{
  "id": "norm-95332",
  "citation": "Decreto 43159",
  "section": "norms",
  "doc_type": "executive_decree",
  "title_es": "Acuerdo ACCIÓN Clima III — Canje de Notas Costa Rica-Alemania",
  "title_en": "ACCION Clima III Agreement — Exchange of Notes Costa Rica-Germany",
  "summary_es": "Este decreto promulga el canje de notas diplomáticas entre Costa Rica y Alemania para el proyecto ‘ACCIÓN Clima III’, que busca implementar las Contribuciones Nacionalmente Determinadas (NDC) de Costa Rica y diseminar experiencias regionales en protección del clima. El acuerdo, derivado del Convenio de Cooperación Técnica de 1965, establece aportes alemanes de hasta 10 millones de euros, ejecutados por GIZ, y responsabiliza al MINAE costarricense. Contempla exenciones fiscales y aduaneras para bienes y servicios del proyecto, y prevé su extensión a futuras medidas de seguimiento. Ratifica formalmente un instrumento de cooperación internacional en materia climática, con vigencia a partir de su publicación.",
  "summary_en": "This decree promulgates the exchange of diplomatic notes between Costa Rica and Germany for the ‘ACCION Clima III’ project, aimed at implementing Costa Rica’s Nationally Determined Contributions (NDCs) and disseminating regional experiences in climate protection. The agreement, derived from the 1965 Technical Cooperation Agreement, establishes German contributions of up to 10 million euros, executed by GIZ, and makes Costa Rica’s MINAE responsible. It includes tax and customs exemptions for project goods and services, and allows extension to future follow-up measures. It formally ratifies an international cooperation instrument on climate matters, effective upon publication.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "30/06/2021",
  "year": "2021",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "NDC (Contribuciones Nacionalmente Determinadas)",
    "canje de notas",
    "GIZ (Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit)",
    "MINAE (Ministerio de Ambiente y Energía)",
    "Convenio de Cooperación Técnica de 1965",
    "ley de aprobación 3654",
    "Protocolo de Enmienda 1986 y 2006"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 121 inciso 4), 140 incisos 3), 8), 10), 12), 20), 146",
      "law": "Constitución Política"
    },
    {
      "article": "Arts. 25, 27 numeral 1, 28 numeral 2 inciso b)",
      "law": "Ley General de la Administración Pública"
    },
    {
      "article": "",
      "law": "Ley 3654 (Convenio de Cooperación Técnica Costa Rica-Alemania)"
    },
    {
      "article": "",
      "law": "Convenio de Cooperación Técnica 1965 y Protocolos de Enmienda 1986 y 2006"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "ACCIÓN Clima III",
    "NDC",
    "canje de notas",
    "Alemania",
    "cooperación internacional",
    "protección del clima",
    "mitigación",
    "gases de efecto invernadero",
    "GIZ",
    "MINAE",
    "exención fiscal",
    "desarrollo sostenible",
    "Convenio de Cooperación Técnica 1965",
    "Decreto 43159"
  ],
  "keywords_en": [
    "ACCION Clima III",
    "NDCs",
    "exchange of notes",
    "Germany",
    "international cooperation",
    "climate protection",
    "mitigation",
    "greenhouse gases",
    "GIZ",
    "MINAE",
    "tax exemption",
    "sustainable development",
    "Technical Cooperation Agreement 1965",
    "Decree 43159"
  ],
  "excerpt_es": "2. El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la República de Costa Rica a través del fomento de medidas para la mitigación de las emisiones de gases de efecto invernadero.\n7. El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a los materiales, vehículos, bienes y equipos importados en la República de Costa Rica para el proyecto mencionado en el párrafo 1 por encargo y a expensas del Gobierno de la República Federal de Alemania, así como a los respectivos repuestos que se utilicen para el proyecto mencionado en el párrafo 1 de todos los derechos de importación y exportación, así como de licencias, tasas portuarias, derechos de almacenaje y demás gravámenes públicos, y asegurará que pasen aduana sin demora.",
  "excerpt_en": "2. The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica through the promotion of measures for the mitigation of greenhouse gas emissions.\n7. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt materials, vehicles, goods and equipment imported into the Republic of Costa Rica for the project mentioned in paragraph 1 on behalf and at the expense of the Government of the Federal Republic of Germany, as well as respective spare parts used for the project mentioned in paragraph 1, from all import and export duties, as well as from licenses, port fees, storage charges and other public levies, and shall ensure their prompt customs clearance.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The decree enacts the exchange of notes agreement with Germany for the ACCION Clima III project, focused on implementing Costa Rica's NDCs through technical and financial cooperation.",
    "summary_es": "El decreto promulga el acuerdo de canje de notas con Alemania para el proyecto ACCIÓN Clima III, enfocado en la implementación de las NDC costarricenses mediante cooperación técnica y financiera."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Párrafo 2 del Acuerdo",
      "quote_en": "The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica through the promotion of measures for the mitigation of greenhouse gas emissions.",
      "quote_es": "El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la República de Costa Rica a través del fomento de medidas para la mitigación de las emisiones de gases de efecto invernadero."
    },
    {
      "context": "Párrafo 3 del Acuerdo",
      "quote_en": "The Government of the Federal Republic of Germany shall provide human resources, material contributions and, if applicable, financial contributions for the project up to a total amount of 10,000,000 euros.",
      "quote_es": "El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones financieras para el proyecto por un monto total de hasta 10 000 000 de euros."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=95332&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 43159\n\n                        Promulga acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas entre Costa Rica y la\nRepública Federal de Alemania sobre el proyecto  \"ACCION Clima III- Implementación de los NDC de\nCosta Rica y diseminación regional de experiencias\"\n\nNo. 43159-RE\n\nEL PRESIDENTE\nDE LA REPÚBLICA\n\nY EL MINISTRO\nDE RELACIONES EXTERIORES Y CULTO\n\nCon\nfundamento en el artículo 121 inciso 4), 140, incisos 3) ,8), 10), 12) y 20) y\nel artículo 146 de la Constitución Política y los artículos 25, 27 numeral 1, y\n28 numeral 2, inciso b) de la Ley General de la Administración Pública.\n\nPor cuanto:\n\nMediante la\nnota diplomática DM-DCI-1481-2021 de fecha 17 de junio de 2021 suscrita por el\nseñor Rodolfo Solano Quirós Ministro de Relaciones Exteriores y Culto y la nota\ndiplomática WZ468.40/15 de fecha 28 de abril de 2021 suscrita por la\nExcelentísima señora Martina Nibbeling Wriessnig Embajadora de la República\nFederal de Alemania en Costa Rica, se formalizó el presente Acuerdo bajo la\nmodalidad de Canje de Notas sobre el proyecto \"ACCION Clima III-\nImplementación de los NDC de Costa Rica y diseminación regional de experiencias\".\n\nConsiderando:\n\n1.- Que el\nnumeral 2 del artículo 1 del Convenio entre el Gobierno de Costa Rica y el Gobierno\nde la República Federal de Alemania sobre Cooperación Técnica, hecho en San José,\nel 23 de julio de 1965, aprobado mediante Ley número 3654 del 23 de diciembre\nde 1965 y enmendado por sus Protocolos de fecha 13 de marzo de 1986 y del 18 de\ndiciembre de 2006, establece la facultad de las Partes de concertar Acuerdos\nespeciales referentes a distintos proyectos.\n\n2.- Que el\npresente Acuerdo especial derivado del Convenio de Cooperación Técnica mencionado,\nbajo la modalidad de canje de notas ha sido formalizado con el deseo de fortalecer\ne intensificar los lazos de amistad y cooperación que existen entre ambos\npaíses.\n\n3. Que el\npresente Canje de Notas, conforme con los artículos 121 inciso 4 y 140 inciso\n10 de la Constitución Política, es un protocolo de menor rango derivado del\nConvenio y sus enmiendas mencionadas\n\nPor tanto,\n\nDECRETAN:\n\n\"Promulgación del presente Acuerdo bajo la\nmodalidad de Canje de Notas entre la\n\nRepública de Costa Rica y la República Federal de\nAlemania sobre el proyecto\n\n\"ACCION Clima III- Implementación de los NDC\nde Costa Rica y diseminación regional\n\nde experiencias\".\n\nArtículo 1.-\nPromulgar teniendo como vigente para los efectos internos y externos, el\npresente Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas entre la República de\nCosta Rica y la República Federal de Alemania sobre el proyecto ACCION Clima\nIII- Implementación de los NDC de Costa Rica y diseminación regional de\nexperiencias\", cuyo texto literal es el siguiente:\n\n-- -- -- ----------------\n\nSan José, 17\nde junio de 2021\n\nDM-DCl-1481-2021\n\nExcelencia\n\nTengo el honor de dirigirme a Su Excelencia, en ocasión de hacer referencia a su atenta nota Ref.:\nWZ-468.40/15, de fecha 28 de abril de 2021, que dice lo siguiente:\n\n((Con referencia a lo corto de respaldo del Ministerio de Ambiente y Energía /MINAE) del 12 de\nnoviembre de 2020 y en cumplimiento del Convenio sobre Cooperación Técnico concertado entre el\nGobierno de la República Federal de Alemania y el Gobierno de lo República de Costa Rica et 23 de\njulio de J 965, en lo redacción de los Protocolos de Enmiendo del 13 de marzo de 1986 y del 18 de\ndiciembre de 2006, tengo el honor de proponer a Vuestra Excelencia, en nombre del Gobierno de la\nRepública federal de Alemania, el siguiente Acuerdo sobre e/ proyecto \"ACC/ON Clima //!-\nImplementación de los NDC de Costa Rica y diseminación regional de experiencias\" en el marco de lo\nIniciativa Internacional de Protección del Clima del Ministerio Federal de Medio Ambiente,\nProtección de lo Naturaleza y Seguridad Nuclear:\n\n1. El Gobierno de la República Federal de Alemania y el Gobierno de la República de Costa Rica\nfomentarán conjuntamente el proyecto \"ACCION Clima III- Implementación de los NDC de Costa Rica y\ndiseminación regional de experiencias\", si después de examinado resulta susceptible de apoyo.\n\nSU EXCELENCIA\n\nMARTINA HANNI\nNIBBELING-WRIESSNIG\n\nEMBAJADORA DE\nLA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA\n\n2. El objetivo del proyecto es contribuir a la\nprotección del clima y al desarrollo sostenible en la República de Costa Rica o través del\nfomento de medidas para la mitigación de las emisiones de gases de efecto invernadero.\n\n3. El Gobierno de la República Federal de Alemania\nfacilitará recursos humanos y realizará\nprestaciones materiales y, si procede,\naportaciones financieras para el proyecto por un monto total de\nhasta 10000 000 de euros /en letras: diez millones de euros].\n\nConfiará lo ejecución del proyecto a la Deutsche\nGesellschoff für lnternationale Zusammenarbeit (Gil) GmbH.\n\n4. Por parte del Gobierno de lo República de Costa Rico será responsable de la ejecución\ndel proyecto el Ministerio de Ambiente\ny Energía (MINAEJ.\n\n5. los detalles del proyecto y de los prestaciones y obligaciones respectivos se fijarán en un\ncontrato de ejecución y, si procede. de financiación que habrá de ser concertado entre la GIZ y lo\ninstitución a la que el Gobierno de la República de Costo Rico encargue lo ejecución del proyecto y\nque estará sujeto a las disposiciones legales vigentes en la República Federal de Alemania.\n\n6. El compromiso del Gobierno de lo República Federal de Alemania paro el proyecto quedará sin\nefecto si el contrato de ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo 5 no se\nconcierta hasta el 31 de diciembre de 2024.\n\n7, El Gobierno\nde lo República de Costa Rico eximirá o los materiales, vehículos,\nbienes y equipos importados en la República de Costa Rica para el\nproyecto mencionado en el párrafo I por encargo y a expensas del Gobierno\nde lo República Federal de Alemania, así como o los\nrespectivos repuestos que se utilicen para el proyecto mencionado en el\npárrafo 1 de todos los derechos de importación y exportación, así\ncomo de licencias, tasas portuarias, derechos de almacenaje\ny demás gravámenes públicos, y asegurará que pasen aduana sin demora.\n\n8. EI\nGobierno de lo República de Costa Rica eximirá a la GIZ de todos los impuestos\ndirectos que se devenguen en\n/a República de Costo Rico en relación con la concertación y\nel cumplimiento del contrato de ejecución y, si procede, de financiación\nmencionado en el párrafo 5.\n\n9. El\nGobierno de la República de Costo Rico reembolsará o solicitud do\nla GIZ el impuesto sobre el valor añadido y otros impuestos indirectos\nsimilares que hayan sido aplicados en la República de Costo Rico sobre\nobjetos adquiridos y servicios utilizados en relación con la concertación\ny el cumplimiento del contrato de ejecución y si procede, de financiación\nmencionado en el párrafo 5. Los impuestos especiales al consumo que se\nhayan aplicado en este contexto serán asumidos por el Gobierno\nde la República de Costa Rica siguiendo una solicitud.\n\n10. El presente Acuerdo se aplicará tanto el proyecto mencionado en el párrafo 1 como a futuros\nmedidos de seguimiento con el mismo título en caso de que nuestros dos Gobiernos deseen continuar el\nfomento del proyecto. Los compromisos del Gobierno de lo República Federal de Alemania relativos o\nlo concesión de fomento respecto o medidos de seguimiento del proyecto mencionado en el párrafo I se\ntransmitirán median fe comunicado oficial del Gobierno de la República Federal de Alemania, en el\nque se hará referencia explícita al presente Acuerdo.\n\n11. Por lo demás se aplicarán también al presente Acuerdo los disposiciones del arribo especificado\nConvenio de: Cooperación Técnico del 23 de julio de 1965, en la redacción de /os Protocolos de\nEnmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006.\n\n12. El presente Acuerdo se concierta en alemán y español, siendo ambos\ntextos igualmente auténticos.\n\nSobre el\nparticular. tengo el honor de informa Su Excelencia que la propuesta anterior es\naceptable al Gobierno de Costo Rica y que la nota de Su Excelencia y lo\npresente constituyen un Acuerdo entre nuestros Gobiernos, que entrará en\nvigencia el día en que el Gobierno de la República de Costa Rica hoya\ncomunicado al Gobierno de la República Federal de Alemania, por la vía\ndiplomática, el cumplimiento de los requisitos internos necesarios para la\nentrada en vigor del presente Canje de Notas.\n\nAprovecho la oportunidad para reiterar a Su Excelencia las seguridades de mi más alta y distinguida\nconsideración.\n\n \n\nLA EMBAJADORA\n\nDE LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANíA\n\nRef.: WZ 468.40                                                                                  San\nJosé, 11 28 de abril de 2021\n\nExcmo. Señor Canciller Rodolfo\nSolano:\n\nCon referencia a la carta de respaldo del Ministerio de Ambiente y Energía (MINAE) del 12 de\nnoviembre de 2020 y en cumplimiento del Convenio sobre Cooperación Técnica concertado entre el\nGobierno de la República Federal de Alemania y el Gobierno de la República de Costa Rica el 23 de\njulio de 1965, en la redacción de los Protocolos de Enmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de\ndiciembre de 2006, tengo el honor de proponer o Vuestra Excelencia, en nombre del Gobierno de la\nRepública Federal de Alemania, el siguiente Acuerdo sobre el proyecto \"ACCION Clima III -\nImplementación de los NDC de Costa Rica y diseminación regional de experiencias\" en el marco de In\nIniciativa Internacional de Protección del Clima del Ministerio Federal de Medio Ambiente,\nProtección de la Naturaleza y Seguridad Nuclear:\n\n1. El Gobierno de la República Federal de Alemania y el Gobierno de la República de Costa Rica\nfomentarán conjuntamente el proyecto \"ACCION Clima Ill implementación de los NDC de Costa Rica y\ndiseminación regional de experiencias\", si después de examinado resulta susceptible de apoyo.\n\n2. El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al\ndesarrollo sostenible en la República de Costa Rica a través del fomento de\nmedidas para la mitigación de las emisiones de gases de efecto invernadero.\n\n3. El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos\nhumanos y realizará prestaciones materiales y, si procede, aportaciones\nfinancieras para el proyecto por un monto total de hasta 10 000 000 de euros (\nen letras: diez millones de euros). Confiará la\nejecución del proyecto a la Deutsche Gesellscbaft für Intemationale\nZusarnmenarbeít (GIZ) GmbH.\n\n4. Por parte\ndel Gobierno de la República de Costa Rica será responsable de la ejecución del\nproyecto el Ministerio de Ambiente y Energía (MINAE).\n\n5. Los\ndetalles del proyecto y de las prestaciones y obligaciones respectivas se\nfijarán en un contrato de ejecución y, si procede, de financiación que habrá de\nser concertado entre la GIZ y la institución a la que el Gobierno de la\nRepública de Costa Rica encargue la ejecución del proyecto y que estará sujeto\na las disposiciones legales vigentes en la República Federal de Alemania.\n\n6. El\ncompromiso del Gobierno de la República Federal de Alemania para el proyecto quedará\nsin efecto si el contrato de ejecución y, si procede, de financiación mencionado\nen el párrafo 5 no se concierta hasta el 31 de diciembre de 2024.\n\n7. El\nGobierno de la República de Costa Rica eximirá a los materiales, vehículos,\nbienes y equipos importados en la República de Costa Rica para el proyecto\nmencionado en el párrafo 1 por encargo y a expensas del Gobierno de la\nRepública Federal de Alemania, así como a los respectivos repuestos que se\nutilicen para el proyecto mencionado en el párrafo 1 de todos los derechos de\nimportación y exportación, así como de licencias, tasas portuarias, derechos de\nalmacenaje y demás gravámenes públicos, y asegurará que pasen aduana sin demora\n\n8. El\nGobierno de la República de Costa Rica eximirá a la GIZ de todos los impuestos directos\nque se devenguen en la República de Costa Rica en relación con la concertación\ny el cumplimiento del contrato de ejecución y, si procede, de financiación\nmencionado en el párrafo 5.\n\n9. El Gobierno de la República de Costa Rica reembolsará a solicitud de la GIZ el impuesto sobre el\nvalor añadido u otros impuestos indirectos similares que hayan sido aplicados en la República de\nCosta Rica sobre objetos adquiridos y servicios utilizados en relación con la concertación y el\ncumplimiento del contrato de ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo 5.\nLos impuestos especiales al consuno que se hayan aplicado en este contexto serán asumidos por el\nGobierno de la República de Costa Rica siguiendo una solicitud.\n\n10. El\npresente Acuerdo se aplicará tanto al proyecto mencionado en el párrafo I como\na futuras medidas de seguimiento con el mismo tirulo en caso de que nuestros dos\nGobiernos deseen continuar el fomento del proyecto. Los compromisos del\nGobierno de la República Federal de Alemania relativos a la concesión de\nfomento respecto a medidas de seguimiento del proyecto mencionado en el párrafo\nI se transmitirán mediante commtlcado oficial del Gobierno de la República\nFederal de Alemania, en el que se hará referencia explícita al presente\nAcuerdo.\n\n11. Por lo\ndemás se aplicarán también al presente Acuerdo las disposiciones del arriba especificado\nConvenio de Cooperación Técnica del 23 de julio de 1965, en la redacción de los\nProtocolos de Enmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006.\n\n12. El\npresente Acuerdo se concierta en alemán y español, siendo ambos textos igualmente\nauténticos.\n\nEn caso de\nque el Gobierno de la República de Costa Rica se declare conforme con las propuestas\ncontenidas en los párrafos 1 a 12, esta Nota y la Nota de respuesta de Vuestra Excelencia\nen la que conste la conformidad de su Gobierno constituirán un Acuerdo entre nuestros\nGobiernos que entrará en vigor en la fecha de recepción de la Nota mediante la\ncual el Gobierno de la República de Costa Rica comunique por vía diplomática al\nGobierno de In República Federal de Alemania el cumplimiento de los requisitos\ninternos necesarios para la entrada en vigor del presente Acuerdo.\n\nAprovecho la\nocasión para reiterar a Vuestra Excelencia, Señor Ministro Solano, el\ntestimonio de mi más alta y distinguida consideración.\n\nArtículo 2.-\nRige a partir de su publicación.\n\nDado en la\nPresidencia de la República a los treinta días del mes de junio del dos mil veintiuno.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Norm 43159\n\n                        Promulgates agreement under the modality of Exchange of Notes between Costa Rica and the\nFederal Republic of Germany on the project \"ACCION Clima III- Implementation of Costa Rica's NDCs and\nregional dissemination of experiences\"\n\nNo. 43159-RE\n\nTHE PRESIDENT\nOF THE REPUBLIC\n\nAND THE MINISTER\nOF FOREIGN AFFAIRS AND WORSHIP\n\nPursuant\nto Article 121 subsection 4), 140, subsections 3), 8), 10), 12), and 20), and\nArticle 146 of the Political Constitution and Articles 25, 27 numeral 1, and\n28 numeral 2, subsection b) of the General Law of Public Administration.\n\nWhereas:\n\nThrough\ndiplomatic note DM-DCI-1481-2021 dated June 17, 2021, signed by\nMr. Rodolfo Solano Quirós Minister of Foreign Affairs and Worship and diplomatic\nnote WZ468.40/15 dated April 28, 2021, signed by\nHer Excellency Mrs. Martina Nibbeling Wriessnig Ambassador of the\nFederal Republic of Germany in Costa Rica, the present Agreement under the\nmodality of Exchange of Notes on the project \"ACCION Clima III-\nImplementation of Costa Rica's NDCs and regional dissemination of experiences\" was formalized.\n\nConsidering:\n\n1.- That\nnumeral 2 of Article 1 of the Convention between the Government of Costa Rica and the Government\nof the Federal Republic of Germany on Technical Cooperation, done in San José,\non July 23, 1965, approved through Law number 3654 of December 23,\n1965, and amended by its Protocols dated March 13, 1986, and December\n18, 2006, establishes the authority of the Parties to conclude special\nAgreements referring to different projects.\n\n2.- That the\npresent special Agreement derived from the aforementioned Technical Cooperation Convention,\nunder the modality of exchange of notes, has been formalized with the desire to strengthen\nand intensify the ties of friendship and cooperation that exist between both\ncountries.\n\n3. That the\npresent Exchange of Notes, in accordance with Articles 121 subsection 4 and 140 subsection\n10 of the Political Constitution, is a lesser-ranked protocol derived from the\nConvention and its amendments mentioned above\n\nTherefore,\n\nDECREE:\n\n\"Promulgation of the present Agreement under the\nmodality of Exchange of Notes between the\n\nRepublic of Costa Rica and the Federal Republic of\nGermany on the project\n\n\"ACCION Clima III- Implementation of the NDCs\nof Costa Rica and regional dissemination\n\nof experiences\".\n\nArticle 1.-\nTo promulgate, having as effective for internal and external purposes, the\npresent Agreement under the modality of Exchange of Notes between the Republic of\nCosta Rica and the Federal Republic of Germany on the project ACCION Clima\nIII- Implementation of the NDCs of Costa Rica and regional dissemination of\nexperiences\", whose literal text is the following:\n\n-- -- -- ----------------\n\nSan José, June\n17, 2021\n\nDM-DCl-1481-2021\n\nExcellency\n\nI have the honor to address Your Excellency, on the occasion of referring to your kind note Ref.:\nWZ-468.40/15, dated April 28, 2021, which reads as follows:\n\n((With reference to the letter of endorsement from the Ministry of Environment and Energy (MINAE) of November 12,\n2020, and in compliance with the Convention on Technical Cooperation concluded between the\nGovernment of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica on July 23,\n1965, as amended by the Protocols of Amendment of March 13, 1986, and of December\n18, 2006, I have the honor to propose to Your Excellency, in the name of the Government of the\nFederal Republic of Germany, the following Agreement on the project \"ACCION Clima III-\nImplementation of Costa Rica's NDCs and regional dissemination of experiences\" within the framework of the\nInternational Climate Protection Initiative of the Federal Ministry for the Environment,\nNature Conservation and Nuclear Safety:\n\n1. The Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica\nwill jointly promote the project \"ACCION Clima III- Implementation of the NDCs of Costa Rica and\nregional dissemination of experiences\", if after examination it proves eligible for support.\n\nHER EXCELLENCY\n\nMARTINA HANNI\nNIBBELING-WRIESSNIG\n\nAMBASSADOR OF\nTHE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY\n\n2. The objective of the project is to contribute to\nclimate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica through the\npromotion of measures for the mitigation of greenhouse gas emissions.\n\n3. The Government of the Federal Republic of Germany\nwill provide human resources and will make\nmaterial contributions and, if applicable,\nfinancial contributions for the project in a total amount of\nup to 10,000,000 euros (in words: ten million euros).\n\nIt will entrust the execution of the project to the Deutsche\nGesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.\n\n4. On behalf of the Government of the Republic of Costa Rica, the Ministry of Environment\nand Energy (MINAE) will be responsible for the execution\nof the project.\n\n5. The details of the project and of the respective contributions and obligations shall be set forth in an\nexecution contract and, if applicable, a financing contract to be concluded between GIZ and the\ninstitution to which the Government of the Republic of Costa Rica entrusts the execution of the project and\nwhich shall be subject to the legal provisions in force in the Federal Republic of Germany.\n\n6. The commitment of the Government of the Federal Republic of Germany for the project shall become\nvoid if the execution contract and, if applicable, the financing contract mentioned in paragraph 5 is not\nconcluded by December 31, 2024.\n\n7. The Government\nof the Republic of Costa Rica shall exempt the materials, vehicles,\ngoods, and equipment imported into the Republic of Costa Rica for the\nproject mentioned in paragraph 1 on behalf and at the expense of the Government\nof the Federal Republic of Germany, as well as the\nrespective spare parts used for the project mentioned in\nparagraph 1 from all import and export duties, as\nwell as from licenses, port fees, storage charges,\nand other public levies, and shall ensure their expeditious customs clearance.\n\n8. The\nGovernment of the Republic of Costa Rica shall exempt GIZ from all direct taxes\naccrued in\nthe Republic of Costa Rica in connection with the conclusion and\nfulfillment of the execution contract and, if applicable, the financing\ncontract mentioned in paragraph 5.\n\n9. The\nGovernment of the Republic of Costa Rica shall, upon request by\nGIZ, reimburse the value-added tax and other similar indirect taxes\nthat have been levied in the Republic of Costa Rica on\nobjects purchased and services used in connection with the conclusion\nand fulfillment of the execution contract and, if applicable, the financing\ncontract mentioned in paragraph 5. The special consumption taxes that\nhave been levied in this context shall be borne by the Government\nof the Republic of Costa Rica upon a request.\n\n10. The present Agreement shall apply to both the project mentioned in paragraph 1 and to future\nfollow-up measures under the same title should our two Governments wish to continue\npromoting the project. The commitments of the Government of the Federal Republic of Germany regarding\nthe granting of support for follow-up measures of the project mentioned in paragraph 1 shall\nbe communicated through an official communiqué of the Government of the Federal Republic of Germany, in\nwhich explicit reference shall be made to the present Agreement.\n\n11. For other matters, the provisions of the above-specified\nTechnical Cooperation Convention of July 23, 1965, as amended by the\nProtocols of Amendment of March 13, 1986, and of December 18, 2006, shall also apply to the present Agreement.\n\n12. The present Agreement is concluded in German and Spanish, both\ntexts being equally authentic.\n\nIn this\nregard, I have the honor to inform Your Excellency that the foregoing proposal is\nacceptable to the Government of Costa Rica and that Your Excellency's note and the\npresent one constitute an Agreement between our Governments, which shall enter into\nforce on the day the Government of the Republic of Costa Rica has\ncommunicated to the Government of the Federal Republic of Germany, through the\ndiplomatic channel, the fulfillment of the internal requirements necessary for the\nentry into force of the present Exchange of Notes.\n\nI take this opportunity to reiterate to Your Excellency the assurances of my highest and most distinguished\nconsideration.\n\n \n\nTHE AMBASSADOR\n\nOF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY\n\nRef.: WZ 468.40                                                                                  San\nJosé, April 28, 2021\n\nH.E. Chancellor Rodolfo\nSolano:\n\nWith reference to the letter of endorsement from the Ministry of Environment and Energy (MINAE) of November 12,\n2020, and in compliance with the Convention on Technical Cooperation concluded between the\nGovernment of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica on July 23,\n1965, as amended by the Protocols of Amendment of March 13, 1986, and of December\n18, 2006, I have the honor to propose to Your Excellency, in the name of the Government of the\nFederal Republic of Germany, the following Agreement on the project \"ACCION Clima III -\nImplementation of the NDCs of Costa Rica and regional dissemination of experiences\" within the framework of the\nInternational Climate Protection Initiative of the Federal Ministry for the Environment,\nNature Conservation and Nuclear Safety:\n\n1. The Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica\nwill jointly promote the project \"ACCION Clima III - Implementation of the NDCs of Costa Rica and\nregional dissemination of experiences\", if after examination it proves eligible for support.\n\n2. The objective of the project is to contribute to climate protection and\nsustainable development in the Republic of Costa Rica through the promotion of\nmeasures for the mitigation of greenhouse gas emissions.\n\n3. The Government of the Federal Republic of Germany will provide human\nresources and will make material contributions and, if applicable, financial\ncontributions for the project in a total amount of up to 10,000,000 euros (\nin words: ten million euros). It will entrust the\nexecution of the project to the Deutsche Gesellschaft für Internationale\nZusammenarbeit (GIZ) GmbH.\n\n4. On behalf\nof the Government of the Republic of Costa Rica, the Ministry of Environment and Energy (MINAE) will be responsible for the execution of the\nproject.\n\n5. The\ndetails of the project and of the respective contributions and obligations shall be\nset forth in an execution contract and, if applicable, a financing contract to be\nconcluded between GIZ and the institution to which the Government of the\nRepublic of Costa Rica entrusts the execution of the project and which shall be subject\nto the legal provisions in force in the Federal Republic of Germany.\n\n6. The\ncommitment of the Government of the Federal Republic of Germany for the project shall\nbecome void if the execution contract and, if applicable, the financing contract mentioned\nin paragraph 5 is not concluded by December 31, 2024.\n\n7. The\nGovernment of the Republic of Costa Rica shall exempt the materials, vehicles,\ngoods, and equipment imported into the Republic of Costa Rica for the project\nmentioned in paragraph 1 on behalf and at the expense of the Government of the\nFederal Republic of Germany, as well as the respective spare parts that\nare used for the project mentioned in paragraph 1 from all import and export duties, as\nwell as from licenses, port fees, storage charges, and other public levies, and shall ensure their expeditious customs clearance.\n\n8. The\nGovernment of the Republic of Costa Rica shall exempt GIZ from all direct taxes\naccrued in the Republic of Costa Rica in connection with the conclusion and\nfulfillment of the execution contract and, if applicable, the financing\ncontract mentioned in paragraph 5.\n\n9. The Government of the Republic of Costa Rica shall, upon request by GIZ, reimburse the value-added tax or other similar indirect taxes that have been levied in the Republic of\nCosta Rica on objects purchased and services used in connection with the conclusion and\nfulfillment of the execution contract and, if applicable, the financing contract mentioned in paragraph 5.\nThe special consumption taxes that have been levied in this context shall be borne by the\nGovernment of the Republic of Costa Rica upon a request.\n\n10. The\npresent Agreement shall apply to both the project mentioned in paragraph 1 and\nto future follow-up measures under the same title should our two\nGovernments wish to continue promoting the project. The commitments of the\nGovernment of the Federal Republic of Germany regarding the granting of\nsupport for follow-up measures of the project mentioned in paragraph 1 shall\nbe communicated through an official communiqué of the Government of the\nFederal Republic of Germany, in which explicit reference shall be made to the present\nAgreement.\n\n11. In all\nother respects, the provisions of the above-specified\nTechnical Cooperation Convention of July 23, 1965, as amended by the\nProtocols of Amendment of March 13, 1986, and of December 18, 2006, shall also apply to the present Agreement.\n\n12. The\npresent Agreement is concluded in German and Spanish, both texts being equally\nauthentic.\n\nShould\nthe Government of the Republic of Costa Rica declare its conformity with the proposals\ncontained in paragraphs 1 to 12, this Note and the Note in reply from Your Excellency\ncontaining your Government's conformity shall constitute an Agreement between our\nGovernments which shall enter into force on the date of receipt of the Note through\nwhich the Government of the Republic of Costa Rica communicates through the diplomatic channel to the\nGovernment of the Federal Republic of Germany the fulfillment of the internal\nrequirements necessary for the entry into force of the present Agreement.\n\nI take this\noccasion to reiterate to Your Excellency, Minister Solano, the\ntestimony of my highest and most distinguished consideration.\n\nArticle 2.-\nIt shall be effective as of its publication.\n\nDone at the\nPresidency of the Republic on the thirtieth day of the month of June of two thousand twenty-one."
}