{
  "id": "norm-95172",
  "citation": "Decreto 43136",
  "section": "norms",
  "doc_type": "executive_decree",
  "title_es": "Acuerdo de Cooperación sobre Neutralidad Climática Fase II con Alemania",
  "title_en": "Climate Neutrality Strategy Phase II Cooperation Agreement with Germany",
  "summary_es": "Este decreto promulga un Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas entre Costa Rica y Alemania para el proyecto \"Fomento de la estrategia de neutralidad climática de Costa Rica como modelo de desarrollo bajo en emisiones de carbono (Fase II)\". El proyecto, enmarcado en la Iniciativa Internacional de Protección del Clima, busca contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible mediante la mitigación de gases de efecto invernadero. Alemania se compromete a aportar hasta un millón de euros, recursos humanos, materiales y, si procede, financieros. La ejecución estará a cargo de la GIZ alemana y el MINAE costarricense. Se establecen exenciones fiscales y aduaneras para los bienes y servicios importados para el proyecto, y se define un plazo de cuatro años para la firma del contrato de ejecución, bajo el marco del Convenio de Cooperación Técnica de 1965 y sus enmiendas.",
  "summary_en": "This decree promulgates an agreement via Exchange of Notes between Costa Rica and Germany for the project \"Promotion of Costa Rica's climate neutrality strategy as a low-carbon development model (Phase II)\". The project, part of the International Climate Protection Initiative, aims to contribute to climate protection and sustainable development through greenhouse gas mitigation measures. Germany commits up to one million euros, additional human resources, materials, and, if applicable, financial contributions. Implementation is entrusted to the German GIZ and the Costa Rican MINAE. Tax and customs exemptions are provided for imported goods and services, and a four-year deadline is set for signing the implementation contract, under the framework of the 1965 Technical Cooperation Agreement and its amendments.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "16/06/2021",
  "year": "2021",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "neutralidad climática",
    "gases de efecto invernadero",
    "Canje de Notas",
    "MINAE",
    "GIZ",
    "Convenio de Cooperación Técnica"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 121 inciso 4)",
      "law": "Constitución Política"
    },
    {
      "article": "Art. 140 incisos 3, 8, 10, 12 y 20",
      "law": "Constitución Política"
    },
    {
      "article": "Art. 1, numeral 2",
      "law": "Convenio sobre Cooperación Técnica Costa Rica-Alemania 1965"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "neutralidad climática",
    "cooperación internacional",
    "Alemania",
    "mitigación",
    "gases de efecto invernadero",
    "desarrollo sostenible",
    "MINAE",
    "GIZ",
    "exención fiscal",
    "cambio climático",
    "Canje de Notas",
    "protección del clima"
  ],
  "keywords_en": [
    "climate neutrality",
    "international cooperation",
    "Germany",
    "mitigation",
    "greenhouse gases",
    "sustainable development",
    "MINAE",
    "GIZ",
    "tax exemption",
    "climate change",
    "Exchange of Notes",
    "climate protection"
  ],
  "excerpt_es": "El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la República de Costa Rica, a través del fomento de medidas para la mitigación de gases de efecto invernadero.\n\nEl Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos adicionales y realizará prestaciones materiales adicionales y, si procede, aportaciones financieras adicionales para el proyecto por un monto total de hasta 1.000.000 euros (en letras: un millón de euros).\n\nEl Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a los materiales, vehículos, bienes y equipos importados para el proyecto por encargo y a expensas del Gobierno de la República Federal de Alemania, así como a los respectivos repuestos que se utilicen para el proyecto mencionado en el párrafo 1, de todos los derechos de importación y exportación, así como de licencias, tasas portuarias, derechos de almacenaje y demás gravámenes públicos, y asegurará que pasen aduana sin demora.",
  "excerpt_en": "The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica, through the promotion of measures for the mitigation of greenhouse gases.\n\nThe Government of the Federal Republic of Germany shall provide additional human resources and make additional material contributions and, if applicable, additional financial contributions for the project for a total amount of up to 1,000,000 euros (in words: one million euros).\n\nThe Government of the Republic of Costa Rica shall exempt materials, vehicles, goods and equipment imported for the project on behalf and at the expense of the Government of the Federal Republic of Germany, as well as respective spare parts used for the project mentioned in paragraph 1, from all import and export duties, licenses, port fees, storage charges and other public levies, and shall ensure that they clear customs without delay.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The Exchange of Notes Agreement for Phase II of the climate neutrality project is promulgated, establishing the framework for technical and financial cooperation with Germany, including commitments, amounts, implementing entities, and applicable exemptions.",
    "summary_es": "Se promulga el Acuerdo de Canje de Notas para la Fase II del proyecto de neutralidad climática, que establece el marco de cooperación técnica y financiera con Alemania, incluyendo los compromisos de las partes, montos, ejecutores y exenciones aplicables."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Acuerdo, párrafo 2",
      "quote_en": "The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica, through the promotion of measures for the mitigation of greenhouse gases.",
      "quote_es": "El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la República de Costa Rica, a través del fomento de medidas para la mitigación de gases de efecto invernadero."
    },
    {
      "context": "Acuerdo, párrafo 3",
      "quote_en": "The Government of the Federal Republic of Germany shall provide additional human resources and make additional material contributions and, if applicable, additional financial contributions for the project for a total amount of up to 1,000,000 euros.",
      "quote_es": "El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos adicionales y realizará prestaciones materiales adicionales y, si procede, aportaciones financieras adicionales para el proyecto por un monto total de hasta 1.000.000 euros."
    },
    {
      "context": "Acuerdo, párrafo 7",
      "quote_en": "The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt materials, vehicles, goods and equipment imported for the project... from all import and export duties, licenses, port fees, storage charges and other public levies...",
      "quote_es": "El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a los materiales, vehículos, bienes y equipos importados para el proyecto... de todos los derechos de importación y exportación, así como de licencias, tasas portuarias, derechos de almacenaje y demás gravámenes públicos..."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=95172&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 43136\n\n                        Promulga  acuerdo bajo la modalidad de canje de notas con el República\nFederal de Alemania sobre el proyecto Fomento de la estrategia de neutralidad climática de Costa\nRica como modelo de desarrollo bajo en emisiones de carbono (Fase II)\"\n\nN° 43136-RE\n\nEL PRESIDENTE DE LA\nREPÚBLICA\n\nY EL MINISTRO DE\nRELACIONES EXTERIORES Y CULTO\n\nCon\nfundamento en el artículo 121 inciso 4), 140, incisos 3) ,8), 10) ,12) y 20) y\nel artículo 146 de la Constitución Política y los artículos 25, 27 numeral 1, y\n28 numeral 2, inciso b) de  a Ley General de la Administración Pública.\n\nPor\ncuanto:\n\nMediante la\nnota diplomática DM-2353-2019 de fecha 06 de diciembre de 2019 suscrita por el\nseñor Manuel E Ventura Robles Ministro de Relaciones Exteriores y Culto y la\nnota diplomática Nº 180/2019 de fecha 29 de octubre de 2019 suscrita por la\nExcelentísima señora Martina Nibbeling Wriessnig Embajadora de la República Federal de Alemania en\nCosta Rica, se formalizó el presente Acuerdo bajo la modalidad de Canje de\nNotas sobre el proyecto \"Fomento de la estrategia de neutralidad climática\nde Costa Rica como modelo de desarrollo bajo en emisiones de carbono (Fase II)\".\n\nConsiderando:\n\n1. Que el\nnumeral 2 del artículo 1 del Convenio entre el Gobierno de Costa Rica y el\nGobierno de la República Federal de Alemania sobre Cooperación Técnica, hecho\nen San José, el 23 de julio de 1965, aprobado mediante Ley número 3654 del 23\nde diciembre de 1965 y enmendado por sus Protocolos de fecha 13 de marzo de\n1986 y del 18 de diciembre de 2006, establece la facultad de las Partes de\nconcertar Acuerdos especiales referentes a distintos proyectos.\n\n2.-Que el\npresente Acuerdo especial derivado del Convenio de Cooperación Técnica\nmencionado, bajo la modalidad de canje de notas ha sido formalizado con el\ndeseo de fortalecer e intensificar los lazos de amistad y cooperación que\nexisten entre ambos países.\n\n3. Que el\npresente Canje de Notas, conforme con los artículos 121 inciso 4 y 140 inciso\n10 de la Constitución Política, es un protocolo de menor rango derivado del\nConvenio y sus enmiendas mencionadas\n\nPor tanto,\n\nDECRETAN:\n\n\"Promulgación del\npresente Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas entre la\n\nRepública de Costa Rica\ny la República Federal de Alemania sobre el proyecto\n\n\"Fomento de la\nestrategia de neutralidad climática de Costa Rica como modelo de\n\ndesarrollo bajo en\nemisiones de carbono (Fase II)\".\n\nArtículo\n1.- Promulgar teniendo como vigente para los efectos internos y externos, el presente\nAcuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas entre la República de Costa Rica y\nla República Federal de Alemania sobre el proyecto \"Fomento de la\nestrategia de neutralidad climática de Costa Rica como modelo de desarrollo\nbajo en emisiones de carbono (Fase 11)\", cuyo texto literal es el\nsiguiente:\n\n \n\n \n\nHonorable Señora:\n\n            Tengo\nel honor de dirigirme a Su Excelencia, en ocasión de acusar recibo de su atenta\nnota N.V. Nº180/2019 de fecha 20 de octubre de 2019, que dice lo siguiente:\n\n«Excelentísimo Señor Manuel Ventura Robles:\n\nEn cumplimiento del Convenio sobre Cooperación\nTécnica, concertado entre nuestros dos Gobiernos el 23 de julio de 1965, así\ncomo de los Protocolos de Enmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de\ndiciembre de 2006.\n\nTengo el honor de proponer a Vuestra Excelencia, en\nnombre del Gobierno de la República Federal de Alemania, el siguiente Acuerdo\nadicional sobre el proyecto \"Fomento de la estrategia de neutralidad\nclimática de Costa Rica como modelo de desarrollo bajo en. emisiones de carbono\n(Fase II)\", en el marco de la Iniciativa Internacional de Protección del\nClima del Ministerio Federal de Medio Ambiente, Protección de la Naturaleza y\nSeguridad Nuclear.\n\n1. El Gobierno de la República Federal de Alemania y\nel Gobierno de la República de Costa Rica seguirán conjuntamente\ncon e/ fomento del proyecto \"Fomento de la estrategia de\nneutralidad climática de Costa Rica como modelo de desarrollo bajo en emisiones\nde carbono (Fase II)\", si después de examinado, sigue resultando\nsusceptible de apoyo.\n\n2. El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la\nRepública de Costa Rica, a través del fomento de medidas para la mitigación de gases de efecto\ninvernadero.\n\n3. El Gobierno de la República Federal de Alemania\nfacilitará recursos humanos adicionales y realizará prestaciones materiales\nadicionales y, si procede, aportaciones financieras adicionales para el\nproyecto por un monto total de hasta 1.000.000 euros (en letras: un millón de\neuros).\n\nConfiará la ejecución a la Deutsche Gesellschaft für lnternafionale Zusammenarbeit\n(GIZ)\n\nGmbH.\n\n4. Por parte del Gobierno de la República de Costa\nRica será responsable de la ejecución del proyecto el Ministerio de Ambiente y\nEnergía (MINAE).\n\n5. Los detalles del proyecto y de las prestaciones y obligaciones\nrespectivas se fijarán en un contrato de ejecución y, si procede, de\nfinanciación que habrá de ser concertado entre la GIZ y la Institución a la\nque el Gobierno de la República de Costa Rica encargue la ejecución del\nproyecto y que estará sujeto a las disposiciones legales vigentes en la\nRepública Federal de Alemania.\n\n6. El compromiso del Gobierno de la República\nFederal de Alemania para el proyecto quedará sin efecto si el contrato de\nejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo\n5, no se concierta dentro de un plazo de cuatro años, contado\na partir del año de la entrada en vigor del presente Acuerdo. Para el monto en\ncuestión el plazo concluirá el 31 de diciembre de 2023.\n\n7. El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a los materiales, vehículos, bienes y\nequipos importados para el proyecto por encargo y a expensas del Gobierno de la\nRepública Federal de Alemania, así como a los respectivos\nrepuestos que se utilicen para el proyecto mencionado en el párrafo 1, de todos\nlos derechos de importación y exportación, así como de licencias, tasas portuarias,\nderechos de almacenaje y demás gravámenes públicos, y asegurará que pasen\naduana sin demora.\n\n8. El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá\na la GIZ de todos los impuestos directos que se devenguen en la República de\nCosta Rica en relación con la concertación y ejecución del contrato de\nejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo 5.\n\n9. El Gobierno de la República de Costa Rica reembolsará a solicitud de la GIZ el impuesto\nsobre el valor añadido u otros impuestos indirectos similares que hayan sido\naplicados en la República de Costa Rica sobre objetos adquiridos y servicios\nutilizados en relación con la concertación y ejecución del contrato de\nejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo 5. Los\nimpuestos especiales al consumo que se hayan aplicado en este contexto\nserán asumidos por el Gobierno de la República de Costa Rica siguiendo una\nsolicitud.\n\n10. El presente Acuerdo se aplicará tanto al\nproyecto mencionado en el párrafo 1 como a futuras\nmedidas de seguimiento con el mismo título en caso de que nuestros dos\nGobiernos deseen continuar el fomento del proyecto. Los compromisos del Gobierno\nde la República Federal de Alemania relativos a la concesión de fomento\nrespecto a medidas de seguimiento del proyecto mencionado en el párrafo 1 se\ntransmitirán mediante comunicado oficial del Gobierno de la República Federal\nde Alemania en el que se hará referencia explícita al presente Acuerdo.\n\n11. Por lo demás se aplicarán también al presente\nAcuerdo las disposiciones del Convenio sobre Cooperación Técnica del 23 de\njulio de 1965 y de los Protocolos de Enmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de\ndiciembre de 2006 mencionados al Inicio.\n\n12. El presente Acuerdo se concierta en alemán y\nespañol, siendo ambos textos igualmente auténticos.\n\nSobre el particular, tengo el honor de informar a Su Excelencia que la\npropuesta anterior es aceptable al Gobierno de Costa Rica y que la nota de Su\nExcelencia y la presente constituyen un Acuerdo entre nuestros Gobiernos, que\nentrará en vigencia el día en que el Gobierno de la República de Costa Rica\nhaya comunicado al Gobierno de la República Federal de Alemania, por la vía\ndiplomática, el cumplimiento de los requisitos internos necesarios para la\nentrada en vigor del presente Canje de Notas.\n\nAprovecho la oportunidad para reiterar a Su Excelencia las seguridades de\nmi más alta y distinguida consideración.\n\n \n\n \n\n \n\nExcelentísimo\nSeñor Manuel Ventura Robles:\n\nEn\ncumplimiento del Convenio sobre Cooperación Técnica, concertado entre\nnuestros dos Gobiernos el 23 de julio de 1965, así corno de los Protocolos de\nEnmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18\nde diciembre de 2006.\n\nTengo el\nhonor de proponer a Vuestra Excelencia, en nombre del Gobierno de la República\nFederal de Alemania., el siguiente Acuerdo adicional sobre el proyecto -Fomenta\nde la estratégica de neutralidad climática de Costa Rica como modelo de\ndesarrollo bajo en emisiones de carbono (Fase II)'', en el marco de la\nIniciativa Internacional de Protección del Clima del Ministerio Federal de\nMedio Ambiente, Protección de la Naturaleza y Seguridad Nuclear:\n\nExcelentísimo\n\n1. El\nGobierno de la República. Federal de Alemania y el Gobierno de la República de\nCosta Rica seguirán conjuntamente con el fomento del proyecto \"Fomento de\nla estrategia de neutralidad climática de Costa Rica como modelo de desarrollo\nbajo en emisiones de carbono (Fase II)\", si después de examinado, sigue\nresultando susceptible de apoyo.\n\n2. El\nobjetito del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo\nsostenible en la República de Costa Rica. a través del fomento de medidas para\nla mitigación de gases de efecto invernadero.\n\n3. El\nGobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos\nadicionales y realizará prestaciones materiales adicionales y, si procede,\naportaciones financieras adicionales para el proyecto por un monto total de\nhasta 1.000.000 euros (en letras: un millón de euros).\n\nConfiará la\nejecución a la Deutsche Gesellschaft ftlr lnternationale Zusammenarbeit(GtZ) GmbH.\n\n4. Por\nparte del Gobierno de la República de Costa Rica será responsable de la\nejecución del proyecto el Ministerio de Ambiente y Energía (MINAE).\n\n5. Los\ndetalles del proyecto y de las prestaciones y obligaciones respectivas se\nfijarán en un contrato de ejecución y, si procede, de  financiamiento que habrá de ser concertado\nentre la GIZ y la institución a la que el Gobierno de la República de Costa\nRica encargue la ejecución del proyecto y que estará sujeto a las disposiciones\nlegales vigentes en la República Federal de Alemania.\n\n6. El compromiso del Gobierno de la República Federal de Alemania para el proyecto quedará sin\nefecto si el contrato de ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo 5 no se\nconcierta dentro de un plazo de cuatro años, contado a partir del año de la entrada en vigor del\npresente Acuerdo. Para el monto en cuestión el plazo concluirá el 31 de diciembre de 2023.\n\n7. El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a los materiales, vehículos, bienes y equipos\nimportados para el proyecto por encargo y- a expensas del Gobierno de la República Federal de\nAlemania, así como a los respectivos repuestos que se utilicen para el proyecto- mencionado en el\npárrafo l, de todos los derechos de importación y exportación, así como de licencias. tasas\nportuarias, derechos de almacenaje y demás gravámenes públicos, y asegurará que pasen aduana sin\ndemora.\n\n8. El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a la GIZ de todos los impuestos directos que se\ndevenguen en la República de Costa Rica en relación con la concertación y ejecución del contrato de\nejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo 5.\n\n9. El Gobierno de La República de Costa Rica reembolsará a solicitud de\nla GIZ el impuesto\nsobre el valor añadido u otros impuestos\nindirectos similares que: hayan sido\naplicados en la República de Costa Rica sobre objetos adquiridos y servicios utilizados\nen relación con la concertación y ,ejecución del contrato de ejecución y, si procede.\nde financiación mencionado en el\npárrafo 5. Los impuestos especiales al consumo que se hayan aplicado en este\ncontexto serán asumidos por el Gobierno de la República de Costa Rica siguiendo\nuna solicitud.\n\n10. El presente Acuerdo se aplicará tanto al proyecto mencionado en el párrafo l como a futuras\nmedidas de seguimiento con el mismo título en caso de que nuestros dos Gobiernos deseen continuar el\nfomento del proyecto. Los compromisos del Gobierno de la República Federal de Alemania relativos a\nla concesión de fomento respecto a medidas de seguimiento del proyecto mencionado en el párrafo 1 se\ntransmitirán mediante comunicado oficial del Gobierno de la República Federal de Alemania en el que\nse hará referencia explícita al presente Acuerdo.\n\n11 . Por lo\ndemás se aplicarán también al presente\nAcuerdo las disposiciones del Convenio sobre Cooperación Técnica del 23 de\njulio de 1965 y de los Protocolos de Enmienda\ndel 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006 mencionados al inicio.\n\n12. El presente Acuerdo se concierta en alemán\ny español, siendo ambos textos igualmente auténticos.\n\nEn caso de que el Gobierno de la República: de\nCosta Rica se declare conforme con las propuestas contenidas en los párrafos 1\na 12, esta Nota y la Nota de respuesta de Vuestra Excelencia en la que conste\nla conformidad de su Gobierno constituirán un Acuerdo entre nuestros Gobiernos\nque: entrará en vigor el día en que el Gobierno de la República de Costa Rica\nhaya comunicado al Gobierno de la República Federal de Alemania, por la vía\ndiplomática, el cumplimiento de los requisitos internos necesarios para\nla entrada en vigor del presente Canje de Notas.\n\nAprovecho la ocasión para reiterar a Vuestra\nExcelencia, Sr. Manuel Ventura Robles el testimonio de mi más alta y\ndistinguida consideración.\n\nArtículo\n2.- Rige a partir de su publicación.\n\nDado en la\nPresidencia de la República a los dieciséis días del mes de junio del dos mil\nveintiuno.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Norm 43136\n\n                        Promulgates  agreement under the modality of exchange of notes with the Federal Republic of Germany regarding the project Promotion of Costa Rica's climate neutrality strategy as a low-carbon emission development model (Phase II)\"\n\nNo. 43136-RE\n\nTHE PRESIDENT OF THE REPUBLIC\n\nAND THE MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS AND WORSHIP\n\nBased on Article 121, subsection 4), 140, subsections 3), 8), 10), 12) and 20) and Article 146 of the Political Constitution and Articles 25, 27 numeral 1, and 28 numeral 2, subsection b) of the General Law of Public Administration.\n\nWhereas:\n\nThrough diplomatic note DM-2353-2019 dated December 6, 2019, signed by Mr. Manuel E. Ventura Robles, Minister of Foreign Affairs and Worship, and diplomatic note No. 180/2019 dated October 29, 2019, signed by Her Excellency Ms. Martina Nibbeling Wriessnig, Ambassador of the Federal Republic of Germany in Costa Rica, the present Agreement was formalized under the modality of Exchange of Notes on the project \"Promotion of Costa Rica's climate neutrality strategy as a low-carbon emission development model (Phase II)\".\n\nConsidering:\n\n1. That numeral 2 of Article 1 of the Convention between the Government of Costa Rica and the Government of the Federal Republic of Germany on Technical Cooperation, signed in San José on July 23, 1965, approved by Law No. 3654 of December 23, 1965, and amended by its Protocols dated March 13, 1986, and December 18, 2006, establishes the power of the Parties to conclude special Agreements concerning different projects.\n\n2. That the present special Agreement derived from the aforementioned Technical Cooperation Convention, under the modality of exchange of notes, has been formalized with the desire to strengthen and intensify the bonds of friendship and cooperation that exist between both countries.\n\n3. That the present Exchange of Notes, in accordance with Article 121, subsection 4, and Article 140, subsection 10 of the Political Constitution, is a lower-ranking protocol derived from the Convention and its aforementioned amendments.\n\nTherefore,\n\nDECREE:\n\n\"Promulgation of the present Agreement under the modality of Exchange of Notes between the\n\nRepublic of Costa Rica and the Federal Republic of Germany on the project\n\n\"Promotion of the climate neutrality strategy of Costa Rica as a\n\nlow-carbon emission development model (Phase II)\".\n\nArticle 1.- To promulgate, having as effective for internal and external purposes, the present Agreement under the modality of Exchange of Notes between the Republic of Costa Rica and the Federal Republic of Germany on the project \"Promotion of the climate neutrality strategy of Costa Rica as a low-carbon emission development model (Phase II)\", whose literal text is the following:\n\nHonorable Madam:\n\nI have the honor to address Your Excellency on the occasion of acknowledging receipt of your kind note N.V. No. 180/2019 dated October 20, 2019, which reads as follows:\n\n\"His Excellency Mr. Manuel Ventura Robles:\n\nIn compliance with the Convention on Technical Cooperation, concluded between our two Governments on July 23, 1965, as well as the Amendment Protocols of March 13, 1986, and December 18, 2006.\n\nI have the honor to propose to Your Excellency, on behalf of the Government of the Federal Republic of Germany, the following additional Agreement on the project \"Promotion of the climate neutrality strategy of Costa Rica as a low-carbon emission development model (Phase II)\", within the framework of the International Climate Protection Initiative of the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety.\n\n1. The Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica will jointly continue the promotion of the project \"Promotion of the climate neutrality strategy of Costa Rica as a low-carbon emission development model (Phase II)\", if, after examination, it continues to be eligible for support.\n\n2. The project objective is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica, through the promotion of measures for the mitigation of greenhouse gases.\n\n3. The Government of the Federal Republic of Germany will provide additional human resources and will make additional material contributions and, if applicable, additional financial contributions for the project for a total amount of up to 1,000,000 euros (in words: one million euros).\n\nIt shall entrust the implementation to the Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.\n\n4. On behalf of the Government of the Republic of Costa Rica, the Ministry of Environment and Energy (MINAE) shall be responsible for the project implementation.\n\n5. The details of the project and of the respective contributions and obligations shall be established in an implementation contract and, if applicable, a financing contract to be concluded between the GIZ and the institution to which the Government of the Republic of Costa Rica entrusts the project implementation, and which shall be subject to the legal provisions in force in the Federal Republic of Germany.\n\n6. The commitment of the Government of the Federal Republic of Germany for the project shall be null and void if the implementation contract and, if applicable, the financing contract mentioned in paragraph 5, are not concluded within a period of four years, counting from the year of entry into force of this Agreement. For the amount in question, the period shall expire on December 31, 2023.\n\n7. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt the materials, vehicles, goods, and equipment imported for the project on behalf and at the expense of the Government of the Federal Republic of Germany, as well as the respective supplies used for the project mentioned in paragraph 1, from all import and export duties, as well as licenses, port fees, storage charges, and other public levies, and shall ensure that they clear customs without delay.\n\n8. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt the GIZ from all direct taxes accruing in the Republic of Costa Rica in connection with the conclusion and implementation of the implementation contract and, if applicable, the financing contract mentioned in paragraph 5.\n\n9. The Government of the Republic of Costa Rica shall, at the request of the GIZ, reimburse the value-added tax or other similar indirect taxes that have been applied in the Republic of Costa Rica on items purchased and services used in connection with the conclusion and implementation of the implementation contract and, if applicable, the financing contract mentioned in paragraph 5. Special consumption taxes applied in this context shall be borne by the Government of the Republic of Costa Rica upon request.\n\n10. This Agreement shall apply both to the project mentioned in paragraph 1 and to future follow-up measures with the same title in the event that our two Governments wish to continue the promotion of the project. The commitments of the Government of the Federal Republic of Germany regarding the granting of promotion for follow-up measures to the project mentioned in paragraph 1 shall be communicated by official communication from the Government of the Federal Republic of Germany, which will make explicit reference to this Agreement.\n\n11. Moreover, the provisions of the Convention on Technical Cooperation of July 23, 1965, and the Amendment Protocols of March 13, 1986, and December 18, 2006, mentioned at the beginning, shall also apply to this Agreement.\n\n12. This Agreement is concluded in German and Spanish, both texts being equally authentic.\n\nIn this regard, I have the honor to inform Your Excellency that the foregoing proposal is acceptable to the Government of Costa Rica and that Your Excellency's note and the present one constitute an Agreement between our Governments, which shall enter into force on the day the Government of the Republic of Costa Rica has communicated to the Government of the Federal Republic of Germany, through diplomatic channels, the fulfillment of the internal requirements necessary for the entry into force of this Exchange of Notes.\n\nI take this opportunity to reiterate to Your Excellency the assurances of my highest and most distinguished consideration.\n\nHis Excellency Mr. Manuel Ventura Robles:\n\nIn compliance with the Convention on Technical Cooperation, concluded between our two Governments on July 23, 1965, as well as the Amendment Protocols of March 13, 1986, and December 18, 2006.\n\nI have the honor to propose to Your Excellency, on behalf of the Government of the Federal Republic of Germany, the following additional Agreement on the project \"Promotion of the climate neutrality strategy of Costa Rica as a low-carbon emission development model (Phase II)\", within the framework of the International Climate Protection Initiative of the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety:\n\n1. The Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica will jointly continue the promotion of the project \"Promotion of the climate neutrality strategy of Costa Rica as a low-carbon emission development model (Phase II)\", if, after examination, it continues to be eligible for support.\n\n2. The project objective is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica, through the promotion of measures for the mitigation of greenhouse gases.\n\n3. The Government of the Federal Republic of Germany will provide additional human resources and will make additional material contributions and, if applicable, additional financial contributions for the project for a total amount of up to 1,000,000 euros (in words: one million euros).\n\nIt shall entrust the implementation to the Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.\n\n4. On behalf of the Government of the Republic of Costa Rica, the Ministry of Environment and Energy (MINAE) shall be responsible for the project implementation.\n\n5. The details of the project and of the respective contributions and obligations shall be established in an implementation contract and, if applicable, a financing contract to be concluded between the GIZ and the institution to which the Government of the Republic of Costa Rica entrusts the project implementation, and which shall be subject to the legal provisions in force in the Federal Republic of Germany.\n\n6. The commitment of the Government of the Federal Republic of Germany for the project shall be null and void if the implementation contract and, if applicable, the financing contract mentioned in paragraph 5 are not concluded within a period of four years, counting from the year of entry into force of this Agreement. For the amount in question, the period shall expire on December 31, 2023.\n\n7. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt the materials, vehicles, goods, and equipment imported for the project on behalf and at the expense of the Government of the Federal Republic of Germany, as well as the respective supplies used for the project mentioned in paragraph 1, from all import and export duties, as well as licenses, port fees, storage charges, and other public levies, and shall ensure that they clear customs without delay.\n\n8. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt the GIZ from all direct taxes accruing in the Republic of Costa Rica in connection with the conclusion and implementation of the implementation contract and, if applicable, the financing contract mentioned in paragraph 5.\n\n9. The Government of the Republic of Costa Rica shall, at the request of the GIZ, reimburse the value-added tax or other similar indirect taxes that have been applied in the Republic of Costa Rica on items purchased and services used in connection with the conclusion and implementation of the implementation contract and, if applicable, the financing contract mentioned in paragraph 5. Special consumption taxes applied in this context shall be borne by the Government of the Republic of Costa Rica upon request.\n\n10. This Agreement shall apply both to the project mentioned in paragraph 1 and to future follow-up measures with the same title in the event that our two Governments wish to continue the promotion of the project. The commitments of the Government of the Federal Republic of Germany regarding the granting of promotion for follow-up measures to the project mentioned in paragraph 1 shall be communicated by official communication from the Government of the Federal Republic of Germany, which will make explicit reference to this Agreement.\n\n11. Moreover, the provisions of the Convention on Technical Cooperation of July 23, 1965, and the Amendment Protocols of March 13, 1986, and December 18, 2006, mentioned at the beginning, shall also apply to this Agreement.\n\n12. This Agreement is concluded in German and Spanish, both texts being equally authentic.\n\nShould the Government of the Republic of Costa Rica declare its agreement with the proposals contained in paragraphs 1 to 12, this Note and the Note in response from Your Excellency expressing your Government's agreement shall constitute an Agreement between our Governments, which shall enter into force on the day the Government of the Republic of Costa Rica has communicated to the Government of the Federal Republic of Germany, through diplomatic channels, the fulfillment of the internal requirements necessary for the entry into force of this Exchange of Notes.\n\nI take this opportunity to reiterate to Your Excellency, Mr. Manuel Ventura Robles, the testimony of my highest and most distinguished consideration.\n\nArticle 2.- It shall be effective as of its publication.\n\nGiven at the Presidency of the Republic on the sixteenth day of June of the year two thousand twenty-one."
}