient transformative pathways in Costa Rica (Transforma)' within the framework of the International Climate Initiative of the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety:\n\n1. The Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica shall jointly promote the project 'Low-carbon and climate-resilient transformative pathways in Costa Rica (Transforma)', if, after examination, it proves eligible for support.\n\n2. The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica through the conservation and sustainable use of marine ecosystems.\n\n3. The Government of the Federal Republic of Germany shall provide human resources and shall make material inputs and, where appropriate, financial contributions for the project in a total amount of up to 12,500,000 euros (in words: twelve million five hundred thousand euros).\n\nIt shall entrust the execution of the project to the Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.\n\n4. On behalf of the Government of the Republic of Costa Rica, the Ministry of Environment and Energy (MINAE) shall be responsible for the execution of the project.\n\n5. The details of the project and the respective inputs and obligations shall be laid down in an execution contract and, where appropriate, financing contract to be concluded between GIZ and the institution tasked by the Government of the Republic of Costa Rica with the execution of the project, which shall be subject to the legal provisions in force in the Federal Republic of Germany.\n\n6. The commitment of the Government of the Federal Republic of Germany for the project shall lapse if the execution contract and, where appropriate, the financing contract mentioned in paragraph 5 are not concluded by December 31, 2024.\n\n7. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt materials, vehicles, goods, and equipment imported into the Republic of Costa Rica for the project mentioned in paragraph 1 by order and at the expense of the Government of the Federal Republic of Germany, as well as the corresponding spare parts used for the project mentioned in paragraph 1, from all import and export duties, as well as from licenses, port fees, storage charges, and other public levies, and shall ensure their customs clearance without delay.\n\n8. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt GIZ from all direct taxes accruing in the Republic of Costa Rica in connection with the conclusion and performance of the execution contract and, where appropriate, the financing contract mentioned in paragraph 5.\n\n9. The Government of the Republic of Costa Rica shall, at the request of GIZ, reimburse the value-added tax or other similar indirect taxes that may have been levied in the Republic of Costa Rica on objects purchased and services used in connection with the conclusion and performance of the execution contract and, where appropriate, the financing contract mentioned in paragraph 5. Special consumption taxes that may have been levied in this context shall be borne by the Government of the Republic of Costa Rica upon request.\n\n10. This Agreement shall also apply to expansions, as well as to co-financing by other donors, of the project specified in paragraph 1 and to future follow-up projects should both Governments wish to continue the promotion. The commitments of the Government of the Federal Republic of Germany regarding the granting of promotion for follow-up projects and project expansions shall be transmitted via communication from the Government of the Federal Republic of Germany, in which explicit reference shall be made to this Agreement.\n\n11. In all other respects, the provisions of the aforementioned Technical Cooperation Convention of July 23, 1965, as amended by the Protocols of Amendment of March 13, 1986, and December 18, 2006, shall also apply to this Agreement.\n\n12. This Agreement is concluded in German and Spanish, both texts being equally authentic.\n\nShould the Government of the Republic of Costa Rica declare itself in agreement with the proposals contained in paragraphs 1 to 12, this Note and the reply Note from Your Excellency confirming your Government's agreement shall constitute an Agreement between our Governments, which shall enter into force on the date of receipt of the Note whereby the Government of the Republic of Costa Rica communicates through diplomatic channels to the Government of the Federal Republic of Germany the fulfillment of the internal requirements necessary for the entry into force of this Agreement.\n\nI avail myself of the opportunity to renew to Your Excellency the assurances of my highest and most distinguished consideration.\n\nArticle 2.- It shall enter into force upon its publication.\n\nDone at the Presidency of the Republic on the sixteenth day of June of the year two thousand twenty-one."
}