{
  "id": "norm-95171",
  "citation": "Decreto 43122",
  "section": "norms",
  "doc_type": "executive_decree",
  "title_es": "Ampliación de medidas de adaptación basadas en ecosistemas en zonas rurales de América Latina",
  "title_en": "Scaling up Ecosystem-based Adaptation Measures in Rural Areas of Latin America",
  "summary_es": "El Decreto Ejecutivo 43122 promulga un acuerdo de cooperación técnica entre Costa Rica y Alemania, bajo la modalidad de canje de notas, para financiar el proyecto 'Ampliación de las medidas de adaptación basadas en los ecosistemas en las zonas rurales de América Latina'. El proyecto busca contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible mediante la adaptación al cambio climático en Costa Rica, Ecuador y Guatemala. Alemania aportará hasta 20 millones de euros en recursos humanos, materiales y financieros, a través de la GIZ, mientras que el MINAE será responsable en Costa Rica. El decreto detalla exenciones fiscales y aduaneras para los bienes importados para el proyecto, así como para la GIZ en cuanto a impuestos directos. El acuerdo entra en vigor una vez que Costa Rica notifique el cumplimiento de sus requisitos internos. Este instrumento refuerza la cooperación bilateral en materia ambiental y climática.",
  "summary_en": "Executive Decree 43122 ratifies a technical cooperation agreement between Costa Rica and Germany, in the form of an exchange of notes, to finance the project 'Scaling up Ecosystem-based Adaptation Measures in Rural Areas of Latin America'. The project aims to contribute to climate protection and sustainable development by adapting to climate change in Costa Rica, Ecuador, and Guatemala. Germany will provide up to 20 million euros in human, material, and financial resources through GIZ, while MINAE will be the responsible entity in Costa Rica. The decree details tax and customs exemptions for goods imported for the project, as well as for GIZ regarding direct taxes. The agreement enters into force once Costa Rica notifies the fulfillment of its internal requirements. This instrument strengthens bilateral cooperation in environmental and climate matters.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "16/06/2021",
  "year": "2021",
  "topic_ids": [],
  "primary_topic_id": null,
  "es_concept_hints": [
    "adaptación basada en ecosistemas",
    "canje de notas",
    "MINAE",
    "GIZ",
    "Iniciativa Climática Internacional (IKI)",
    "cambio climático",
    "exención de impuestos"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 121 inciso 4",
      "law": "Constitución Política"
    },
    {
      "article": "Art. 140 incisos 3, 8, 10, 12, 20",
      "law": "Constitución Política"
    },
    {
      "article": "Art. 146",
      "law": "Constitución Política"
    },
    {
      "article": "Arts. 25, 27, 28",
      "law": "Ley General de la Administración Pública"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "adaptación basada en ecosistemas",
    "cooperación técnica",
    "Alemania",
    "cambio climático",
    "desarrollo sostenible",
    "MINAE",
    "GIZ",
    "canje de notas",
    "Decreto 43122"
  ],
  "keywords_en": [
    "ecosystem-based adaptation",
    "technical cooperation",
    "Germany",
    "climate change",
    "sustainable development",
    "MINAE",
    "GIZ",
    "exchange of notes",
    "Decree 43122"
  ],
  "excerpt_es": "El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la República de Costa Rica, la República del Ecuador y la República de Guatemala a través del fomento de medidas para la adaptación a las consecuencias del cambio climático. El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieras para el proyecto por un monto total de hasta 20 000 000 de euros (en letras: veinte millones de euros) para los tres países de implementación.",
  "excerpt_en": "The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica, the Republic of Ecuador, and the Republic of Guatemala by promoting measures for adaptation to the consequences of climate change. The Government of the Federal Republic of Germany will provide human resources and material contributions, and if applicable, financial contributions for the project up to a total amount of 20,000,000 euros (in words: twenty million euros) for the three implementing countries.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The decree ratifies a technical cooperation agreement between Costa Rica and Germany to finance an ecosystem-based adaptation project against climate change, with a German contribution of up to 20 million euros.",
    "summary_es": "El decreto promulga un acuerdo de cooperación técnica entre Costa Rica y Alemania para financiar un proyecto de adaptación basada en ecosistemas frente al cambio climático, con un aporte alemán de hasta 20 millones de euros."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Canje de Notas, punto 2",
      "quote_en": "The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica, the Republic of Ecuador, and the Republic of Guatemala by promoting measures for adaptation to the consequences of climate change.",
      "quote_es": "El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la República de Costa Rica, la República del Ecuador y la República de Guatemala a través del fomento de medidas para la adaptación a las consecuencias del cambio climático."
    },
    {
      "context": "Canje de Notas, punto 3",
      "quote_en": "The Government of the Federal Republic of Germany will provide human resources and material contributions, and if applicable, financial contributions for the project up to a total amount of 20,000,000 euros (in words: twenty million euros) for the three implementing countries.",
      "quote_es": "El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieras para el proyecto por un monto total de hasta 20 000 000 de euros (en letras: veinte millones de euros) para los tres países de implementación."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=95171&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 43122\n\n                        Promulga acuerdo bajo la modalidad de canje de notas con la República\nFederal de Alemania sobre el proyecto \"Ampliación de las medidas de adaptación basadas en los\necosistemas en las zonas rurales de América Latina\"\n\nN°\n43122-RE\n\nEL\nPRESIDENTE DE LA REPÚBLICA\n\nY EL\nMINISTRO DE RELACIONES EXTERIORES Y CULTO\n\nCon\nfundamento en el artículo 121 inciso 4 ), 140, incisos 3) ,8), 10) , 12) y 20)\ny el artículo 146 de la Constitución Política y los artículos 25, 27 numeral 1,\ny 28 numeral 2 , inciso b) dela Ley General de la Administración Pública.\n\nPor\ncuanto:\n\nMediante la nota diplomática DM-DCI-2740-2020 de fecha 18 de diciembre de 2020 suscrita por el señor\nRodolfo Solano Quirós Ministro de Relaciones Exteriores y Culto y la nota diplomática WZ468.40/l 5\nde fecha 17 de diciembre de 2020 suscrita por la Excelentísima señora Martina Nibbeling Wriessnig\nEmbajadora de la República Federal de Alemania en Costa Rica, se fo1malizó el presente Acuerdo bajo\nla modalidad de Canje de Notas sobre el proyecto \"Ampliación de las medidas de adaptación basadas en\nlos ecosistemas en las zonas rurales de América Latina\".\n\nConsiderando:\n\n1.-\nQue el numeral 2 del artículo l del Convenio entre el Gobierno de Costa Rica y\nel Gobierno de la República Federal de Alemania sobre Cooperación Técnica,\nhecho en San José, el 23 de julio de 1965, aprobado mediante Ley número 3654\ndel 23 de diciembre de 1965 y enmendado por sus Protocolos de fecha 13 de marzo\nde 1986 y del 18 de diciembre de 2006, establece la facultad de las Partes de\nconcertar Acuerdos especiales referentes a distintos proyectos.\n\n2.-\nQue el presente Acuerdo especial derivado del Convenio de Cooperación Técnica\nmencionado, bajo la modalidad de canje de notas ha sido formalizado con el\ndeseo de fortalecer e intensificar los lazos de amistad y cooperación que\nexisten entre ambos países.\n\n3.\nQue el presente Canje de Notas, conforme con los artículos 121 inciso 4 y 140\ninciso 10 de la Constitución Política, es un protocolo de menor rango derivado\ndel Convenio y sus enmiendas mencionadas\n\nPor tanto,\n\nDECRETAN:\n\n\"Promulgación\ndel presente Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas entre la\n\nRepública\nde Costa Rica y la República Federal de Alemania sobre el proyecto\n\n\"Ampliación\nde las medidas de adaptación basadas en los ecosistemas en las zonas rurales\n\nde\nAmérica Latina\".\n\nArtículo\n1.- Promulgar teniendo como vigente para los efectos internos y externos, el\npresente Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas entre la República de\nCosta Rica y la República Federal de Alemania sobre el proyecto\n\"Ampliación de las medidas de adaptación basadas en los ecosistemas en las\nzonas rurales de América Latina\", cuyo texto literal es el siguiente:\n\n \n\n \n\nHonorable\nSeñora:\n\nTengo\nel honor de dirigirme a Su Excelencia, en ocasión de hacer referencia a\nsu atenta noto Ref.: WZ468.40/ 15, de fecha 17 de diciembre de 2020, que dice\nlo siguiente:\n\n\"Excelentísimo Sr. Ministro:\n\nCon\nreferencia a la carta de respaldo del Ministerio de Ambiente y Energía\nde la República de Costa Rica del 20 de diciembre de 2019\ny en cumplimiento del Convenio sobre Cooperación Técnica concertado entre el Gobierno\nde la República Federal de Alemania y el Gobierno de la República\nde Costa Rica el 23 de julio de 1965, en la redacción de los\nProtocolos de Enmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006,\ntengo el honor de proponer a Vuestra Excelencia en nombre del\nGobierno de lo República Federal de Alemania, el siguiente Acuerdo sobre el\nproyecto \"Ampliación de /as medidas de adaptación basados en\nlos ecosistemas en las zonas rurales de América Latina\" en el marco\nde la Iniciativo Internacional de Protección del Clima del Ministerio\nFederal de Medio Ambiente, Protección de la Naturaleza y Seguridad\nNuclear:\n\n1. El Gobierno de lo República Federal de Alemania y el Gobierno de la República de Costa\nRica fomentan conjuntamente el proyecto \"Ampliación de las medidas de adaptación\nbasadas en los ecosistemas en las zonas rurales de América\nLatina\" si después de examinado, resulta susceptible de\napoyo.\n\n2. El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al\ndesarrollo sostenible en la República de Costa Rica, la\nRepública del Ecuador y lo República de Guatemala a través del fomento\nde medidos para la adaptación o las consecuencias del cambio\nclimático.\n\n3. El Gobierno de lo República Federal de\nAlemania facilitará recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si\nprocede, aportaciones financieras para el proyecto por un\nmonto total de hasta 20 000 000 de euros (en letras: veinte millones\nde euros) para los tres países de implementación.\n\nConfiará lo ejecución del proyecto a la\nDeutsche Gesellschaft für lnternationale Zusammenarbeit\n(GIZ) GmbH.\n\n4. Por porte del Gobierno de lo República de\nCosta Rica será responsable de la ejecución del proyecto el\nMinisterio de Ambiente y Energía (MINAE).\n\n5. Los detalles del proyecto y de las\nprestaciones y obligaciones respectivas se fijarán en un contrato de\nejecución y, si procede, de financiación que habrá de ser concertado entre\nla GIZ y la institución a la que el Gobierno de la\nRepública de Costa Rica encargue la ejecución del proyecto y que estará\nsujeto o los disposiciones legales vigentes en la República Federal\nde Alemania.\n\n6.\nEl compromiso del Gobierno de la República Federal de Alemania para el\nproyecto quedará sin efecto si el contrato de ejecución y, si\nprocede, de financiación mencionado en el párrafo 5 no se concierta hasta el 31\nde diciembre de 2024.\n\n7.\nEl Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a los\nmateriales, vehículos, bienes y equipos importados a Costa Rica para el\nproyecto, por encargo y a expensas del Gobierno de la República Federal\nde Alemania, así como o los respectivos repuestos que se utilicen para\nel proyecto mencionado en el párrafo 1, de todas los derechos\nde importación y exportación, así como de licencias, tasas\nportuarios, derechos de almacenaje y demás gravámenes públicos, y\nasegurará que pasen aduana sin demora.\n\n8. El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a la GIZ de\ntodas los impuestos directos que se devenguen en la República de\nCosta Rica en relación con la concertación y el cumplimiento del contrato\nde ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo\n5.\n\n9.\nEl Gobierno de la República de Costa Rica reembolsará a solicitud\nde la GIZ el impuesto sobre el valar añadido u otros\nimpuestas indirectos similares que hayan sido aplicados en la República\nde Costa Rica sobre objetos adquiridos y servicios utilizados en\nrelación con la concertación y el cumplimiento del contrato de\nejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo\n5. Las impuestos especiales al consumo que se hayan aplicado en este\ncontexto serán asumidos por el Gobierno de /a República de\nCosta Rica siguiendo una solicitud.\n\n10.\nEl presente Acuerdo se aplicará tanto al proyecto mencionado en el\npárrafo 1 como a futuras medidas de seguimiento con el mismo\ntítulo en coso de que nuestros dos Gobiernas deseen continuar el\nfomento del mismo. Los compromisos del Gobierno de la República\nFederal de Alemania relativos o la concesión de fomento respecto a\nmedidas de seguimiento del proyecto especificado en el párrafo 1 se\ntransmitirán mediante comunicado oficial del Gobierno de la República\nFederal de Alemania en el que se hará referencia explícita al\npresente Acuerdo.\n\n11.\nPor lo demás, se aplicarán también al presente Acuerdo las disposiciones\ndel arriba especificado Convenio de Cooperación Técnica del 23\nde julio de 1965, en la redacción de los Protocolos de\nEnmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006.\n\n12. El presente Acuerdo se concierta en alemán y español, siendo\nambos textos igualmente auténticos.\n\nEn caso de que el Gobierno de la República de Costa Rica se\ndeclare conforme con los propuestos contenidas en los párrafos 1 a 12, esta\nNota y la Nota de respuesta de Vuestra Excelencia en la\nque conste la conformidad de su Gobierno constituirán un Acuerdo entre\nnuestros Gobiernos que entrará en vigor en la fecha de recepción de lo\nNota mediante la cual el Gobierno de la República de Costa Rica comunique por\nvía diplomática al Gobierno de la República Federal de Alemania\nel cumplimiento de los requisitos Internos necesarios para la\nentrado en vigor del presente Acuerdo.\n\nSobre\nel particular tengo el honor de informar a Su Excelencia que la propuesta\nanterior es aceptable al Gobierno de Costa Rica y que la nota de Su Excelencia\ny la presente constituyen un Acuerdo entre nuestros Gobiernos, que entrará en\nvigencia el día en que el Gobierno de la República de Costa Rica haya\ncomunicado al Gobierno de lo República Federal de Alemania, por la vía\ndiplomática, el cumplimiento de los requisitos internos necesarios para la\nentrada en vigor del presente Canje de Notas.\n\nAprovecho\nla oportunidad para reiterarte, Su Excelencia, las seguridades de mí más alto y\ndistinguidla consideración.\n\n \n\n \n\n \n\nExcmo.\nSr. Rodolfo Solano Quirós\n\nMinistro\n\nMinisterio\nde Relaciones Exteriores y Culto de\n\nCosta\nRica\n\nPresente\n\nRef.: WZ 468.40/15\n\nMartina Nibbeling-Wriessnig\n\nEmbajadora\nde la República Federal de Alemania en Costa Rica\n\nSan\nJosé, 1 7 de diciembre del 2020\n\nProyecto de la Iniciativa Climática Internacional (IKI)\n\"Escalamiento de medidas de adaptación basadas en ecosistemas en áreas\nrurales de América Latina\"\n\nExcelentísimo\nSr. Ministro:\n\nCon\nreferencia a la carta de respaldo del Ministerio de Ambiente y Energía de la\nRepública de Costa Rica del 20 de diciembre de 2019 y en cumplimiento del\nConvenio sobre Cooperación Técnica concertado entre el Gobierno de la República\nFederal de Alemania y el Gobierno de la República de Costa Rica el 23 de julio\nde I 965, en la redacción de los Protocolos de Enmienda del 13 de marzo de 1986\ny del 18 de diciembre de 2006, tengo el honor de proponer a Vuestra Excelencia\nen nombre del Gobierno de la República Federal de Alemania, el siguiente\nAcuerdo sobre el proyecto \"Ampliación de las medidas de _adaptación\nbasadas en los ecosistemas en las zonas rurales de América Latina\" en el\nmarco de la Iniciativa Internacional de Protección del Cima del Ministerio\nFederal de Medio Ambiente, Protección de la Naturaleza y Seguridad Nuclear:\n\n1.\nEl Gobierno de la República Federal de Alemania y el Gobierno de la República\nde Costa Rica fomentan conjuntamente el proyecto \"Ampliación de las\nmedidas de adaptación basadas en los ecosistemas en las zonas rurales de\nAmérica Latina\" si después de examinado, resulta susceptible de apoyo.\n\n2.\nEl objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al\ndesarrollo sostenible en la República de Costa Rica, la República del Ecuador y\nla República de Guatemala a través del fomento de medidas para la adaptación a\nlas consecuencias del cambio climático.\n\n3.\nEl Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos y\nrealizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieras para\nel proyecto por un monto total de hasta 20 000 000 de euros (en letras: veinte\nmillones de euros) para los tres países de implementación.\n\nConfiará\nla ejecución del proyecto a la Deutsche Gesellschaft für Intemationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.\n\n4.\nPor parte del Gobierno de la República de Costa Rica será responsable de la\nejecución del proyecto el Ministerio de Ambiente y Energía (MINAE).\n\n5.\nLos detalles del proyecto y de las prestaciones y obligaciones respectivas se\nfijarán en un contrato de ejecución y, si procede, de financiación que habrá de\nser concertado entre la GIZ y la institución a la que el Gobierno de la\nRepública de Costa Rica encargue la ejecución del proyecto y que estará sujeto\na las disposiciones legales vigentes en la República Federal de Alemania.\n\n6.\nEl compromiso del Gobierno de la República Federal de Alemania para el proyecto\nquedará sin efecto si el contrato de ejecución y, si procede, de financiación\nmencionado en el párrafo 5 no se concierta hasta el 31 de diciembre de 2024.\n\n7.\nEl Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a los materiales, vehículos,\nbienes y equipos importados a Costa Rica para el proyecto, por encargo y a\nexpensas del Gobierno de la República Federal de Alemania, así como a los\nrespectivos repuestos que se utilicen para el proyecto mencionado en el párrafo\n1, de todos los derechos de importación y exportación, así como de licencias,\ntasas portuarias, derechos de almacenaje y demás gravámenes públicos, y\nasegurará que pasen aduana sin demora\n\n8.\nEl Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a la GIZ de todos los\nimpuestos directos que se devenguen en la República de Costa Rica en relación\ncon la concertación y el cumplimiento del contrato de ejecución y, si procede,\nde financiación mencionado en el párrafo 5.\n\n9.\nEl Gobierno de la República de Costa Rica reembolsará a solicitud de la GIZ el\nimpuesto sobre el valor añadido u otros impuestos indirectos similares que\nhayan sido aplicados en la República de Costa Rica sobre objetos adquiridos y\nservicios utilizados en relación con la concertación y el cumplimiento del\ncontrato de ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo\n5. Los impuestos especiales al consumo que se hayan aplicado en este contexto\nserán asumidos por el Gobierno de la República de Costa Rica siguiendo una\nsolicitud.\n\n10.\nEl presente Acuerdo se aplicará tanto al proyecto mencionado en el párrafo 1\ncomo a futuras medidas de seguimiento con el mismo título en caso de que\nnuestros dos Gobiernos deseen continuar el fomento del mismo. Los compromisos\ndel Gobierno de la República Federal de Alemania relativos a la concesión de\nfomento respecto a medidas de seguimiento del proyecto especificado en el\npárrafo 1 se transmitirán mediante comunicado oficial del Gobierno de la\nRepública Federal de Alemania en el que se hará referencia explícita al\npresente Acuerdo.\n\n11.\nPor lo demás, se aplicarán también al presente Acuerdo las disposiciones del\narriba especificado Convenio de Cooperación Técnica del 23 de julio de 1965, en\nla redacción de los Protocolos de Enmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de\ndiciembre de 2006.\n\n12.\nEl presente Acuerdo se concierta en alemán y español, siendo ambos textos\nigualmente auténticos.\n\nEn\ncaso de que el Gobierno de la República de Costa Rica se declare conforme con\nlas propuestas contenidas en los párrafos 1 a 12, esta Nota y la Nota de\nrespuesta de Vuestra Excelencia en la que conste la conformidad de su Gobierno\nconstituirán un Acuerdo entre nuestros Gobiernos que entrará en vigor en la\nfecha de recepción de la Nota mediante la cual el Gobierno de la República de\nCosta Rica comunique por vía diplomática al Gobierno de la República Federal de\nAlemania el cumplimiento de los requisitos internos necesarios para la entrada\nen vigor del presente Acuerdo.\n\nAprovecho\nla ocasión para reiterarle el testimonio de mi más alta y distinguida consideración.\n\nArtículo\n2.- Rige a partir de su publicación.\n\nDado\nen la Presidencia de la República a los dieciséis días del mes de junio del dos\nmil veintiuno.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n-\n\nFull Text of Norm 43122\n\nPromulgates agreement under the modality of exchange of notes with the Federal Republic of Germany regarding the project \"Scaling Up of Ecosystem-Based Adaptation Measures in Rural Areas of Latin America\"\n\nN° 43122-RE\n\nTHE PRESIDENT OF THE REPUBLIC\n\nAND THE MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS AND WORSHIP\n\nBased on Article 121, subsection 4), 140, subsections 3), 8), 10), 12), and 20), and Article 146 of the Political Constitution, and Articles 25, 27, numeral 1, and 28, numeral 2, subsection b) of the General Law on Public Administration.\n\nWhereas:\n\nThrough diplomatic note DM-DCI-2740-2020 of 18 December 2020, signed by Mr. Rodolfo Solano Quirós, Minister of Foreign Affairs and Worship, and diplomatic note WZ468.40/15 of 17 December 2020, signed by Her Excellency Ms. Martina Nibbeling Wriessnig, Ambassador of the Federal Republic of Germany in Costa Rica, this Agreement was formalized under the modality of Exchange of Notes regarding the project \"Scaling Up of Ecosystem-Based Adaptation Measures in Rural Areas of Latin America.\"\n\nConsidering:\n\n1.- That numeral 2 of Article 1 of the Convention between the Government of Costa Rica and the Government of the Federal Republic of Germany on Technical Cooperation, done at San José, on 23 July 1965, approved by Law No. 3654 of 23 December 1965, and amended by its Protocols dated 13 March 1986 and 18 December 2006, establishes the authority of the Parties to conclude special Agreements relating to different projects.\n\n2.- That this special Agreement derived from the aforementioned Technical Cooperation Convention, under the modality of exchange of notes, has been formalized with the desire to strengthen and intensify the bonds of friendship and cooperation that exist between both countries.\n\n3. That this Exchange of Notes, in accordance with Articles 121, subsection 4, and 140, subsection 10 of the Political Constitution, is a protocol of lesser rank derived from the Convention and its amendments mentioned.\n\nTherefore,\n\nTHEY DECREE:\n\n\"Promulgation of this Agreement under the modality of Exchange of Notes between the\n\nRepublic of Costa Rica and the Federal Republic of Germany regarding the project\n\n'Scaling Up of Ecosystem-Based Adaptation Measures in Rural Areas\n\nof Latin America'\".\n\nArticle 1.- To promulgate, as valid for internal and external purposes, this Agreement under the modality of Exchange of Notes between the Republic of Costa Rica and the Federal Republic of Germany regarding the project \"Scaling Up of Ecosystem-Based Adaptation Measures in Rural Areas of Latin America,\" the literal text of which is as follows:\n\nHonorable Madam:\n\nI have the honor to address Your Excellency, on the occasion of referring to your kind note Ref.: WZ468.40/15, dated 17 December 2020, which reads as follows:\n\n\"His Excellency Mr. Minister:\n\nWith reference to the letter of endorsement from the Ministry of Environment and Energy of the Republic of Costa Rica of 20 December 2019 and in compliance with the Convention on Technical Cooperation concluded between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica on 23 July 1965, in the wording of the Amending Protocols of 13 March 1986 and 18 December 2006, I have the honor to propose to Your Excellency, on behalf of the Government of the Federal Republic of Germany, the following Agreement on the project 'Scaling Up of Ecosystem-Based Adaptation Measures in Rural Areas of Latin America' within the framework of the International Climate Protection Initiative of the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety:\n\n1. The Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica shall jointly promote the project 'Scaling Up of Ecosystem-Based Adaptation Measures in Rural Areas of Latin America' if, after examination, it is deemed eligible for support.\n\n2. The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica, the Republic of Ecuador, and the Republic of Guatemala through the promotion of measures for adaptation to the consequences of climate change.\n\n3. The Government of the Federal Republic of Germany shall provide human resources and make material contributions and, where appropriate, financial contributions for the project in a total amount of up to 20,000,000 euros (in words: twenty million euros) for the three implementing countries.\n\nIt shall entrust the execution of the project to the Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.\n\n4. On behalf of the Government of the Republic of Costa Rica, the Ministry of Environment and Energy (MINAE) shall be responsible for the execution of the project.\n\n5. The details of the project and of the respective contributions and obligations shall be set forth in an execution contract and, where appropriate, a financing contract to be concluded between GIZ and the institution to which the Government of the Republic of Costa Rica entrusts the execution of the project, and which shall be subject to the legal provisions in force in the Federal Republic of Germany.\n\n6. The commitment of the Government of the Federal Republic of Germany for the project shall cease to have effect if the execution contract and, where appropriate, the financing contract mentioned in paragraph 5 are not concluded by 31 December 2024.\n\n7. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt the materials, vehicles, goods, and equipment imported into Costa Rica for the project, on behalf of and at the expense of the Government of the Federal Republic of Germany, as well as the respective spare parts used for the project mentioned in paragraph 1, from all import and export duties, as well as from licenses, port fees, storage charges, and other public levies, and shall ensure their customs clearance without delay.\n\n8. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt GIZ from all direct taxes accruing in the Republic of Costa Rica in connection with the conclusion and fulfillment of the execution contract and, where appropriate, the financing contract mentioned in paragraph 5.\n\n9. The Government of the Republic of Costa Rica shall reimburse, upon GIZ's request, the value-added tax or similar indirect taxes that have been applied in the Republic of Costa Rica on objects acquired and services used in connection with the conclusion and fulfillment of the execution contract and, where appropriate, the financing contract mentioned in paragraph 5. Special consumption taxes that have been applied in this context shall be borne by the Government of the Republic of Costa Rica following a request.\n\n10. This Agreement shall apply both to the project mentioned in paragraph 1 and to future follow-up measures under the same title, should our two Governments wish to continue promoting it. The commitments of the Government of the Federal Republic of Germany relating to the granting of support for follow-up measures of the project specified in paragraph 1 shall be conveyed by official communication from the Government of the Federal Republic of Germany, in which explicit reference shall be made to this Agreement.\n\n11. Furthermore, the provisions of the above-specified Technical Cooperation Convention of 23 July 1965, in the wording of the Amending Protocols of 13 March 1986 and 18 December 2006, shall also apply to this Agreement.\n\n12. This Agreement is concluded in German and Spanish, both texts being equally authentic.\n\nIn the event that the Government of the Republic of Costa Rica declares itself in agreement with the proposals contained in paragraphs 1 to 12, this Note and the Note in reply from Your Excellency stating your Government's agreement shall constitute an Agreement between our Governments, which shall enter into force on the date of receipt of the Note by which the Government of the Republic of Costa Rica communicates through diplomatic channels to the Government of the Federal Republic of Germany the fulfillment of the internal requirements necessary for the entry into force of this Agreement.\n\nIn this regard, I have the honor to inform Your Excellency that the foregoing proposal is acceptable to the Government of Costa Rica and that Your Excellency's note and this one constitute an Agreement between our Governments, which shall enter into force on the day on which the Government of the Republic of Costa Rica has communicated to the Government of the Federal Republic of Germany, through diplomatic channels, the fulfillment of the internal requirements necessary for the entry into force of this Exchange of Notes.\n\nI take this opportunity to renew to Your Excellency the assurances of my highest and most distinguished consideration.\n\nH.E. Mr. Rodolfo Solano Quirós\nMinister\nMinistry of Foreign Affairs and Worship of\nCosta Rica\nPresent\n\nRef.: WZ 468.40/15\n\nMartina Nibbeling-Wriessnig\nAmbassador of the Federal Republic of Germany in Costa Rica\nSan José, 17 December 2020\n\nInternational Climate Initiative (IKI) Project 'Scaling Up of Ecosystem-Based Adaptation Measures in Rural Areas of Latin America'\n\nHis Excellency Mr. Minister:\n\nWith reference to the letter of endorsement from the Ministry of Environment and Energy of the Republic of Costa Rica of 20 December 2019 and in compliance with the Convention on Technical Cooperation concluded between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica on 23 July 1965, in the wording of the Amending Protocols of 13 March 1986 and 18 December 2006, I have the honor to propose to Your Excellency, on behalf of the Government of the Federal Republic of Germany, the following Agreement on the project 'Scaling Up of Ecosystem-Based Adaptation Measures in Rural Areas of Latin America' within the framework of the International Climate Protection Initiative of the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety:\n\n1. The Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica shall jointly promote the project 'Scaling Up of Ecosystem-Based Adaptation Measures in Rural Areas of Latin America' if, after examination, it is deemed eligible for support.\n\n2. The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica, the Republic of Ecuador, and the Republic of Guatemala through the promotion of measures for adaptation to the consequences of climate change.\n\n3. The Government of the Federal Republic of Germany shall provide human resources and make material contributions and, where appropriate, financial contributions for the project in a total amount of up to 20,000,000 euros (in words: twenty million euros) for the three implementing countries.\n\nIt shall entrust the execution of the project to the Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.\n\n4. On behalf of the Government of the Republic of Costa Rica, the Ministry of Environment and Energy (MINAE) shall be responsible for the execution of the project.\n\n5. The details of the project and of the respective contributions and obligations shall be set forth in an execution contract and, where appropriate, a financing contract to be concluded between GIZ and the institution to which the Government of the Republic of Costa Rica entrusts the execution of the project, and which shall be subject to the legal provisions in force in the Federal Republic of Germany.\n\n6. The commitment of the Government of the Federal Republic of Germany for the project shall cease to have effect if the execution contract and, where appropriate, the financing contract mentioned in paragraph 5 are not concluded by 31 December 2024.\n\n7. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt the materials, vehicles, goods, and equipment imported into Costa Rica for the project, on behalf of and at the expense of the Government of the Federal Republic of Germany, as well as the respective spare parts used for the project mentioned in paragraph 1, from all import and export duties, as well as from licenses, port fees, storage charges, and other public levies, and shall ensure their customs clearance without delay.\n\n8. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt GIZ from all direct taxes accruing in the Republic of Costa Rica in connection with the conclusion and fulfillment of the execution contract and, where appropriate, the financing contract mentioned in paragraph 5.\n\n9. The Government of the Republic of Costa Rica shall reimburse, upon GIZ's request, the value-added tax or similar indirect taxes that have been applied in the Republic of Costa Rica on objects acquired and services used in connection with the conclusion and fulfillment of the execution contract and, where appropriate, the financing contract mentioned in paragraph 5. Special consumption taxes that have been applied in this context shall be borne by the Government of the Republic of Costa Rica following a request.\n\n10. This Agreement shall apply both to the project mentioned in paragraph 1 and to future follow-up measures under the same title, should our two Governments wish to continue promoting it. The commitments of the Government of the Federal Republic of Germany relating to the granting of support for follow-up measures of the project specified in paragraph 1 shall be conveyed by official communication from the Government of the Federal Republic of Germany, in which explicit reference shall be made to this Agreement.\n\n11. Furthermore, the provisions of the above-specified Technical Cooperation Convention of 23 July 1965, in the wording of the Amending Protocols of 13 March 1986 and 18 December 2006, shall also apply to this Agreement.\n\n12. This Agreement is concluded in German and Spanish, both texts being equally authentic.\n\nIn the event that the Government of the Republic of Costa Rica declares itself in agreement with the proposals contained in paragraphs 1 to 12, this Note and the Note in reply from Your Excellency stating your Government's agreement shall constitute an Agreement between our Governments, which shall enter into force on the date of receipt of the Note by which the Government of the Republic of Costa Rica communicates through diplomatic channels to the Government of the Federal Republic of Germany the fulfillment of the internal requirements necessary for the entry into force of this Agreement.\n\nI take this opportunity to renew to you the testimony of my highest and most distinguished consideration.\n\nArticle 2.- It shall enter into force upon its publication.\n\nDone at the Presidency of the Republic on the sixteenth day of June of two thousand twenty-one."
}