{
  "id": "norm-96305",
  "citation": "La Gaceta N° 25 (Alcance 27), 08/02/2022",
  "section": "norms",
  "doc_type": null,
  "title_es": "Reglamento para la Gestión Integral de Residuos en el Cantón de Desamparados",
  "title_en": "Regulation for Integrated Waste Management in the Canton of Desamparados",
  "summary_es": "Este reglamento municipal establece el marco normativo para la gestión integral de residuos en el Cantón de Desamparados, conforme a la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 y su reforma por la Ley N.º 9825. Define principios ambientales, clasifica los residuos (valorizables, orgánicos, peligrosos, manejo especial, etc.), regula la separación en la fuente y la recolección diferenciada, y detalla las obligaciones de generadores domiciliarios, comerciales, industriales y grandes generadores. Crea un régimen de infracciones y sanciones administrativas clasificadas en leves, graves y gravísimas, con multas proporcionales a categorías tarifarias. Además, aborda el almacenamiento colectivo, los centros de recuperación, el compostaje doméstico y comunitario, las tasas por servicios de limpieza vial, zonas verdes y alcantarillado pluvial, y promueve incentivos y participación ciudadana. Declara de interés público políticas nacionales de gestión de residuos y deroga reglamentos anteriores sobre la materia en el cantón.",
  "summary_en": "This municipal regulation establishes the legal framework for integrated waste management in the Canton of Desamparados, in accordance with the Integrated Waste Management Law No. 8839 and its amendment by Law No. 9825. It defines environmental principles, classifies waste (recoverable, organic, hazardous, special management, etc.), regulates source separation and differentiated collection, and details the obligations of household, commercial, industrial, and large generators. It creates a regime of administrative infractions and sanctions classified as minor, serious, and very serious, with fines proportional to tariff categories. It also addresses collective storage, recovery centers, home and community composting, fees for street sweeping, green areas, and stormwater drainage services, and promotes incentives and citizen participation. It declares national waste management policies of public interest and repeals previous regulations on the matter in the canton.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "",
  "year": "",
  "topic_ids": [],
  "primary_topic_id": null,
  "es_concept_hints": [
    "Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839",
    "responsabilidad extendida del productor",
    "basura cero",
    "jerarquización de residuos",
    "centro de recuperación de residuos valorizables",
    "saneamiento ambiental",
    "lixiviados",
    "plan municipal de gestión integral de residuos"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 8",
      "law": "Ley 8839"
    },
    {
      "article": "Art. 39",
      "law": "Ley 8839"
    },
    {
      "article": "Art. 49",
      "law": "Ley 8839"
    },
    {
      "article": "Art. 50",
      "law": "Ley 8839"
    },
    {
      "article": "Art. 83",
      "law": "Código Municipal Nº 7794"
    },
    {
      "article": "Art. 60",
      "law": "Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554"
    },
    {
      "article": "Art. 69",
      "law": "Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "gestión integral de residuos",
    "reglamento municipal",
    "separación en la fuente",
    "recolección diferenciada",
    "residuos valorizables",
    "residuos peligrosos",
    "residuos de manejo especial",
    "compostaje",
    "infracciones y sanciones",
    "tasas municipales",
    "almacenamiento colectivo",
    "Ley 8839",
    "Desamparados"
  ],
  "keywords_en": [
    "integrated waste management",
    "municipal regulation",
    "source separation",
    "differentiated collection",
    "recoverable waste",
    "hazardous waste",
    "special management waste",
    "composting",
    "infractions and sanctions",
    "municipal fees",
    "collective storage",
    "Law 8839",
    "Desamparados"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 49. Generación de Residuos Peligrosos. Los generadores comerciales e industriales que dentro de sus procesos comerciales, productivos o industriales generen residuos peligrosos, deben obligatoriamente separarlos de los residuos ordinarios. La mezcla de estos tipos de residuos, así como la disposición inadecuada, acarrea responsabilidad extendida, con las acciones legales que corresponda. La gestión de estos residuos debe ser realizada por un gestor contratado por dicho generador y autorizado por el Ministerio de Salud. Toda actividad de transporte de un residuo peligroso dentro del territorio del Cantón deberá realizarse de conformidad con el Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527-S-MINAE.\n\nArtículo 159. Infracciones Graves. Se consideran infracciones graves las siguientes:\na) Disponer residuos ordinarios por vía de quema, enterramiento de residuos no orgánicos o abandono de residuos ordinarios en la vía pública, sistemas de alcantarillado, nacientes, cauces de agua y sus áreas de protección, así como en propiedad privada no autorizada para tales fines.\nb) Comprar, vender, almacenar y tratar residuos valorizables ilícitamente.\nc) Recolectar de la vía pública residuos valorizables ilícitamente.\nd) Brindar de forma ilegal o contraria a las disposiciones municipales el servicio de recolección y disposición de residuos.\ne) Derramar lixiviados sobre las vías públicas del cantón de Desamparados.\n\nArtículo 162. Sanciones de las Infracciones Leves. Las infracciones leves serán sancionadas con cinco veces la tarifa que corresponda de acuerdo con la categoría asignada. Lo anterior sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, así como el pago de los costos en los que haya incurrido la municipalidad en recoger y disponer los residuos correctamente.",
  "excerpt_en": "Article 49. Generation of Hazardous Waste. Commercial and industrial generators that produce hazardous waste in their commercial, productive, or industrial processes must separate it from ordinary waste. Mixing these types of waste, as well as improper disposal, entails extended liability, with corresponding legal actions. Such waste must be managed by a contractor authorized by the Ministry of Health and hired by the generator. Any transport of hazardous waste within the Canton's territory must comply with the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE.\n\nArticle 159. Serious Infractions. The following are considered serious infractions:\na) Disposing of ordinary waste by burning, burying non-organic waste, or abandoning ordinary waste on public roads, sewage systems, water sources, watercourses and their protection areas, or on unauthorized private property.\nb) Illegally buying, selling, storing, and treating recoverable waste.\nc) Illegally collecting recoverable waste from public roads.\nd) Illegally or in violation of municipal provisions providing waste collection and disposal services.\ne) Spilling leachate on the canton's public roads.\n\nArticle 162. Sanctions for Minor Infractions. Minor infractions shall be sanctioned with five times the applicable rate according to the assigned category, without prejudice to the infractor's obligation to compensate and repair environmental damage, as well as to pay the costs incurred by the municipality in collecting and properly disposing of the waste.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "The Municipality of Desamparados approved the regulation that comprehensively governs waste management in the canton, including separation, differentiated collection, recovery, composting, infractions and sanctions, and repeals previous regulations.",
    "summary_es": "La Municipalidad de Desamparados aprobó el reglamento que regula de forma integral la gestión de residuos en el cantón, incluyendo separación, recolección diferenciada, valorización, compostaje, infracciones y sanciones, y deroga normativa anterior."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 1",
      "quote_en": "Population growth and current consumption patterns have proliferated waste generation.",
      "quote_es": "El crecimiento poblacional y los patrones de consumo de la sociedad actual han proliferado la generación de residuos."
    },
    {
      "context": "Artículo 21",
      "quote_en": "Every generator has the obligation to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate its recovery and proper final disposal.",
      "quote_es": "Todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo a las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final."
    },
    {
      "context": "Artículo 37",
      "quote_en": "Waste generated in the territory of the canton of Desamparados, whether recoverable or non-recoverable, shall be the property and responsibility of the Municipality from the moment users of the public service place or deliver the waste for collection.",
      "quote_es": "Los residuos generados en el territorio del cantón de Desamparados, sean estos valorizables o no valorizables, serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad desde el momento en que los usuarios del servicio público sitúan o entregan los residuos para su recolección."
    },
    {
      "context": "Artículo 162",
      "quote_en": "Minor infractions shall be sanctioned with five times the applicable rate according to the assigned category.",
      "quote_es": "Las infracciones leves serán sancionadas con cinco veces la tarifa que corresponda de acuerdo con la categoría asignada."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-68300",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "8839"
      },
      {
        "target_id": "norm-68467",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "36093"
      },
      {
        "target_id": "norm-80825",
        "kind": "affects_norm",
        "label": "63"
      },
      {
        "target_id": "norm-103631",
        "kind": "affected_by_norm",
        "label": "Reforma Reglamento para la gestión integral de residuos en el Cantón de Desamparados"
      },
      {
        "target_id": "norm-27738",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554  Art. 60"
      }
    ],
    "external": []
  },
  "source_url": "",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": {
    "69": [
      {
        "norm_id": "103631",
        "type": "Reglamento municipal",
        "number": "54",
        "date": "29/08/2024",
        "name": "Reforma Reglamento para la gestión integral de residuos en el Cantón de Desamparados",
        "ficha_url": "",
        "affectation": "Reforma Parcial",
        "mode": "Expreso",
        "in_corpus_id": "norm-103631",
        "in_corpus_title_en": "Amendment to the Integrated Waste Management Regulation of the Desamparados Canton",
        "in_corpus_title_es": "Reforma al Reglamento para la Gestión Integral de Residuos del Cantón de Desamparados",
        "in_corpus_doc_type": "municipal_regulation",
        "in_corpus_date": "29/08/2024",
        "in_corpus_year": "2024"
      }
    ],
    "159": [
      {
        "norm_id": "103631",
        "type": "Reglamento municipal",
        "number": "54",
        "date": "29/08/2024",
        "name": "Reforma Reglamento para la gestión integral de residuos en el Cantón de Desamparados",
        "ficha_url": "",
        "affectation": "Ampliación",
        "mode": "Expreso",
        "in_corpus_id": "norm-103631",
        "in_corpus_title_en": "Amendment to the Integrated Waste Management Regulation of the Desamparados Canton",
        "in_corpus_title_es": "Reforma al Reglamento para la Gestión Integral de Residuos del Cantón de Desamparados",
        "in_corpus_doc_type": "municipal_regulation",
        "in_corpus_date": "29/08/2024",
        "in_corpus_year": "2024"
      }
    ]
  },
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": {
    "all": [
      {
        "doc_id": "norm-68300",
        "label": "8839",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-68300",
        "in_corpus_title_en": "Integrated Waste Management Law",
        "in_corpus_title_es": "Ley para la Gestión Integral de Residuos",
        "in_corpus_citation": "Ley 8839",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "24/06/2010",
        "in_corpus_year": "2010"
      },
      {
        "doc_id": "norm-68467",
        "label": "36093",
        "article": "all",
        "in_corpus_id": "norm-68467",
        "in_corpus_title_en": "Regulation on the Management of Ordinary Solid Waste",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento sobre el manejo de residuos sólidos ordinarios",
        "in_corpus_citation": "Decreto 36093",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "15/07/2010",
        "in_corpus_year": "2010"
      }
    ]
  },
  "afectaciones_by_article": {
    "177": [
      {
        "doc_id": "norm-80825",
        "label": "63",
        "article": "177",
        "in_corpus_id": "norm-80825",
        "in_corpus_title_en": "Regulation for Integrated Solid Waste Management and Related Public Services in the Canton of Desamparados",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Sólidos y Servicios Públicos Relacionados del Cantón de Desamparados",
        "in_corpus_citation": "Reglamento municipal 63",
        "in_corpus_doc_type": "municipal_regulation",
        "in_corpus_date": "20/10/2015",
        "in_corpus_year": "2015"
      }
    ]
  },
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 77\n\n                        Reglamento para la gestión integral de residuos en el Cantón de Desamparados\n\nMunicipalidad de\nDesamparados\n\nLa Municipalidad\nde Desamparados comunica que al no presentarse objeciones ni observaciones al\nproyecto de \"Reglamento para la Gestión Integral de Residuos en el Cantón de\nDesamparados\", publicado inicialmente en La Gaceta no. 238 del 10 de diciembre\nde 2021, el Concejo Municipal de Desamparados acordó aprobar mediante el\nacuerdo no. 4 de la sesión no. 77-2021 celebrada el día 27 de diciembre de 2021\npara que entren a regir a partir de la presente publicación: \"Reglamento\npara la Gestión Integral de Residuos en el Cantón de Desamparados\". Dada la\nentrada en vigencia de la reforma a la Ley 8839, varias Municipalidades\nincluyendo a Desamparados prepararon este reglamento. Se aporta tabla de multas\nde las infracciones graves y leves que se realizarían a los ciudadanos que\nincumplan el reglamento.\n\n \n\n| Infracciones graves |  |  |\n| --- | --- | --- |\n| Tipo categoría | Tarifa (¢) | Multa (¢) |\n| Doméstica | 10.775,00 | 86.200,00 |\n| Mixta | 15.100,00 | 120.800,00 |\n| Comercial 4 | 161.175,00 | 1.289.400,00 |\n| Institucional 3 | 1.185.400,00 | 9.483.200,00 |\n| Infracciones leves |  |  |\n| Doméstica | 10.775,00 | 53.875,00 |\n| Mixta | 15.100,00 | 75.500,00 |\n| Comercial 4 | 161.175,00 | 805.875,00 |\n| Institucional 3 | 1.185.400,00 | 5.927.000.00 |\n\n \n\nLa Municipalidad de\nDesamparados, en uso de las facultades conferidas en el Artículo 140 incisos 3)\ny 18) y el Artículo 169 de la Constitución Política de la República de Costa\nRica; el Artículo 28 inciso b) de la Ley General de la Administración Pública\nNº 6227; los Artículos 60 inciso c) y 69 de la Ley Orgánica del Ambiente Nº\n7554; el Artículo 8 inciso b) de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº\n8839; el Artículo 13 inciso c) del Código Municipal Nº 7794; y según acuerdo\nmunicipal no, 1 de la Sesión Ordinaria 67-2021, celebrada el 9 de noviembre del\n2021.\n\nConsiderando:\n\na)Que el Artículo 50 de la Constitución Política\nreconoce el derecho de toda persona a gozar de un ambiente sano y\necológicamente equilibrado, así como el deber del Estado de garantizar,\ndefender y preservar dicho derecho.\n\nb)Que de conformidad con el Artículo 169 de la\nConstitución Política corresponde a la municipalidad la administración de los\nintereses y servicios locales.\n\nc)Que de conformidad con la Ley para la Gestión\nIntegral de Residuos Nº 8839, publicada en La Gaceta Nº 135 del 13 de julio de\n2010, corresponde a las municipalidades la gestión integral de residuos en su\ncantón.\n\nd)Que de conformidad con el Código Municipal Nº\n7794, el Concejo Municipal puede organizar mediante reglamento, la prestación\nde los servicios públicos municipales.\n\ne)Que de conformidad con el Artículo 8 de la Ley\npara la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, y el Reglamento sobre el Manejo\nde Residuos Sólidos Ordinarios, Decreto Ejecutivo Nº 36093-S, publicado en La\nGaceta Nº 158 del 16 de agosto de 2010, las municipalidades deberán dictar los\nreglamentos para la gestión integral de los residuos en su cantón.\n\nf)Que el Cantón cuenta con el Plan Municipal de\nGestión Integral de Residuos como instrumento para la planificación y ejecución\nde la gestión de los residuos a nivel local y el Plan de Acción para mitigar\nlos Gases de Efecto Invernadero.\n\ng)Que se hace necesario\nregular los diferentes aspectos de la gestión de los residuos con el fin de\npromover la gestión integral de los mismos en el Cantón.\n\nREGLAMENTO PARA\nLA GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS EN EL CANTÓN DE DESAMPARADOS\n\nCAPÍTULO I\n\nDisposiciones Generales\n\nArtículo 1. Principios\nGenerales. El presente reglamente se rige por los siguientes principios:\n\na)El crecimiento poblacional y los patrones de\nconsumo de la sociedad actual han proliferado la generación de residuos.\n\nb)La gestión inadecuada de los residuos está\nocasionando la contaminación de aguas superficiales, aguas subterráneas, suelos\ny el aire.\n\nc)En beneficio y protección de la salud pública se\nhace necesario establecer una serie de regulaciones en cuanto a la gestión de\nlos residuos provenientes de las actividades residenciales, comerciales e\nIndustriales que se llevan a cabo en el Cantón.\n\nd)Es necesario minimizar la generación de residuos\ny disminuir su quema, enterramiento y gestión deficiente; fomentarla aplicación\nde prácticas sostenibles como el rechazo, la reducción, la reutilización y el\nreciclaje e incursionar en otras formas de valorización de tipo industrial de\nlos residuos.\n\ne)Los gobiernos locales\ndeben establecer regulaciones que tomen en cuenta el ciclo de vida de los\nbienes de consumo, que promuevan un ambiente habilitante para la economía\ncircular y que fomenten esquemas de basura cero.\n\nArtículo 2. Principios,\nPropósitos y Valores que Inspiran este Reglamento. Son principios que\ninspiran este reglamento y que deben orientar la gestión de la Municipalidad,\nsus servidores, los munícipes y patentados: la satisfacción del interés\npúblico, el servicio de calidad al usuario, la armonización y simplificación de\nlos procedimientos, la flexibilidad, eficacia, trabajo en equipo y el apego a\nlas más estrictas normas de ética, buena fe y probidad en el ejercicio de la\nfunción pública, así como el respeto a la dignidad y a los derechos de los\nciudadanos y funcionarios, con acato riguroso del principio de legalidad. La\ngestión municipal tenderá a la satisfacción del interés público, que es su fin\núltimo y esencial, aplicando en todo caso los principios y valores que deben\nregir la gestión de todo funcionario del servicio público: la transparencia,\nprobidad, honestidad, seguridad, justicia, solidaridad, paz, libertad y\ndemocracia. En el ejercicio de la función pública, todo funcionario deberá\nguiar su gestión por los valores y/o principios de lealtad, eficiencia, la\nprobidad y la responsabilidad, así como los principios éticos de respeto,\nservicio, disciplina, urbanidad y laboriosidad, así como:\n\na)Igualdad: La igualdad de las personas ante la\nley, sin ningún tipo de discriminación, es un derecho fundamental recogido en\nel Artículo 33 de la Constitución Política y establecido también en el Artículo\n24 de la Convención Americana delos Derechos Humanos.\n\nb)Sostenibilidad: Es el desarrollo capaz de\nsatisfacer las necesidades del presente, sin comprometer la capacidad de las\nfuturas generaciones para satisfacer las suyas.\n\nc)Calidad Ambiental: Es un parámetro fundamental de\nla calidad de vida, ya que ligado a la vida que cada individuo pueda llevar,\nencuentra su funcionalidad en el propio uso que se haga del ambiente para el\npropio desarrollo y se estima que el derecho a un ambiente sano y\necológicamente equilibrado implica el correlativo deber de proteger y preservar\nel medio, mediante el ejercicio racional y el disfrute útil del derecho mismo.\n\nd)Conservación de Opciones: Es el derecho de cada\ngeneración a recibir la diversidad de los recursos naturales y el correlativo\ndeber a mantenerlos, lo que implica una explotación racional y eficiente de los\nmismos.\n\ne)Conservación de Calidad: Supone el derecho de\ntodas las generaciones a recibir el planeta en condiciones de calidad óptimas y\na su vez un correlativo deber de conservarlas y transmitirlas a futuras\ngeneraciones para que no la reciban en peores condiciones.\n\nf)Conservación de Acceso: Es el derecho de acceso\nequitativo al legado de las generaciones pasadas y el deber de procurarlo a\ntodos sus miembros.\n\ng)Precautorio o Evitación Prudente: Las\nAdministraciones Públicas tienen la obligación de actuar en protección del\nderecho de todos al medio ambiente, y es así como se han delineado principios\nde actuación administrativa propios dela protección del medio ambiente y que\nparticularizan este ámbito.\n\nh)Preventivo: Refiere a la proyección sobre las\nconsecuencias perjudiciales ciertas de algunas actividades y al tratar de\nevitarlas con anticipación.\n\ni)Publicidad: La Administración tiene el deber de\nhacer públicas las informaciones de actividades públicas o privadas que tengan\nrelación con el medio ambiente, dado que media un interés público.\n\nj)Restaurabilidad: Este principio se aplica en\npresencia de la responsabilidad civil por la generación de una lesión, la\nsanción al responsable puede ser la indemnización de los daños y perjuicios\nocasionados (compensación) o la reparación a su estado originario de la\nsituación alterada por la infracción.\n\nk)Lesión por Acción u\nOmisión: La premisa de que en materia de derecho ambiental, las lesiones pueden\nproducirse por acción u omisión se desprende de la propia Constitución Política\nen el Artículo 50.\n\nl)Inoperancia del Silencio\nPositivo en Materia de Utilización de Recursos Naturales: Es un instrumento\npropio del derecho administrativo y opera en toda aquella actividad\nfiscalizadora del Estado, cuando luego de transcurrido un plazo prudente, que\nen nuestro ordenamiento jurídico es de un mes, salvo norma que disponga plazo\ncontrario, después de presentada la solicitud, la Administración no fiscaliza\nla actividad, entonces se entiende por otorgada.\n\nm)Participación Ciudadana\nen los Asuntos Ambientales: Se extrae de los Artículos 27, 30 y 50 de la\nConstitución Política, por cuanto los ciudadanos tienen derecho al acceso a la\ninformación de que se dispone y a la divulgación de ella para la toma de\ndecisiones.\n\nArtículo 3. Objeto\nGeneral. Este reglamento municipal tiene por objeto regular en forma\nintegral la gestión de residuos que se generan en el Cantón y que por ley son\nresponsabilidad de esta Municipalidad, así como la protección de la salud\npública y del ambiente. Por lo tanto, establece las normas y procedimientos que\nregulan la separación, recolección diferenciada, valorización y disposición\nfinal de residuos ordinarios provenientes de todas las actividades realizadas\npor los generadores de residuos del Cantón, de acuerdo con las\nresponsabilidades establecidas en la legislación nacional vigente. [Además,\neste reglamento se establece como herramienta para implementar el modelo \"Soy\nun generador responsable - Basura Cero\", bajo una lógica de reducción de los\nresiduos que llegan a los rellenos sanitarios y de promoción de la economía\ncircular.]\n\nArtículo 4. Objetivos.\nSon objetivos del presente reglamento:\n\na)Establecer las\nresponsabilidades de los diferentes actores involucrados en la gestión integral\nde los residuos en el Cantón.\n\nb)Regular la separación,\nrecolección diferenciada, transporte, almacenamiento temporal, valorización,\ntransferencia, tratamiento y disposición final adecuada de los residuos en el\nCantón, así como las actividades de aseo urbano.\n\nc)Establecer la\nreglamentación para la prestación de servicios públicos relacionados con la\ngestión integral de residuos en el Cantón.\n\nd)Definir y establecer la\nestructura institucional y operativa necesaria para cumplir la gestión integral\nde los residuos en el Cantón.\n\ne)Establecer el marco\njurídico cantonal para la elaboración, actualización, implementación y monitoreo\ndel Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos del Cantón.\n\nf)Complementar las\nregulaciones nacionales en material de gestión de residuos.\n\nArtículo 5. Alcance y\nÁmbito de Aplicación. Este reglamento es de acatamiento obligatorio para\ntodas las personas, físicas y jurídicas, públicas y privadas, generadoras de\nresiduos de competencia municipal que se encuentren localizados dentro del\námbito territorial del cantón de Desamparados, cualquiera que sea la actividad\no el lugar de generación. Este reglamento se rige por lo aquí dispuesto y por\nla Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y los reglamentos que de\nella se deriven.\n\nArtículo 6. Definiciones.\nPara los efectos de este reglamento se entiende por:\n\n1.Acera: Sección del derecho de vía, ubicada a los\nextremos de la calzada para el tránsito de peatones.\n\n2.Aguas Pluviales: Aguas provenientes de las\nlluvias que escurren superficialmente por cunetas o por las alcantarillas.\n\n3.Aguas Servidas: Aguas residuales domésticas y que\nson el resultado de las actividades cotidianas de las personas. Requieren de\nsistemas de canalización y del tratamiento debido al cumplimiento con las\nnormativas vigentes. También se les denomina aguas negras o aguas cloacales.\n\n4.Alcaldía Municipal: Órgano administrativo de\nmayor jerarquía, que ostenta la condición de jefe de las dependencias, vigila,\norganiza y coordina el funcionamiento de la Municipalidad.\n\n5.Alcantarillado Pluvial: Sistema que colecta y\ndispone únicamente aguas pluviales. Compuesto por tragantes, pozos, cabezales,\ntuberías y otros.\n\n6.Almacenamiento: Acción de retener temporalmente\nresiduos en tanto se entregan al servicio de recolección, se procesan para su\naprovechamiento o cambio de sus características, o se dispone de ellos.\n\n7.Bien Inmueble: Es todo terreno con o sin\nconstrucciones u obras de infraestructura.\n\n8.Caja de Registro: Caja dentro del sistema de\nalcantarillado con el objeto de permitir la inspección y limpieza del desagüe y\nde canalizar las aguas a las tuberías subterráneas.\n\n9.Calzada: Superficie destinada al tránsito\nvehicular comprendida entre los cordones de caño, cunetas o zanjas de drenaje y\nes parte de la vía pública.\n\n10.Categoría: Ubicación de\nun contribuyente de acuerdo con la estimación de residuos que genera.\n\n11.Centro de Recuperación\nde Residuos Valorizables: Es un sitio permanente de recepción y almacenamiento\ntemporal de residuos para su valorización, donde los materiales recuperables\npueden ser pesados, clasificados y separados de acuerdo con su naturaleza para\nsu posterior comercialización. También se le conoce con el nombre de centro de\nacopio.\n\n12.Colector: es la\ninfraestructura en la que convergen varias tuberías subterráneas, previstas de\nuna tapa de registro con el fin de inspeccionar las tuberías.\n\n13.Compost: Resultado de la\ndescomposición y estabilización por la acción de microorganismos de los\nresiduos orgánicos por procesos de compostaje o fermentación anaeróbica.\n\n14.Compostaje: Técnica que\npermite la descomposición aeróbica de la materia orgánica biodegradable en\nforma controlada para lograr un producto utilizable como mejorador de suelo.\n\n15.Concejo Municipal:\nMáximo órgano de la Municipalidad el cual está integrado por un cuerpo\ndeliberativo compuesto por regidores y síndicos.\n\n16.Contenedor: Recipiente\ndestinado al almacenamiento temporal de residuos no peligrosos de origen\ndoméstico, comercial o industrial.\n\n17.Contenedor Colectivo:\nRecipiente de mayor volumen destinado al almacenamiento temporal de los\nresiduos de un grupo de usuarios, ubicado en un punto común para los mismos.\n\n18.Contribuyente:\nPropietario o poseedor de un inmueble donde la Municipalidad brinde servicios\npúblicos.\n\n19.Cordón y Caño: Desagüe\npara la evacuación de aguas pluviales provenientes de la calzada, la cual se\nsitúa paralela entre el borde de esta y la acera o franja verde de la vía.\n\n20.Costo Efectivo: para\nefectos de este reglamento, el costo efectivo de la obra, es la suma del costo\nde los materiales, la mano de obra, el uso del equipo así como su depreciación,\nimprevistos, gastos administrativos y financieros, costo de recolección,\ndisposición y tratamiento de residuos sólidos en caso de requerirse, así como\nlos demás costos directos e indirectos que tengan que ver con la obra, más un\ndiez por ciento (10%) de utilidad para el desarrollo.\n\n21.Cuerpo de Agua: Es todo\naquel manantial, río, quebrada, arroyo permanente o no, lago, laguna, embalse\nnatural o artificial, turbera o, pantano de agua dulce.\n\n22.Disposición Final:\nOrdenada y definitiva colocación, distribución y confinamiento de los residuos\nordinarios en un sitio diseñado para este fin.\n\n23.Facilidades Comunales:\nÁrea pública prevista para la instalación de edificaciones de uso comunal, ya\nsea cultural, educativo, sanitario, de seguridad u otro que tenga esa\nfinalidad.\n\n24.Factor de Ponderación: Valor\nestablecido utilizando como referencia la unidad doméstica o habitacional.\n\n25.Fuente de Generación:\nLugar donde se generan los residuos.\n\n26.Funcionario: La persona\nfísica que, a cambio de una remuneración, presta a la Municipalidad sus\nservicios materiales, intelectuales o de ambos géneros, de forma personal,\nsubordinada y por cuenta ajena, en virtud de un acto válido y eficaz de\nnombramiento, mediando contrato de trabajo expreso o implícito, verbal o\nescrito, individual o colectivo.\n\n27.Generador: Persona\nfísica o jurídica, pública o privada, que genera residuos, a través del\ndesarrollo de procesos productivos, de servicios, de comercialización o de\nconsumo que son de competencia municipal.\n\n28.Gestión Integral de\nResiduos (GIR): Conjunto articulado e interrelacionado de acciones\nregulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas, de\nplanificación, monitoreo y evaluación para la gestión de los residuos, desde su\ngeneración hasta la disposición final.\n\n29.Gestor Autorizado:\nPersona física o jurídica, pública o privada, encargada de la gestión total o\nparcial de los residuos sólidos y debidamente autorizada al efecto por el\nMinisterio de Salud y esta municipalidad.\n\n30.Gran Generador: Persona\nfísica o jurídica que produzcan grandes cantidades de residuos. Incluye\nedificios de apartamentos, condominios, supermercados, locales comerciales,\ncentros comerciales, centros educativos, centros médicos, instituciones\npúblicas y privadas.\n\n31.Incentivos: Se refiere\nal beneficio otorgado a los generadores que contribuyen con una correcta\ngestión, demostrando minimización y la aplicación de la jerarquización en la\ngestión integral de los residuos.\n\n32.Infraestructura: Toda\nobra para el desarrollo y adecuado funcionamiento de una comunidad, tales como:\nvías públicas(caminos, carreteras, calles, alamedas), alcantarillado pluvial o\nsanitario, acueductos, electricidad, señalización, etc.\n\n33.Inspector: Funcionario\ncompetente para la vigilancia, la prevención, el levantamiento y la inspección\ntanto de campo como tecnológica de las posibles infracciones y sanciones a las\nleyes y a este reglamento.\n\n34.Lixiviados: Líquido que\nse forma por la reacción, arrastre o filtrado de los materiales contenidos en\nlos residuos y que contiene en forma disuelta o en suspensión sustancias que\npueden infiltrarse en los suelos o escurrirse fuera de los sitios en los que se\ndepositen residuos sólidos y que puede dar lugar a la contaminación del suelo y\nde cuerpos de agua.\n\n35.Manejo de Residuos:\nConjunto de actividades técnicas y operativas de la gestión de residuos que\nincluye almacenamiento, recolección, transporte, valorización, tratamiento y\ndisposición final de los residuos sólidos ordinarios, valorizables y no\ntradicionales que se generan en el Cantón.\n\n36.Municipalidad: Persona\njurídica estatal con jurisdicción territorial sobre el Cantón. Le corresponde\nla administración de los servicios e intereses locales, con el fin de promover\nel desarrollo integral del Cantón en armonía con el plan nacional de\ndesarrollo.\n\n37.Patentado: Persona física\no jurídica que cuenta con licencia comercial para ejercer actividades\nlucrativas.\n\n38.Plan Municipal de\nGestión Integral de Residuos (PMGIR): Instrumento que define la política\ncantonal en la materia y orientará las acciones municipales y/o cantonales en\nel tema dentro del área de su competencia. Es resultado de un proceso de\nplanificación que se elabora de preferencia de forma participativa por la\nmunicipalidad incorporando los diversos actores del Cantón.\n\n39.Poseedor: Persona física\no jurídica que ejerce el dominio sobre un inmueble sin contar con título\ninscrito en el Registro Público.\n\n40.Producción Más Limpia:\nEstrategia preventiva integrada que se aplica a los procesos productivos,\nproductos y servicios, a fin de aumentar la eficiencia y reducir los riesgos\npara los seres humanos y el ambiente.\n\n41.Propietario: Persona\nfísica o jurídica que ejerce el dominio sobre bienes inmuebles mediante\ndocumento público inscrito en el Registro Público.\n\n42.PyMeS: Pequeñas y\nMedianas Empresas.\n\n43.Reciclaje: transformación\nde los residuos por medio de distintos procesos de valorización que permiten\nrestituir su valor económico y energético, evitando así su disposición final,\nsiempre y cuando esta restitución implique un ahorro de energía y materias\nprimas sin perjuicio para la salud y el ambiente.\n\n44.Recolección: Acción de\nrecolectar los residuos de competencia municipal en las fuentes de generación o\nrecipientes, de acuerdo a lo establecido en este reglamento, para ser\ntrasladados a las estaciones de transferencia, instalaciones de tratamiento, o\ndisposición final.\n\n45.Recolección Privada:\nTodo aquel proceso de recolección que se realice de manera directa entre un\ngenerador y un gestor de residuos dentro del territorio del Cantón, sin la\nparticipación directa de la Municipalidad en el proceso.\n\n46.Recolección selectiva:\nServicio de recolección separada de residuos previamente separados en la fuente\nque permite que ciertos residuos puedan ser valorizados.\n\n47.Relleno Sanitario:\nMétodo de ingeniería para la disposición final de los residuos que se generan\nen el Cantón de acuerdo con el Reglamento de Rellenos Sanitarios.\n\n48.Residuo: Material\nsólido, semisólido, líquido o gas, cuyo generador o poseedor debe o requiere\ndeshacerse de él, y que puede o debe ser valorizado o tratado responsablemente\no, en su defecto, ser manejado por sistemas de disposición final adecuados.\n\n49.Residuo Ordinario:\nResiduo de origen principalmente domiciliario o que proviene de cualquier otra\nactividad comercial, de servicios, industrial, limpieza de vías y áreas\npúblicas, que tengan características similares a los domiciliarios.\n\n50.Residuo Punzo-Cortante:\nTodo objeto con capacidad de penetrar y/o cortar tejidos, entre ellos,\ninstrumental médico quirúrgico; artículos de laboratorio, instrumental de odontología,\nasí como artículos de uso general: como bombillos(todo tipo), tubos\nfluorescentes y todo tipo de grapas y bandas de metal y plástico.\n\n51.Residuo Sólido: Material\nsólido o semi-sólido, posconsumo cuyo generador o poseedor debe o requiere\ndeshacerse de él.\n\n52.Separación de Residuos:\nProcedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora que se\nmezclen los residuos, lo que permite que éstos se dispongan de forma separada,\ncon fines de recolección.\n\n53.Separación en la Fuente:\nProcedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora que se\nmezclen los residuos, para facilitar el aprovechamiento de materiales\nvalorizables.\n\n54.Servicio de Gestión de\nResiduos: La gestión de los residuos de competencia municipal incluye\nprincipalmente el almacenamiento, recolección, barrido y limpieza de vías y\nespacios públicos, así como el transporte, transferencia, tratamiento y\ndisposición final de los residuos.\n\n55.Servicios Municipales:\nConjunto de servicios de manejo de residuos sólidos, limpieza de vías,\nmantenimiento de zonas verdes y limpieza de alcantarillado pluvial que presta\nla Municipalidad.\n\n56.Sistema de\nAlmacenamiento Colectivo: Es un área definida y cerrada, destinada al\nalmacenamiento colectivo temporal de residuos sólidos, a la espera del servicio\nde recolección.\n\n57.Sujeto Pasivo: Toda\npersona física o jurídica obligada al cumplimiento de las prestaciones\ntributarias, en calidad de contribuyente, ya sea como propietario o poseedor de\nun terreno al cual se le presta el servicio.\n\n58.Tarifa: Denominación que\nse le da a la expresión matemática que representa el costo que debe cancelar el\ncontribuyente por la prestación efectiva o potencial del servicio público.\n\n59.Tasa del Servicio\nPúblico: Tributo cuya obligación tiene como hecho generador la prestación\nefectiva o potencial de un servicio público, individualizado en el\ncontribuyente y cuyo producto no debe tener un destino ajeno al servicio, razón\nde ser de la obligación.\n\n60.Tratamiento:\nTransformación de los residuos o partes específicas a nuevos productos o al\ncambio de las características, como son el reciclaje, compostaje, tratamiento\nmecánico-biológico, tratamiento térmico, entre otros.\n\n61.Unidad Doméstica o\nHabitacional: Estructura levantada sobre un inmueble donde habita un generar de\nresiduos.\n\n62.Unidad Servida:\nComercio, institución o residencia al cual se le brinda el servicio.\n\n63.Usuario: Tiene la\ncategoría de usuario para los efectos de la prestación de los servicios aquí\nregulados, toda persona física y jurídica, que resulte afectada o beneficiada\nde los servicios de la GIR.\n\n64.Valorización: Conjunto\nde acciones asociadas cuyo objetivo es dar un valor agregado a los residuos\npara los procesos productivos mediante la recuperación de materiales y/o el\naprovechamiento energético y el uso racional de los recursos.\n\n65.Vertedero: Sitio sin\npreparación previa, donde se depositan los residuos, sin técnica o mediante\ntécnicas muy rudimentarias y en el que no se ejerce un control adecuado.\n\n66.Vía Pública: Es todo\nterreno de dominio público y de uso común, que por disposición de la autoridad\nadministrativa se destinare al libre tránsito, de conformidad con las leyes y\nreglamentos de planificación urbana, además incluye aquel terreno que de hecho\nse ha destinado al uso público.\n\n67.Zona Verde: Terreno\npúblico no construido cubierto parcial o totalmente con vegetación (zacate,\nárboles o arbustos).\n\nCAPÍTULO II\n\nAtribuciones y Obligaciones\nMunicipales\n\nArtículo 7. Responsable\nde la Gestión Integral de Residuos. Para la implementación de este reglamento\ny de otra legislación nacional vigente en la materia, la Gestión de Saneamiento\nAmbiental será la entidad municipal responsable de la gestión de los residuos\nen el Cantón. La administración municipal es responsable de dotar a esta\ndependencia del personal técnico y profesional necesario, así como del\npresupuesto adecuado para cumplir con sus funciones.\n\nArtículo 8. Competencias\nMunicipales en la Gestión Integral de Residuos. De conformidad con la\nlegislación vigente, la Municipalidad es responsable, en materia de gestión\nintegral de residuos, de las siguientes competencias:\n\na)Realizar toda acción\nrelativa a la gestión integral de residuos ordinarios en el Cantón, de acuerdo\nal orden de jerarquización establecido en la Ley para la Gestión Integral de\nResiduos Nº 8839.\n\nb)Elaborar, aprobar,\nimplementar y actualizar el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos del\nCantón.\n\nc)Elaborar los reglamentos\npara la gestión integral de los residuos en el Cantón y los servicios públicos\nrelacionados, en concordancia con las políticas nacionales afines, incluidos\nlos reglamentos tarifarios relacionados con la gestión integral de residuos.\n\nd)Organizar administrativa\ny operativamente los servicios públicos de gestión de residuos, mantenimiento\nde zonas verdes y espacios públicos, limpieza de vías y limpieza de\nalcantarillado pluvial y cuerpos de agua.\n\ne)Aprobar, aplicar y\nmantener actualizadas las tasas correspondientes a los servicios de gestión\nintegral de residuos, mantenimiento de zonas verdes y espacios públicos,\nlimpieza de vías y limpieza de alcantarillado pluvial y cuerpos de agua,\ndefinidos en este reglamento.\n\nf)Coordinar con otras\nautoridades municipales la aplicación de acciones conjuntas para la prevención\ny gestión integral de residuos de competencia municipal, establecer convenios\ncon otras municipalidades y participar en mancomunidad es para prestar los\nservicios de gestión integral de residuos en conjunto, ya sea en su totalidad o\nparcialmente.\n\ng)Concertar pactos,\nconvenios o contratos con personas o entidades para la prestación de servicios\nde gestión integral de residuos en su totalidad o parcialmente, así como\ngarantizar el cumplimiento de sus funciones.\n\nh)Acatar los reglamentos y\ndirectrices que en la materia dicte el Ministerio de Salud.\n\ni)Aplicar las sanciones por\nincumplimiento de los artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de\nResiduos Nº8839, así como la recaudación de las multas correspondientes, en\nconcordancia con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos,\nla Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, publicada en La Gaceta\nNº265 del 4 de noviembre de 2020.\n\nj)Las demás facultades y\natribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales\naplicables.\n\nArtículo 9. Atribuciones\ndel Responsable de la Gestión Integral de Residuos. Es atribución y deber\nde la Gestión de Saneamiento Ambiental, a través de su personal y en\ncoordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia,\nlo siguiente:\n\na)Planear, diseñar,\ninstrumentar, organizar administrativamente y operar el servicio público de\ngestión integral de residuos de competencia municipal, y formular el programa\nanual del mismo de acuerdo al Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos.\n\nb)Observar y vigilar el\ncumplimiento de la normativa para el servicio público de gestión integral de\nresiduos de competencia municipal.\n\nc)Supervisar y monitorear\nla correcta prestación del servicio público de gestión integral de residuos de\ncompetencia municipal, ya sea ejecutado por la propia Municipalidad o por\nconcesión, para que el mismo se preste de forma selectiva, accesible,\nperiódica, eficiente y diferenciada, así como asegurar la infraestructura\nnecesaria para brindar los servicios que permitan realizar la gestión integral\nde los residuos.\n\nd)Establecer e informar a\nla población sobre las rutas, horarios y periodicidad en que se prestará el\nservicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal.\n\ne)Seleccionar la tecnología\nde tratamiento y disposición final de los residuos ordinarios de acuerdo a las\nopciones económica, técnica y ambientalmente más favorable y basada en lo\nestablecido en la legislación nacional, y garantizarla disposición final de los\nresiduos no valorizables generados en el Cantón en un sitio que cuente con los\npermisos de funcionamiento vigentes.\n\nf)Coordinar con otras\nautoridades municipales para la aplicación de acciones conjuntas para la\nprevención y gestión integral de residuos de competencia municipal.\n\ng)Vigilar permanentemente\nla correcta separación de los residuos en las fuentes de generación.\n\nh)Estimular y promover con\nla población las actividades necesarias para el auxilio en la vigilancia y\ncumplimiento del presente reglamento.\n\ni)Promover que las acciones\nque formen parte de la gestión integral de residuos se construyan y ejecuten de\nforma participativa.\n\nj)Tramitar las sanciones\ncorrespondientes en caso de incumplimiento del presente reglamento conforme a\nla legislación vigente, así como realizar la recaudación de las multas correspondientes,\nen concordancia con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral\nde Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal.\n\nk)Elaborar, instrumentar y\noperar una línea de comunicación con la población, para que se pueda mantener\ninformada sobre cambios o nuevas implementaciones, y para la atención de\nsolicitudes de los usuarios. A través de este sistema se podrán atender y\nprocesar denuncias con relación a los derechos y obligaciones establecidas por\neste reglamento para las autoridades municipales, los habitantes y los\nvisitantes del Cantón, así como hacer solicitudes o consultas relacionadas a\nlos servicios contemplados en este reglamento.\n\nl)Elaborar, instrumentar y\noperar las campañas de educación y sensibilización ambiental necesarias para la\ncorrecta implementación de la gestión integral de los residuos de competencia\nmunicipal, incluidas la prevención y minimización de generación de residuos; el\nacopio, reutilización, recuperación y separación de los residuos valorizables;\ny la promoción de una cultura de separación de residuos en la fuente y la\nlimpieza de los espacios públicos.\n\nm)Divulgar e informar los\nalcances de las acciones desarrolladas para la gestión integral de los\nresiduos.\n\nn)Establecer y mantener\nactualizado el registro de los grandes generadores de residuos del Cantón.\n\no)Establecer el registro de\nempresas y particulares autorizados para la prestación de servicios de gestión\nintegral de residuos contemplados en este reglamento.\n\np)Implementar acciones y\nmecanismos preventivos a efecto de evitar que se arrojen, derramen, depositen,\nacumulen o quemen residuos en espacios públicos que pudieran causar daño a la\nsalud, entorpezcan la libre utilización de los mismos o perjudiquen la imagen\nurbana.\n\nq)Prevenir y eliminar los\nvertederos y botaderos a cielo abierto en el Cantón, así como los acopios no\nautorizados y los tratamientos inadecuados de residuos, tales como:\nenterramiento, incineración, depósito en cauces de agua, entre otros.\n\nr)Vigilar permanentemente\nla no presencia de residuos peligrosos en los residuos de competencia\nmunicipal.\n\ns)Dar aviso a las\nautoridades competentes de la presencia de residuos peligrosos y de manejo\nespecial durante la prestación del servicio público de gestión integral de\nresiduos de competencia municipal.\n\nt)Coordinar con las\nautoridades nacionales para la ejecución de las disposiciones legales\naplicables en materia de residuos de manejo especial y peligrosos.\n\nu)Promover el\nestablecimiento de centros de recuperación de residuos valorizables, con\nespecial énfasis en el apoyo a PyMEs, Asociaciones Integrales de Desarrollo,\nAsociaciones sin Fines de Lucro o similares, para su posterior valorización y\ncomercialización.\n\nv)Promover la coordinación\ny el establecimiento de convenios con empresas, cooperativas y otras\norganizaciones públicas y privadas, para que se integren en el proceso de\ngestión de los residuos.\n\nw)Procurar la utilización\nde instrumentos y maquinaria de forma tal que permita la optimización de sus\nfunciones y recursos.\n\nx)Mantener sistemas de\ndatos detallados que integrarán el Sistema de Información sobre la Gestión\nIntegral de Residuos, que contendrá la información relativa a la situación\nlocal, los inventarios de residuos generados, la infraestructura disponible\npara su gestión, las disposiciones jurídicas aplicables a su regulación y\ncontrol y otros aspectos que faciliten el logro de los objetivos de la Ley para\nla Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y los ordenamientos que de ella emanen.\n\ny)Las demás facultades y\natribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales\naplicables.\n\nArtículo 10. Acceso a\nInformación de Patentados. Para el cumplimiento de estas acciones, la\nMunicipalidad garantizará que la Gestión de Saneamiento Ambiental y los\ndepartamentos de [Catastro] y [Patentes], así como cualquier otra dirección,\ndepartamento u oficina pertinente, cuenten con acceso a una base de datos de\ncontribuyentes completa, actualizada y sistematizada para una eficaz labor de\nidentificación y categorización de generadores.\n\nArtículo 11. Atribuciones\ndel Responsable de Mantenimiento de Zonas Verdes y Espacios Públicos. Es\natribución y deber del Proceso de Embellecimiento, a través de su personal y en\ncoordinación con otros procesos municipales, de conformidad con su competencia,\nrealizar la limpieza de zonas verdes en lugares donde existen áreas de parques,\njuegos infantiles y zonas comunales sin construir, siempre que sean propiedad\nmunicipal. Los lineamientos de este servicio se establecen en el Capítulo XIII\ndel presente reglamento.\n\nArtículo 12. Atribuciones\ndel Responsable de Limpieza de Vías. Es atribución y deber del Proceso de\nLimpieza de Vías, a través de su personal y en coordinación con otras unidades\nmunicipales, de conformidad con su competencia, realizar la limpieza de vías en\nlas vías públicas del Cantón. Los lineamientos de este servicio se establecen\nen el Capítulo XIV del presente reglamento.\n\nArtículo 13. Atribuciones\ndel Responsable de Limpieza de Alcantarillado Pluvial. Es atribución y\ndeber del Proceso de Limpieza de Alcantarillado Pluvial a través de su personal\ny en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su\ncompetencia, realizar la limpieza y mantenimiento de alcantarillado pluvial en\nlos lugares donde exista este sistema, así como de cuerpos de agua. Los\nlineamientos de este servicio se establecen en el Capítulo XV del presente\nreglamento.\n\nCAPÍTULO III\n\nPlan Municipal para la\nGestión Integral de Residuos\n\nArtículo 14. Plan\nMunicipal para la Gestión Integral de Residuos. Este plan es el instrumento\nque orientará las acciones municipales para la gestión integral de residuos en\nel Cantón. La estrategia del plan será elaborada para un período de veinte\naños. Los planes de acción deben ser actualizados cada cinco años mediante un\nproceso participativo y divulgado mediante una audiencia pública de acuerdo con\nlo descrito en el Artículo 12 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº\n8839 y el Artículo 21 del Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral\nde Residuos Nº 37567-S-MINAET-H.\n\nArtículo 15. Contenido.\nEl Plan Municipal debe incorporar los elementos establecidos en el Artículo 22\ndel Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº\n37567-S-MINAET-H:\n\na)Diagnóstico de la situación actual de la gestión\nde residuos en el Cantón\n\nb)Lineamientos estratégicos (alcance, objetivo\ngeneral, objetivos específicos y plan de acción)\n\nc)Plan de monitoreo y\ncontrol\n\nArtículo 16. Objetivos.\nLos objetivos del plan incluyen:\n\na)Implementar acciones para la gestión integral de\nresiduos en el Cantón.\n\nb)Contribuir con el proceso de educación ambiental\nen el Cantón.\n\nc)Involucrar a los distritos y comunidades del\nCantón en los procesos de gestión de residuos.\n\nd)Garantizar la adecuada separación y valorización\nde los residuos generados en el Cantón.\n\ne)Mantener un seguimiento,\ncontrol y evaluación constante y eficiente sobre la ejecución del plan en el\nCantón.\n\nArtículo 17. Educación y\nSensibilización. La Municipalidad pondrá en ejecución, de forma continua,\nestrategias de capacitación y campañas educativas de sensibilización de los\nhabitantes del Cantón para fomentar la cultura de separación en los hogares,\ncomercios, industrias y servicios, la recolección de residuos valorizables, la\nlimpieza de los espacios públicos y la gestión integral de los residuos.\n\nArtículo 18. Participación\nCiudadana. De acuerdo al principio de Participación Ciudadana establecido\nen el Artículo 5 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y el\nArtículo 5 del Código Municipal Nº 7794, la Municipalidad garantizará y\nfomentará el derecho de la ciudadanía del Cantón a participar en forma activa,\nconsciente, informada y organizada en la toma de decisiones y acciones\ntendientes a proteger y mejorar la gestión de los residuos generados. Entre los\nmecanismos de participación en el tema de la gestión integral de residuos\npodrán contemplarse, entre otros, los siguientes:\n\na)Consulta pública no\nvinculante: debe realizarse mediante convocatoria a la sociedad para que emita\nsu opinión y propuestas con respecto al tema en consulta. Ésta se podrá\nrealizar por medio de una audiencia pública o abriendo un plazo de consulta y\nobservaciones por escrito a dicha propuesta, mediante la publicación de un\naviso en el Diario Oficial La Gaceta y en un periódico de circulación nacional.\nLa recepción de observaciones y propuestas, se realizará mediante la forma que\nse indique en dichos avisos. El plazo de la consulta pública será de diez días\nhábiles.\n\nb)Buzón de observaciones y\nopiniones, físico o electrónico: debe de estar instalado en la Plataforma de\nServicios de la Municipalidad o por un medio electrónico que se pondrá a\ndisposición por medio de la página oficial de la Municipalidad.\n\nc)Mesas de trabajo: Con el\nfin de optimizar recursos, aprovechar conocimientos, articular iniciativas y\nmaximizar resultados, se podrán convocar mesas de trabajo para efectos de\nelaborar los instrumentos legales, propuestas técnicas, y análisis de\nproblemáticas concretas, en la búsqueda de soluciones; las cuales serán convocadas\ny coordinadas por la Municipalidad.\n\nd)Cualquier otro mecanismo\nque se adapte a las necesidades locales.\n\nLa Municipalidad\nsistematizará y analizará las observaciones y sugerencias que reciba. Las\npropuestas que surjan podrán ser incorporadas a las acciones del Plan Municipal\npara la Gestión Integral de Residuos de acuerdo a criterios de factibilidad\neconómica, técnica y ambiental.\n\nArtículo 19. Convenios\nde Cooperación para la Implementación. La Municipalidad fomentará el\nestablecimiento de convenios con PyMEs, cooperativas y otras organizaciones y/o\nempresas, para que participen en el proceso de gestión de los residuos y apoyen\nen el cumplimiento de las funciones establecidas en este reglamento. Para esto\nse considerará lo establecido en el Artículo 4 inciso f) y Artículo 13 inciso\nq) del Código Municipal Nº 7794.\n\nCAPÍTULO IV\n\nClasificación de los\nResiduos\n\nArtículo 20. Separación\nde Residuos en la Fuente de Generación. La Municipalidad proveerá la\ninformación necesaria para que se puedan separar en la fuente de generación los\ndiferentes tipos de residuos, de conformidad con las necesidades del servicio\nde recolección y dependiendo de la capacidad que exista para su valorización y\ndisposición final. Las actualizaciones o modificaciones de las categorías de\nresiduos indicadas en el presente capítulo serán comunicadas a los generadores\na través de la página oficial de internet de la Municipalidad,\nwww.desamparados.go.cr.\n\nArtículo 21. Obligatoriedad\nde la Separación de los Residuos. De conformidad con el Artículo 39 de la\nLey para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, todo generador tiene la\nobligación de separar sus residuos de acuerdo a las clasificaciones\nestablecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y\ncorrecta disposición final. Durante la generación, separación y almacenamiento,\nel generador deberá evitar que los residuos se mojen o se mezclen con otros\ntipos de residuos.\n\nArtículo 22. Residuos\nValorizables. Corresponde a los residuos que por su condición de reaprovechamiento\nposeen valor económico residual en relación con el material con el que han sido\nfabricados, y que deben que deben ser separados y clasificados por el generador\npara su posterior reciclaje y/o comercialización. Los materiales o artículos valorizables\ndeberán ser entregados limpios, secos, de ser posible compactados, libres de\nlíquidos, alimentos, sustancias bioinfecciosas, pinturas, sustancias\ninflamables, explosivas, corrosivas o radioactivas, material punzocortante o\ncualquier otra fuente de riesgo a la salud de los generadores, recolectores y\npoblación en general. Las actualizaciones o modificaciones de las categorías de\nresiduos valorizables o de las condiciones para su separación, embalaje y\nrecolección serán comunicadas a través de la página oficial de internet de la\nMunicipalidad. Las categorías que se presentan a continuación establecen los\ndiferentes tipos de residuos valorizables y las excepciones incluidas en estas\ncategorías se definen como \"residuos no valorizables\", los cuales no pueden\nmezclarse con los residuos valorizables:\n\na)Papel y Cartón:\nLos artículos deben entregarse limpios y secos, sin grasa, sin gomas o resinas,\nsin grapas o prensas metálicas y sin restos de cinta adhesiva. Las cajas de\ncartón deben entregarse dobladas y amarradas, y debe evitarse que las mismas se\nmojen, por lo que deben empacarse en bolsas de plástico. Se excluye de esta\nclasificación: papel plastificado o con adhesivos, papel químico o de fax,\npapel carbón, calcomanías, fotografías, papel encerado, servilletas, papel\nhigiénico, vajillas desechables de cartón, cartones de huevos, cartones\nmojados.\n\nb)Vidrio: Botellas y\nfrascos de todos los colores. Los artículos no pueden estar quebrados. Se\nexcluye de esta clasificación: vidrio plano de ventanas o celosías, bombillos,\nfluorescentes, luces LED o similares, vidrio de automóvil, espejos, objetos de\ncerámica o porcelana, vidrio refractario, pantallas de artículos electrónicos y\ntermómetros, que se clasifican como Residuos de Manejo Especial o Residuos\nPeligrosos.\n\nc)Plástico:\nCorresponde a botellas, galones y bolsas plásticas, siempre que no sean envases\nde productos peligrosos. Los plásticos valorizables son los denominados PET\n(Plástico Tipo 1) y HDPE (Plástico Tipo 2). Debido a las fluctuaciones de los\nmercados que definen las capacidades de valorización de este tipo de\nmateriales, otros tipos de plástico que puedan ser valorizables serán\ncomunicados a través de la página oficial de internet de la Municipalidad o\nserán recolectados a través de campañas específicas.\n\nd)Metales: Latas de\nbebidas y de alimentos empacados, hechas a base de aluminio o latón. Se excluye\nde esta clasificación: papel aluminio.\n\ne)Polilaminados:\nTodos los envases de productos de larga duración como leche, yogurt, bebidas\nalcohólicas, jugos y similares, conocidos en el mercado como envases tipo\ntetrabrik, tetrapak, elopak o similares.\n\nf)Estereofón: Se\nconsidera valorizable el estereofón de embalaje. Se excluye de esta\nclasificación el que se use para empaques de comida o vajillas desechables.\n\nArtículo 23. Residuos\nElectrónicos. Corresponde a los residuos de origen tecnológico,\nespecificados en el Reglamento para la Gestión Integral de Residuos\nElectrónicos, Decreto Ejecutivo 35933-S, publicado el 5 de mayo de 2010.\n\nArtículo 24. Residuos Voluminosos\no No Tradicionales: Residuos que por su gran tamaño, peso u otras\ncaracterísticas, no se pueden incluir dentro del flujo de los residuos\nordinarios y se deben manejar de manera separada por medio de campañas\nespecíficas de recolección. Se deben clasificar en dos categorías: Residuos No\nTradicionales Valorizables (incluye lata, latón, aluminio y otra chatarra\nmetálica) y Residuos No Tradicionales No Valorizables (incluye colchones,\nmuebles, madera, plástico duro, láminas plásticas tragaluz y similares). Los\nmateriales o artículos deberán estar secos, libres de alimentos, sustancias\nbioinfecciosas, pinturas, sustancias inflamables, explosivas, corrosivas o\nradioactivas, material punzocortante o cualquier otra fuente de riesgo a la\nsalud de los generadores, recolectores y población en general. Se encuentran\ndefinidos como parte de los Residuos de Manejo Especial según el Reglamento\npara la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial, Decreto Ejecutivo Nº\n38272-S.\n\nArtículo 25. Residuos de\nJardín. Corresponde a residuos del mantenimiento y podas de jardines o\nzonas verdes e incluye zacate, hojas, tallos y ramas. Estos residuos son\nbiodegradables y podrían incluirse en una sola categoría junto a los residuos\norgánicos tipificados en el Artículo 26 del presente reglamento. El tratamiento\nfinal de este tipo de residuos dependerá de las capacidades municipales o\nlocales para gestionarlos adecuadamente. Su manejo ideal es el compostaje.\n\nArtículo 26. Residuos\nOrgánicos. Corresponde a residuos de alimentos como frutas, vegetales,\nverduras, legumbres, cáscaras de huevo y restos de comida cocinada. Incluye\ncartones de huevo, servilletas y toallas de papel usadas. Se excluyen de esta\nclasificación: grasas y aceites en general, los contenidos de las trampas de grasa,\nlos lodos provenientes de tanques sépticos, biodigestores, plantas de\ntratamiento de aguas o similares, y cualquier otro de los residuos prohibidos\nen las rutas de recolección que se indican en el Artículo 152 del presente\nreglamento. En caso de que se establezcan centros de recuperación de residuos\norgánicos, estos deben ser empacados según las indicaciones que la\nMunicipalidad establezca y se prohíbe el uso de bolsas plásticas para este fin.\nEstos residuos son biodegradables y podrían incluirse en una sola categoría\njunto a los residuos de jardín tipificados en el Artículo 25 del presente\nreglamento. Su manejo ideal es el compostaje.\n\nArtículo 27. Residuos\nPeligrosos. Corresponde a los residuos que por su reactividad química y sus\ncaracterísticas tóxicas, explosivas, corrosivas, inflamables, radioactivas,\nbiológicas, bioinfecciosas, ecotóxicas o de persistencia ambiental, puedan\ncausar daños a la salud o el ambiente. Se definen en el Reglamento General para\nla Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos, Decreto Ejecutivo Nº 41527\n-S-MINAE, publicado el 4 de diciembre de 2018. Este tipo de residuos no puede\nincluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y La Municipalidad\norganizará su recolección a través de campañas específicas. El generador es\nresponsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos\n\nArtículo 28. Residuos de Manejo Especial. Corresponde a aquellos residuos que por su composición,\nnecesidades de transporte, condiciones de almacenaje, volumen de generación, formas de uso o valor\nde recuperación, o por una combinación de estos, implican riesgos significativos a la salud y\ndegradación sistemática de la calidad de los ecosistemas, o bien que presentan beneficios por la\nreducción de impactos ambientales a través de su valorización. Se definen en el Reglamento para la\nDeclaratoria de Residuos de Manejo Especial, Decreto Ejecutivo Nº 38272-S, publicado el 24 de marzo\nde 2014. Incluye estereofón, baterías ácidas de plomo (baterías de automóviles y similares), pilas y\nbaterías de uso casero, bombillos, fluorescentes y similares. Este tipo de residuos se rigen bajo el\nprincipio de la Responsabilidad Extendida del Productor, quien debe ofrecer opciones para asegurar\nla recuperación de dichos residuos y reducir así la cantidad que llegue a los sitios de disposición\nfinal. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y La \nMunicipalidad organizará su recolección a través de campañas específicas. El generador es\nresponsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos.\n\nArtículo 29. Llantas y\nNeumáticos. Se consideran Residuos de Manejo Especial. Para proceder a su\ncorrecta eliminación, el generador deberá atender las normas definidas en el\nReglamento sobre Llantas de Desecho, Decreto Ejecutivo Nº 33745-S, publicado el\n8 de febrero de 2007. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo\nde los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no\nincluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y\ndisposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el\nMinisterio de Salud. La Municipalidad podrá coordinar campañas específicas de\nrecolección de este tipo de residuos.\n\nArtículo 30. Residuos\nInfecto-Contagiosos. Corresponde a los residuos que se generan en\nestablecimientos públicos y privados que presten atención a la salud, tales\ncomo clínicas y hospitales, consultorios médicos y odontológicos, así como\nlaboratorios clínicos, laboratorios de producción de agentes biológicos, de\nenseñanza y de investigación, tanto humanos como veterinarios. Se definen el\nReglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan\nen Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines, Decreto Ejecutivo\nNº 30965-S, publicado el 17 de diciembre de 2002. Este tipo de residuos no\npuede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de\ngestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es\nresponsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por\nmedio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud. En el caso de centros\nde salud que cuenten con métodos de tratamiento para residuos\ninfecto-contagiosos autorizados por el Ministerio de Salud que garanticen la\neliminación de microorganismos patógenos y cuenten con sistemas de control de\nla efectividad del proceso, y cuando los residuos se encuentren empacados de\nforma que garanticen la seguridad del personal de recolección, la Municipalidad\npodría brindar el servicio de recolección y disposición de dichos residuos como\nsi fueran ordinarios. Lo anterior de acuerdo a los lineamientos establecidos en\nlos Artículos 21 y 26 del Reglamento sobre la Gestión de los Desechos\nInfecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Presten Atención a\nla Salud y Afines Nº 30965-S.\n\nArtículo 31. Medicamentos.\nCorresponde a los residuos de establecimientos farmacéuticos, y en casos\nincidentales, de otros establecimientos en los que se encuentren medicamentos y\nmaterias primas no utilizables, deteriorados, adulterados, falsificados y\ndecomisados, así como de los residuos del proceso de fabricación y de los\nanálisis de control de calidad de los mismos. Se definen en el Reglamento para\nla Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos, Decreto\nEjecutivo Nº 30965-S, publicado el 24 de junio de 2010. Este tipo de residuos\nno puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de\ngestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es\nresponsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por\nmedio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud.\n\nArtículo 32. Residuos de\nConstrucción y Demolición. El servicio de gestión municipal de residuos no\nincluye la recolección de escombros o cualquier otro residuo proveniente de\nconstrucciones y demoliciones. La responsabilidad por la gestión de estos\nresiduos corresponde al dueño de la propiedad, el cual debe garantizar su\nrecolección, transporte y disposición final en forma directa o mediante un\ngestor autorizado por el Ministerio de Salud, conforme a las disposiciones\npropias del Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y\nUrbanismo, publicado en el Alcance Nº 62 de La Gaceta Nº 54 del 22 de marzo de\n2018 y las que se detallan en el Capítulo IX del presente reglamento.\n\nArtículo 33. Chatarra.\nCorresponde a trozos de metal de objetos, máquinas o aparatos viejos, que\npueden ser transformados en material útil. Este tipo de residuos no puede\nincluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión\nmunicipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de\nla correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores\nautorizados por el Ministerio de Salud.\n\nArtículo 34.\nResiduos No Valorizables. Corresponde a los residuos no peligrosos y sin\nalternativas viables de recuperación que no se incluyen en alguna de las\nclasificaciones anteriores, así como los tipificados como tales en el Artículo\n22 del presente reglamento. Incluye residuos de los servicios sanitarios, del\nbarrido y residuos de tela.\n\nArtículo 35.\nRestos de Animales en la Vía Pública. La Municipalidad proveerá la gestión\nsanitaria de animales muertos que se encuentren en la vía pública o espacios\npúblicos y cuyo generador se desconozca. Se prohíbe mezclar residuos ordinarios\ncon restos de animales. \n\nArtículo 36.\nExcretas de Animales. Se prohíbe mezclar residuos ordinarios o de cualquier\notro tipo con excretas de animales. Los propietarios de animales domésticos y\nmascotas están obligados a recoger las excretas que los mismos generen en la\nvía pública, espacios públicos o jardines de vecinos, de acuerdo con el\nArtículo 48 del Reglamento para la Reproducción y Tenencia Responsable de\nAnimales de Compañía, Decreto Ejecutivo Nº 31626-S, publicado el 6 de febrero\nde 2004.\n\nCAPÍTULO V\n\nRecolección\nDiferenciada\n\nArtículo 37.\nPropiedad de los Residuos. Los residuos generados en el territorio del cantón\nde Desamparados, sean estos valorizables o no valorizables, serán propiedad y\nresponsabilidad de la Municipalidad desde el momento en que los usuarios del\nservicio público sitúan o entregan los residuos para su recolección de\nconformidad con el presente reglamento. No obstante, la Municipalidad tiene la\npotestad de otorgar el derecho de la recolección y valorización a terceros\ncalificados previamente aprobados. En caso de que medie un ingreso económico\npor la venta de los residuos valorizables, este deberá ser depositado en una\ncuenta bancaria a nombre de la Municipalidad de Desamparados. En virtud de lo\nanterior, queda absolutamente prohibido que personas ajenas a la entidad\nrecolectora autorizada por la Municipalidad se apropien de los residuos\nentregados por los generadores para su recolección.\n\nArtículo 38.\nGestores Autorizados. La única forma autorizada para la entrega y disposición\nde residuos de cualquier tipo es la que se detalla en el presente reglamento,\npor lo tanto, queda absolutamente prohibido entregar los residuos de cualquier\ncategoría a gestores no autorizados por el Ministerio de Salud, y según las\nestipulaciones del Capítulo VI del presente reglamento.\n\nArtículo 39.\nTipos de Servicio de Recolección. La recolección de los residuos de competencia\nmunicipal se clasifica de la manera descrita a continuación. Las\nactualizaciones o modificaciones de los tipos de servicios indicados en el\npresente capítulo serán comunicadas a los generadores a través de la página\noficial de internet de la Municipalidad.\n\na)Recolección de\nResiduos Ordinarios: Es la recolección de los residuos clasificados como no\nvalorizables según los Artículos 22 y 34 del presente reglamento.\n\nb)Recolección de\nResiduos Valorizables: Es la recolección separada de los residuos con capacidad\nde valorización y/o reutilización. Las categorías de clasificación de residuos\nvalorizables se detallan en el Artículo 22 del presente reglamento. Se incluyen\nademás los residuos electrónicos tipificados en el Artículo 22 del presente\nreglamento. Además de las rutas de recolección establecidas por la\nMunicipalidad, el generador podrá entregar sus residuos valorizables en centros\ntemporales de recuperación autorizados para llevar a cabo campañas específicas\nde recolección, en centros de recuperación especializados reconocidos por la\nMunicipalidad o a gestores de residuos autorizados y registrados ante el\nMinisterio de Salud y que cuenten con la licencia comercial respectiva.\n\nc)Recolección de\nResiduos Voluminosos o No Tradicionales: Es la recolección de residuos\nvoluminosos dispuestos por sus propietarios en forma esporádica, al haber\nterminado su vida útil. Deben clasificarse en las categorías establecidas en el\nArtículo 24 del presente reglamento. Incluye la recolección de llantas y\nneumáticos. Estos residuos deben será cumulados por el generador en su\npropiedad privada hasta el día que corresponda la recolección por parte de la\nMunicipalidad. El generador se encargará de preparar adecuadamente los residuos\npara evitar lesiones en los recolectores, tales como eliminación de clavos o\nbordes filosos. Estos residuos no requieren ser empacados para su recolección.\nDurante la recolección de residuos no tradicionales no podrán recolectarse\nresiduos ordinarios.\n\nd)Recolección de\nResiduos de Jardín: Es la recolección de los residuos producto del\nmantenimiento de zonas verdes, tipificados en el Artículo 25 del presente\nreglamento. Deben entregarse empacados en bolsas. Pueden incluirse ramas de un\ndiámetro máximo de 10 centímetros. El máximo de bolsas de este tipo de residuos\nque puede entregar un generador en una jornada de recolección es de 2. La\nMunicipalidad recogerá estos residuos en uno o ambos de los días a signados a\nla recolección de residuos ordinarios o asignará una ruta específica.\n\ne)Recolección de Residuos\nOrgánicos: Es la recolección de residuos de origen orgánico tipificados en\nel Artículo 26 del presente reglamento, y que pueden ser empleados para\nprocesos de compostaje y/o aprovechamiento energético en biodigestores. La\nMunicipalidad podrá ofrecer el servicio de recolección y tratamiento de este\ntipo de residuos una vez que cuente con la tecnología adecuada y los recursos\nnecesarios para su operación. Mientras esto sucede, el generador podrá hacer\nuso de este tipo de residuos en la fuente de generación para la elaboración de\ncompost casero. Si esto no es posible, deberá disponerlos con los residuos\nordinarios no valorizables. Los residuos orgánicos y otros residuos\nbiodegradables, como los de jardín, podrán ser tratados utilizando técnicas de\ncompostaje en la propia fuente degeneración, siempre que el sitio cuente con\nlas condiciones adecuadas y las personas a cargo se encuentren debidamente\ncapacitadas, y que durante el proceso de tratamiento no causen molestias a las\npersonas o daños al ambiente. En caso que los residuos biodegradables no sean\ntratados en la fuente deberán ser entregados a la entidad que la Municipalidad\ndesigne para su recolección o llevados a un centro de compostaje. Dicho centro\ndeberá cumplir con los requisitos que al respecto establezcan el Ministerio de\nSalud y la Municipalidad.\n\nf)Recolección de Otros\nResiduos: Es la recolección de otras categorías de residuos que se podrá\nrealizar en el Cantón, siempre que exista la tecnología y capacidades adecuadas\npara su gestión.\n\nArtículo 40. Frecuencia\ny Sectores de Prestación del Servicio de Recolección de Residuos. La\nMunicipalidad brindará el servicio de recolección de residuos según las rutas,\nfrecuencia, horarios y sectores comunicados a través de su página oficial de\ninternet y en la Plataforma de Servicios ubicada en el Edificio Municipal, y\nestos datos serán actualizados semestralmente. Los diferentes tipos de residuos\nse gestionarán según las capacidades de la Municipalidad para su adecuado\nmanejo, y bajo un esquema de mejora constante de los servicios de recolección\nen apego a la legislación vigente. Por esta razón, las características del\nservicio podrán estar sujetas a modificaciones que deberán informarse\noportunamente a los generadores. El generador debe apegarse de manera estricta\nal programa de recolección establecido y comunicado por la Municipalidad.\n\nCAPÍTULO VI\n\nGeneradores de Residuos\n\nArtículo 41. Obligatoriedad\nde Conocimiento. El conocimiento del presente reglamento es una obligación\nde todos los generadores del Cantón, por lo que su desconocimiento no podrá ser\nusado como excusa para omitir las obligaciones respectivas y las sanciones\ncorrespondientes.\n\nArtículo 42. Obligaciones\nde los Generadores. Los generadores de residuos tanto residentes como\nvisitantes en tránsito en el cantón de [Desamparados], en condición de personas\nfísicas o jurídicas, están obligados y serán responsables de cumplir las\nmedidas tendientes a evitar, reducir, separar, clasificar, tratar y disponer\nadecuadamente los residuos para su valorización o disposición final, sin poner\nen riesgo a la población o al ambiente con dicha gestión y acatando lo\nestipulado en el presente reglamento.\n\nArtículo 43. Obligatoriedad\ndel Pago del Servicio. De acuerdo con las condiciones que determine el\npresente reglamento, los generadores de residuos ordinarios están obligados a\ncancelar a la Municipalidad, de forma oportuna, el pago de la tarifa para los\nservicios de gestión de residuos, según la Ley para la Gestión Integral de\nResiduos Nº 8839, con el fin de contribuir con un ambiente sano y sostenible.\n\nArtículo 44. Tipos de\nGeneradores. Los generadores en el cantón de [Desamparados] se encuentran\nclasificados de la siguiente manera:\n\na)Domiciliar: Es\ntodo generador que no exceda el valor de generación per cápita aportado por el\nestudio de caracterización de residuos más reciente y cuyos residuos se\noriginen en una unidad habitacional. Los residuos generados se clasifican como\nordinarios valorizables y no valorizables.\n\nb)Comercial: Es todo\naquel generador cuyos residuos provengan de la realización de actividades de\nventa de bienes o servicios, y en el que los residuos generados sean ordinarios\nvalorizables y no valorizables, de manejo especial y/o peligrosos, según la\nactividad realizada.\n\nc)Industrial: Todo aquel\ngenerador público o privado que mantiene una actividad productiva o industrial,\ny en el que los residuos generados sean ordinarios valorizables y no\nvalorizables, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad realizada.\n\nd)Gran Generador: Se\nconsideran grandes generadores de residuos los edificios de apartamentos,\ncondominios, supermercados, centros comerciales, centros educativos, centros\nmédicos, instituciones públicas y privadas. Los residuos pueden estar\nconformados por residuos ordinarios, de manejo especial y/o peligrosos, según\nla actividad realizada. Los residuos generados pueden ser ordinarios\nvalorizables y no valorizables.\n\ne)Mixto: Unidad\nhabitacional donde existe una actividad comercial con patente.\n\nArtículo 45.\nResponsables de Gestión de Residuos. La Municipalidad velará por que toda\nentidad del Cantón en donde laboran más de diez personas o que genere calidades\no cualidades de residuos diferentes a los de naturaleza domiciliaria, designe a\nuna persona responsable de la gestión diferenciada de los residuos de\nconformidad con el presente reglamento. La Municipalidad facilitará procesos de\ncapacitación para el personal de estas entidades para una correcta gestión\ndiferenciada de los residuos.\n\nArtículo 46.\nEmpaque Adecuado de los Residuos. Los residuos ordinarios, tanto valorizables\ncomo no valorizables, deberán ser dispuestos a la espera de la recolección\ndebidamente empacados. No se permite la disposición de residuos sueltos\ndispuestos en estañones o contenedores similares. Para el empaque de los\nresiduos se deben utilizar exclusivamente bolsas o sacos plásticos que cuenten\ncon las siguientes características:\n\na)Preferiblemente\nde material biodegradable.\n\nb)Que permitan\nsu cierre por medio de un dispositivo de amarre fijo o un nudo, de forma que no\npermitan la entrada de agua, insectos o roedores, ni el escape de líquidos.\n\nc)Resistentes al\npeso de su contenido y capaces de soportar la tensión ejercida por los residuos\ncontenidos y por la manipulación propia de la prestación del servicio de\nrecolección.\n\nd)De cualquier\ncolor excepto rojo (de uso exclusivo para residuos infecto-contagiosos). De\npreferencia transparentes para los residuos valorizables.\n\nArtículo 47.\nResponsabilidades de los Generadores. Todo generador o poseedor de residuos\nestá obligado a seguir las siguientes disposiciones:\n\na)Evitar la\ngeneración de residuos y cuando esto no sea posible, minimizar la cantidad y\ntoxicidad de los residuos a ser generados.  \n\nb)Separar y\nclasificar los residuos desde la fuente de generación, según las categorías\nindicadas en el Capítulo IV del presente reglamento, con el fin de facilitar su\nvalorización. Se debe evitar al máximo la mezcla de tipos diferentes de\nresiduos. \n\nc)Almacenar\ntemporalmente los residuos generados en su casa o terreno, de tal forma que no\ncausen ningún impacto ambiental y/o riesgo a su salud o la de otras personas.\n\nd)Gestionar los\nresiduos en forma tal que estos no pongan en peligro la salud o el ambiente, o\nsignifiquen una molestia por malos olores, impactos visuales, ruido, entre\notros.\n\ne)Entregar los\nresiduos sujetos a disposición final exclusivamente a un sistema municipal de\nrecolección o a gestores autorizados por el Ministerio de Salud para brindar\neste servicio, así como vigilar que estos sean gestionados en forma ambiental y\nsanitariamente segura.\n\nf)Entregar los\nresiduos debidamente empacados en bolsas, de conformidad con el Artículo 46 del\npresente reglamento. Ninguna de las bolsas o sacos entregados deberá llenarse\npor encima de tres cuartas partes de su volumen, para que puedan entregarse\ndebidamente cerradas, ni superar un peso de 15 kilogramos, de manera que se\nrespeten condiciones básicas de seguridad ocupacional para el personal a cargo\nde la recolección, así como la correcta gestión de las bolsas de residuos.\n\ng)Colocar los\nresiduos generados afuera de su propiedad en el horario establecido por la\nMunicipalidad, con no más de 2horas de antelación al horario de funcionamiento\nde la ruta de recolección, de manera tal que no causen impactos ambientales o de\nsalud.\n\nh)Colocar los\nresiduos en el suelo al frente de su propiedad; en una canasta metálica de baja\naltura de forma que no puedan ser alcanzados por animales y localizada dentro\nde la propiedad con acceso desde la vía pública pero nunca en el derecho de\nvía; o en un sistema de almacenamiento colectivo con acceso desde la vía\npública.\n\ni)Velar por la\nintegridad de los empaques de manera tal que no sean abiertos o dañados\nmientras esperan su recolección. Todo empaque dañado deberá sustituirse a la\nmayor brevedad posible por el generador. En caso que los residuos sean\nesparcidos por cualquier circunstancia antes de ser recolectados, el generador\nestá en la obligación de recogerlos, empacarlos nuevamente de manera adecuada y\ncolocarlos frente a su propiedad o depositarlos nuevamente en un recipiente que\ncumpla con lo estipulado en el presente reglamento.\n\nj)No deberán\npermanecer en vías y sitios públicos bolsas con residuos ordinarios en días y\nhorarios diferentes a los establecidos por el servicio de recolección.\n\nk)Mantener\nlimpios y en condiciones higiénicas los sitios de entrega, las canastas,\nrecipientes, contenedores o bodegas en los cuales se disponen los residuos en\nespera de su recolección.\n\nl)De conformidad\ncon el Artículo 84 del Código Municipal Nº 7794, las personas físicas o\njurídicas, propietarias o poseedoras, por cualquier título, de bienes\ninmuebles, deberán de cumplir entre otras obligaciones con la remoción de\nobjetos, materiales o similares de las aceras o los predios de su propiedad,\nque contaminen el ambiente u obstaculicen el paso peatonal, vehicular o\nescorrentía de las aguas pluviales. Deben garantizar la seguridad, la limpieza\ny el mantenimiento de propiedades cuando se afecten las vías o propiedades\npúblicas o a terceros relacionados con ello.\n\nm)Evitar la\nexistencia de obstáculos temporales y/o permanentes, incluyendo vehículos\nestacionados de forma que impidan la accesibilidad de los camiones\nrecolectores, frente a su propiedad o al sistema de almacenamiento colectivo,\nque dificulten la labor de recolección o que pongan en riesgo la integridad del\noperario recolector. Dichas conductas se encuentran reguladas en el Artículo 84\ny sancionadas según Artículo 85 del Código Municipal Nº 7794. En caso de\nexistir obstáculos ajenos a la Municipalidad que impidan la prestación efectiva\ndel servicio, este se dará por realizado sin responsabilidad para la\nMunicipalidad.\n\nn)Los residuos\npunzo-cortantes como vidrio o cerámica provenientes de uso doméstico o\nparticular, sin excepción, deben ser envueltos con papel grueso y debidamente\nrotulados. En el caso de agujas de uso médico, estas deberán ser entregadas al\nEBAIS de la localidad según las reglamentaciones para este fin estipuladas. Se\ndeben tomar todas las medidas necesarias para evitar al máximo cualquier tipo\nde accidente por parte del personal recolector.\n\no)En caso de que\nse realicen campañas específicas de recolección de residuos peligrosos, de\nmanejo especial o de cualquier otro tipo, los mismos deben ser entregados al\nservicio de recolección debidamente identificados y en los recipientes\nadecuados, evitando ocasionar daños a la salud y al ambiente.\n\np)El generador\nno puede colocar los residuos directamente en el camión recolector, esta labor\nsólo podrá ser efectuada por el personal designado para este fin.\n\nq)Mantener un\nregistro actualizado de la generación y forma de gestión de cada categoría de\nresiduos y reportar a las autoridades competentes sobre su gestión.\n\nr)Fomentar el\nuso de alternativas de producción más limpia y la gestión integral de los\nresiduos.\n\nArtículo 48.\nIncumplimiento por parte del Generador. Si los residuos no fueron recolectados\npor razones atribuibles al generador, ya sea por entrega tardía, peligrosidad,\nmezcla de residuos ordinarios con residuos valorizables o voluminosos,\nseparación incorrecta de los residuos valorizables, incumplimiento en el\nempaque, o por no apegarse a cualquier otra de las disposiciones listadas en el\nArtículo 47 del presente reglamento, el generador deberá retirarlos de la vía\npública de forma inmediata y guardarlos dentro de su propiedad, de forma tal\nque no queden expuestos a la acción de terceros. Podrá disponerlos una vez que\nse ajusten por completo al presente reglamento, así como al horario establecido\npara el siguiente servicio de recolección.\n\nArtículo 49.\nGeneración de Residuos Peligrosos. Los generadores comerciales e industriales\nque dentro de sus procesos comerciales, productivos o industriales generen\nresiduos peligrosos, deben obligatoriamente separarlos de los residuos\nordinarios. La mezcla de estos tipos de residuos, así como la disposición\ninadecuada, acarrea responsabilidad extendida, con las acciones legales que\ncorresponda. La gestión de estos residuos debe ser realizada por un gestor\ncontratado por dicho generador y autorizado por el Ministerio de Salud. Toda\nactividad de transporte de un residuo peligroso dentro del territorio del\nCantón deberá realizarse de conformidad con el Reglamento General para la\nClasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527-S-MINAE.\n\nArtículo 50. Generación\nde Residuos de Manejo Especial. Los generadores comerciales e industriales\nque dentro de sus procesos comerciales, productivos o industriales generen\nresiduos de manejo especial, deberán contar con un programa de recuperación,\nreutilización, reciclaje u otro medio de valorización para los residuos\nderivados del uso o consumo de sus productos y deben obligatoriamente\nsepararlos de los residuos ordinarios. La mezcla de estos tipos de residuos,\nasí como la disposición inadecuada, acarrea responsabilidad extendida, con las\nacciones legales que correspondan. La gestión de estos residuos debe ser\nrealizada por un gestor contratado por dicho generador y autorizado por el\nMinisterio de Salud. Toda actividad de transporte de un residuo de manejo especial\ndentro del territorio del Cantón deberá realizarse de conformidad con el\nReglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S.\n\nArtículo 51. Planes de\nGestión de Residuos. Para el otorgamiento de permisos de funcionamiento\nsanitario que expide el Ministerio de Salud, se deben de elaborar los planes de\ngestión de residuos, y deben incluir los residuos declarados de peligrosos y de\nmanejo especial, que obligatoriamente deben de separarse de la corriente normal\nde los residuos.\n\nArtículo 52. Obligaciones\nde los Grandes Generadores. De conformidad con el Artículo 84 inciso f) del\nCódigo Municipal Nº 7794, las empresas agrícolas, ganaderas, industriales,\ncomerciales, turísticas o de cualquier otra índole, a las cuales, por la\nnaturaleza o el volumen de sus residuos, el servicio público de recolección y\ndisposición final les resulte insuficiente o inexistente, y los generadores\ntipificados en el Artículo 44 inciso d) del presente reglamento, tendrán las\nsiguientes obligaciones:\n\na)Establecer un programa de\ngestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá incluir\nla jerarquización en la gestión integral de residuos, y deberá estar\ndebidamente autorizado por el Ministerio de Salud. Este programa deberá cumplir\ncon lo que establece la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y sus\nreglamentos, la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos y lo\nestablecido en el Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos.\n\nb)Entregar a la\nmunicipalidad un listado de los residuos generados para la verificación de su\nnaturaleza y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía\ncircular.\n\nc)Contar con un sistema de\nseparación, recolección, acumulación y disposición final de residuos, aprobado\npor el Ministerio de Salud.\n\nd)Almacenar los residuos\ndentro de su propiedad o, en un lugar común con otros negocios o comercios,\ndonde deben asegurarse condiciones adecuadas de higiene y seguridad.\n\ne)Gestionar\nresponsablemente los residuos peligrosos, de manejo especial,\ninfecto-contagiosos, medicamentos, excretas(contenidos de tanques sépticos),\nrestos humanos y/o animales, a través de un gestor autorizado por el Ministerio\nde Salud.\n\nf)Fomentar el uso de\nalternativas de producción más limpia y de la gestión integral de los residuos.\n\ng)Realizar las acciones\nnecesarias para que los residuos valorizables que su actividad genere, como\nmateriales de empaque y embalaje, sean separados, almacenados y transportados\nal sitio de recuperación, tratamiento o disposición final adecuado. Incluye a\nlos importadores, productores de bienes y servicios, comercializadores,\ndistribuidores, y a las instituciones públicas y privadas.\n\nh)En el caso de contratarse\nun gestor privado de residuos, el generador debe demostrar a solicitud de la\nGestión de Saneamiento Ambiental el contrato y los documentos que permitan\nverificar la entrega de los residuos en un relleno sanitario debidamente\nautorizado.\n\nArtículo 53. Generadores\nComerciales o Industriales. La Municipalidad no asume la recolección de\nresiduos no valorizables de los generadores comerciales o industriales, en\ntanto que esos residuos sean materia prima o el resultado de procesos\nindustriales, de manufactura o similares a no ser que se pague un importe\nadicional a la Municipalidad por el servicio especial de recolección, en caso\nde que este servicio se encuentre disponible. En el caso de los residuos\nvalorizables, la Municipalidad los recogerá en el horario de recolección fijado\npara este tipo de generadores.\n\nArtículo 54. Centros\nComerciales. Los inquilinos, encargados, responsables o administradores de\ncentros comerciales están obligados a clasificar los residuos generados en\nvalorizables, orgánicos y ordinarios no valorizables. Se debe disponer de un\nárea específica para el almacenamiento temporal de los residuos separados para\nevitar la contaminación de los productos que se expenden, así como de un\nsistema de almacenamiento colectivo de residuos, siguiendo los lineamientos\nindicados en el Capítulo VII del presente reglamento. Se debe establecer un\nprograma de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual\ndeberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y que\ndeberá estar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. La gestión de\nestos residuos debe realizarse a través de un gestor autorizado por el\nMinisterio de Salud.\n\nArtículo 55. Eventos\nPúblicos de Asistencia Masiva. Los organizadores de eventos especiales,\nespectáculos, plazas públicas, conciertos, ferias, turnos, fiestas comunales o\npatronales o cualquier otra actividad a la que acuda el público de forma masiva\ndentro del Cantón, deberán presentar ante la Municipalidad un Plan de Gestión\nIntegral de Residuos, que debe ser aprobado por la Gestión de Saneamiento\nAmbiental , así como cancelar el monto de la tarifa según la clasificación que\ndetermine la Municipalidad. El plan de gestión debe incluir un sistema de\nrecolección y almacenamiento de los residuos generados que garantice la\nrecolección selectiva de residuos para su valorización y el correcto\ntratamiento y disposición final de los residuos no valorizables, a través de un\ngestor autorizado por el Ministerio de Salud. Como cualquier generador, deberá\ncumplir con todas las obligaciones contempladas en este reglamento. Los\nencargados del evento deben hacerse cargo de mantener el aseo del espacio\nutilizado para desarrollar la actividad. La Municipalidad se reserva el derecho\nde realizar inspecciones durante o al finalizar el evento, con el fin de\nverificar el correcto almacenamiento, separación y entrega para valorización,\ntratamiento o disposición final de los residuos generados.\n\nArtículo 56. Ferias del\nAgricultor. Los inquilinos, encargados, responsables o administradores de\nmercados públicos están obligados a separar los residuos generados en\nvalorizables, orgánicos y ordinarios no valorizables. Se debe disponer de un\ncubículo y/o de un área específica para el almacenamiento temporal de los\nresiduos separados para evitar la contaminación de los productos que se\nexpenden. Se debe establecer un programa de gestión de residuos para sus\ninstalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la\ngestión integral de residuos, y deberá estar debidamente autorizado por el\nMinisterio de Salud. La gestión de estos residuos debe realizarse a través de\nun gestor autorizado por el Ministerio de Salud.\n\nArtículo 57. Puestos\nEstacionarios de Venta. Los vendedores de puestos estacionarios están\nobligados a mantener limpia el área que ocupen y el área circundante donde los\nusuarios pudieran arrojar residuos. Deben contar con un recipiente para la\ndisposición de residuos.\n\nArtículo 58. Transeúntes.\nEs responsabilidad de todo transeúnte no lanzar sus residuos en vía pública o\nsitios privados, excepto en lugares donde existan recipientes para tal fin.\nDebe prevalecer el principio de evitar la generación de residuos.\n\nArtículo 59. Uso de\nServicios Privados de Recolección de Residuos. Cualquier generador podrá\ncontratar directamente a una empresa privada para que gestione sus residuos\nordinarios, valorizables, orgánicos, de jardín, voluminosos, peligrosos, de\nmanejo especial, de construcción o demolición, o de otros tipos, siempre y\ncuando el proveedor del servicio esté debidamente inscrito y autorizado por el\nMinisterio de Salud, según los lineamientos indicados en el Capítulo VIII del\npresente reglamento. El generador se encuentra en la obligación de presentar\nante la Municipalidad un contrato firmado con los gestores de residuos y la\ndocumentación necesaria que demuestre que los residuos recolectados van a ser\nadecuadamente dispuestos en un relleno sanitario, en un centro de recuperación\nde residuos valorizables o directamente en una industria recicladora, según\ncorresponda. El contar con un contrato firmado con un gestor autorizado no\nexime al generador de residuos de separar los residuos según lo establecido en\nel presente reglamento. En caso de que el generador entregue residuos a\npersonas o entidades no autorizadas, ambas partes, generador y gestor no\nautorizado de residuos, asumirán las sanciones que se impongan en la\nlegislación vigente. El uso de un servicio de carácter privado no inhibe el\npago por la prestación efectiva y eficiente del servicio público municipal,\nsegún se estipula en el Artículo 43 del presente reglamento y en concordancia con\nel Artículo 83 de Código Municipal Nº 7794.\n\nCAPÍTULO VII\n\nSistemas de Almacenamiento\nColectivo de Residuos\n\nArtículo 60. Sistema de\nAlmacenamiento Colectivo de Residuos. El uso de sistemas colectivos de\nalmacenamiento, como contenedores o bodegas, será de uso obligatorio para los\ngeneradores que cuenten con los siguientes tipos de propiedades:\n\na)Condominios y edificios de dos o más pisos.\n\nb)Alamedas y servidumbres.\n\nc)Centros comerciales.\n\nd)Locales comerciales.\n\ne)Las que se ubiquen en callejones o vías angostas\ndonde el ingreso del vehículo recolector resulte difícil o peligroso.\n\nf)Las que se ubiquen en zonas muy empinadas donde\nse requiera de un esfuerzo extraordinario de los funcionarios de recolección,\nde un elevado uso del tiempo de la cuadrilla, o que se deba forzar\nsignificativamente a los vehículos de recolección.\n\ng)Instituciones públicas.\n\nh)Aquellos establecimientos\nque generen 250 kilogramos o más de residuos por semana de acuerdo a la\ncategorización tarifaria establecida por la Municipalidad.\n\nArtículo 61. Requisitos\npara los Sistemas de Almacenamiento Colectivo. Las bodegas, contenedores o\nsistemas destinados para el almacenamiento colectivo de residuos en las\npropiedades a las que hace referencia el Artículo 60 del presente reglamento,\ncumplirán, como mínimo, con los siguientes requisitos:\n\na)Presentar las dimensiones\nnecesarias y suficientes para garantizar la gestión adecuada de los residuos de\nlos generadores que hagan uso de los mismos, y evitar que se depositen residuos\nfuera de ellos.\n\nb)Presentar características\nconstructivas óptimas en término de los materiales utilizados, y de las\ncondiciones sanitarias y técnicas que permitan almacenar temporalmente los\nresiduos, resguardarlos de la lluvia y realizar su debida recolección.\n\nc)Estar ubicados en el\nsitio que mejor garantice el fácil acceso a los residuos desde la vía pública.\nEstos sistemas de almacenamiento deben construirse o ubicarse dentro de la\npropiedad privada y contiguos a la acera, garantizando el acceso directo desde la\nvía pública. De lo contrario la Municipalidad no brindará el servicio de\nrecolección, de conformidad con lo establecido en el inciso a) del Artículo 154\ndel presente reglamento.\n\nd)Facilitar su fácil\nlimpieza y lavado e impedir la formación de ambientes propicios para el\ndesarrollo de insectos, roedores, microorganismos o cualquier tipo de plaga.\nLas aguas de lavado deberán ser canalizadas al sistema de recolección de las\naguas residuales de la propiedad.\n\ne)La apertura de las\npuertas por las que se accede al sistema sebe ser lateral, de forma que no se\ninterrumpa u obstaculice el tránsito por la vía pública en ningún momento, y se\ndebe asegurar que el diseño del sistema sea ergonómico para garantizar\ncondiciones óptimas de seguridad ocupacional a los operarios recolectores.\n\nf)Las puertas de acceso a\nestos sistemas no pueden ser obstaculizadas por portones, vallas o cualquier\nestructura similar, se debe garantizar el acceso a su contenido en el momento\nen que se presta el servicio de recolección.\n\ng)Contar con un sistema de\nseguridad que imposibilite la acción de terceros ajenos al servicio de\nrecolección de residuos.\n\nh)Permanecer cerrados con\nllave o candado en todo momento excepto el período previo a la recolección\nsegún las rutas y horarios establecidos por la Municipalidad.\n\ni)En el caso de uso de\ncontenedores, estos deben estar hechos de materiales duraderos, contar con\ncoberturas superiores que resguarden los residuos de las inclemencias del\ntiempo y puertas frontales que se abran lateralmente para que los operarios\nrecolectores puedan extraer fácilmente los residuos. La profundidad de los\ncontenedores no puede ser mayora 1 metro y se debe asegurar que su diseño sea\nergonómico para garantizar condiciones óptimas de seguridad ocupacional a los\noperarios recolectores.\n\nj)La disposición\nde los residuos no debe representar ninguna molestia para los vecinos o\ntranseúntes, ni tampoco afectaren forma alguna el libre tránsito por las vías\npúblicas y aceras del Cantón o el funcionamiento del alcantarillado pluvial.\n\nArtículo 62.\nResponsabilidades de los Usuarios de Sistemas de Almacenamiento Colectivo. Cada\nusuario será responsable de las siguientes acciones:\n\na)Garantizar el\naseo y realizar el mantenimiento del contenedor o bodega.\n\nb)Cumplir con\nlos horarios de recolección programados de forma tal que los residuos sean\ncolocados en un plazo no superior a 2 horas de anticipación.\n\nc)Mantener\ndebidamente cerrado con llave o candado el contenedor o bodega después de cada\nuso.\n\nd)Abstenerse de\ncolocar residuos sin empacar, bolsas de residuos rotas y/o residuos que se\nubiquen fuera del contenedor o bodega, en cuyo caso no se recolectarán dichos\nresiduos.\n\nArtículo 63.\nNuevas Construcciones. En la solicitud de permisos de construcción y/o\nremodelación que se realiza ante la Gestión de Desarrollo Urbano], a fin de ser\nrevisados y aprobados, se deben indicar claramente las especificaciones de\ntamaño y ubicación de los sistemas de almacenamiento colectivo de residuos\ncuando el predio los requiera, según las indicaciones de los Artículos 60 y 61\ndel presente reglamento.\n\nArtículo 64.\nDiseño de los Sistemas de Almacenamiento Colectivo. El diseño de los sistemas\nde almacenamiento colectivo debe ser aprobado por la Gestión de Saneamiento\nAmbiental de la Municipalidad, quien podrá brindar asesoramiento técnico\nconcerniente a su correcto diseño, tamaño y localización en la propiedad.\n\nCAPÍTULO VIII\n\nGestores de Residuos\n\nArtículo 65. Garantía de\nOtorgamiento del Servicio. La Municipalidad garantizará que en el Cantón se\nprovea el servicio de gestión de residuos en forma selectiva, accesible,\nperiódica y eficiente para todos los generadores. De la misma manera, promoverá\nla colocación de sistemas alternativos para la recolección selectiva de\nresiduos valorizables como contenedores o receptores. La Municipalidad podrá\nrealizar la recolección de residuos con su propio equipo y personal, o podrá\ncontratarlos servicios de entidades externas para que presten este servicio en\náreas definidas.\n\nArtículo 66. Tipos de\nGestores de Residuos. Los gestores de residuos en el cantón de Desamparados\nse clasifican de la siguiente manera:\n\na)Gestores de Residuos\nOrdinarios: Son aquellos gestores que realizan el manejo de los residuos\nordinarios, valorizables y no valorizables, tanto a nivel domiciliar, como\ncomercial, industrial o de grandes generadores.\n\nb)Gestores de Residuos\nVoluminosos: Son aquellos gestores que realizan el manejo de residuos\nvoluminosos o no tradicionales, o de residuos de construcciones y demoliciones.\n\nc)Gestores de Residuos\nElectrónicos: Son aquellos gestores especializados en el manejo de residuos\nelectrónicos, según lo dispone el Reglamento para la Gestión Integral de\nResiduos Electrónicos Nº 35933-S.\n\nd)Gestores de\nResiduos de Manejo Especial y/o Peligrosos: Son aquellos gestores\nespecializados en la gestión de residuos de manejo especial y residuos\npeligrosos, acorde a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, el\nReglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S y el\nReglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº\n41527 -S-MINAE.\n\nArtículo 67.\nGestores Autorizados de Residuos. Para la Municipalidad, el gestor autorizado\nde residuos en el cantón de Desamparados, es aquella persona física o jurídica\nque cumpla con lo siguiente:\n\na)Contar con un\npermiso sanitario de funcionamiento y una patente municipal vigente.\n\ni)Contar con un\nPrograma de Gestión de Residuos en su calidad de generador como resultado de su\nactividad de gestión. Este programa deberá cumplir con lo que establece la Ley\npara la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y sus reglamentos, la Política\nNacional para la Gestión Integral de Residuos y lo establecido en el Plan\nMunicipal para laGestión Integral de los Residuos.\n\nb)Estar\ndebidamente inscrito en el Registro de Gestores del Ministerio de Salud.\n\nc)Presentar\ntodos los requisitos anteriores ante la Gestión de Saneamiento Ambiental de la\nMunicipalidad para su registro, control y seguimiento.\n\nArtículo 68.\nInscripción de Gestores Privados de Residuos ante la Municipalidad. Los\ngestores de residuos que realicen actividades de recolección y transporte de\nresiduos a personas físicas o jurídicas, públicas o privadas, de manera\nprivada, deberán inscribirse ante la Gestión de Saneamiento Ambiental de la\nMunicipalidad como gestores privados de residuos. La inscripción tendrá una\nvalidez de hasta doce meses, y se debe aportar la siguiente información:\n\na)Razón legal de\nla empresa.\n\nb)Dirección física de la\nempresa.\n\nc)Cédula Jurídica.\n\nd)Nombre de las personas\nfísicas o jurídicas que utilizan el servicio de recolección privada ofrecido\npor la empresa gestora en el Cantón, así como la frecuencia y el tipo de\nresiduos gestionados.\n\ne)Tipos de residuos\nrecolectados.\n\nf)Permisos de\nfuncionamiento y patente municipal vigente del cantón donde se ubica\nfísicamente.\n\ng)Copia del Programa de\nGestión Integral de Residuos.\n\nh)Copia del contrato,\nfacturas o cualquier otro comprobante de prestación de servicios a una persona\nfísica o jurídica, pública o privada que se encuentre dentro del territorio del\nCantón.\n\ni)Copia del contrato,\nfacturas o cualquier otro comprobante que demuestre la correcta disposición\nfinal de los residuos.\n\nj)Entregar a la\nmunicipalidad un listado de los residuos gestionados para la verificación de su\nnaturaleza y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía\ncircular.\n\nLa Municipalidad se reserva\nel derecho de corroborar la veracidad de la documentación presentada y de\nsolicitar información adicional.\n\nArtículo\n69. Responsabilidades de los Gestores de Residuos. La Municipalidad o el\nrecolector autorizado que realice esta función dentro del territorio del Cantón\ndeberá cumplir con las siguientes condiciones:\n\na) Prestar\nel servicio de la recolección de residuos en forma accesible, periódica y\neficiente para todos los generadores.\n\nb) Prestar\nel servicio de recolección según los requerimientos, las especificaciones\ntécnicas y las disposiciones sanitarias estipuladas en la legislación vigente.\n\nc) Garantizar\nla recolección en el área bajo su responsabilidad. La frecuencia de la\nrecolección será decidida de común acuerdo con los responsables municipales.\n\nd) El\nrecolector puede ser la Municipalidad o una empresa privada a la que fue\notorgada una concesión. Independientemente de esto, la responsabilidad frente\nal generador sigue siendo de la Municipalidad.\n\ne) Contar\ncon los permisos de funcionamiento del Ministerio de Salud y estar debidamente\nautorizado por la Municipalidad para realizar funciones de recolección y\ntransporte de residuos.\n\nf) Los\nfuncionarios encargados de la recolección deberán contar en todo momento\ndurante la ejecución de sus labores con el equipo de seguridad ocupacional\nrespectivo.\n\ng) Informar\na la Municipalidad sobre la mezcla de residuos peligrosos o residuos de manejo\nespecial con residuos ordinarios por parte de los generadores.\n\nh) En caso de quedar residuos y/o lixiviados esparcidos por la vía pública\nen el momento de la recolección o el transporte, el gestor responsable debe\nrecogerlos y depositarlos en el camión recolector y/o realizar la limpieza\ncorrespondiente de la vía pública dentro de un período máximo de dos horas.\nAsimismo, el Gestor de Residuos tendrá la obligación de reparar el vehículo que\ntransporta residuos sólidos para evitar de nuevo el derramamiento de\nlixiviados, y deberá demostrarlo ante la dependencia municipal correspondiente,\nquien deberá emitir una resolución en la que acredite dicha reparación en el\nplazo de quince días hábiles.\n\n(Así reformado el\ninciso anterior en sesión N° 54 del 29 de agosto de 2024)\n\ni)Presentar\nlos informes respectivos a la recolección de los residuos según lo estipulen\nlas regulaciones, contratos y convenios vigentes.\n\nj) En caso\nde realizar el transporte de residuos peligrosos, el chofer deberá contar con\nel documento emitido por el Sistema de Gestión de Residuos Peligrosos (SIGREP),\nque define la ruta que debe seguir el residuo, para garantizar su trazabilidad. \n\nArtículo 70. Vehículos\nde Recolección. Los vehículos utilizados para la recolección de residuos\ndeben contar con un sistema que evite el derrame de lixiviados o la dispersión\nde residuos en la vía pública, así como tomar cualquier otro medio adecuado\npara evitar la contaminación. En caso de que ocurra algún tipo de derrame, se\ndebe resolver la situación según el inciso h) del Artículo 69 del presente\nreglamento.\n\nArtículo 71. Fiscalización.\nNingún gestor de residuos podrá realizar actividades en el Cantón\nrelacionadas con la recolección, transporte, valorización, tratamiento y\ndisposición final de los residuos sin la autorización previa de la\nMunicipalidad para este fin. La Municipalidad realizará las denuncias y\ngestiones respectivas en caso de que se incumpla con la legislación vigente por\nparte de los gestores privados de residuos. Toda persona física o jurídica\nprivada que realice las actividades antes citadas sin la autorización e\ninscripción como gestores privados dentro del territorio del Cantón se\nconsiderará como recolector informal y su actividad queda prohibida y\nsancionada según lo disponen los artículos 48, 49 y 50 de la Ley para la\nGestión Integral de Residuos Nº 8839 y el Capítulo XX del presente reglamento.\n\nArtículo 72. Informes y\nGeneración de Información. Los gestores que posean convenios, contratos o\nalguna otra forma de asociación remunerada o no con la Municipalidad deberá\nentregar un informe semestral en donde se indique la cantidad de material\nrecolectado, la forma de ejecución de la recolección, los comprobantes o\ncertificaciones de los procesos de valorización u otra información que sea\nsolicitada por la Municipalidad, para la verificación de la naturaleza de los\nresiduos y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía\ncircular.\n\nArtículo 73. Mecanismos\nde Verificación de Cumplimiento del Servicio. La Municipalidad establecerá\nmecanismos que permitan el seguimiento, control y verificación del servicio de\ngestión de residuos, de manera que sea una herramienta ante reclamos de los\ngeneradores o ante los organismos fiscalizadores, como el uso de dispositivos\nde posicionamiento como GPS en los camiones recolectores, entre otros.\n\nArtículo 74.\nPérdida de la Autorización Municipal. La Municipalidad podrá cancelar la\nautorización a los gestores privados para laborar dentro del Cantón si incurren\nen lo siguiente:\n\na)No realizar la\ninscripción o la renovación de la autorización municipal para la gestión de\nresiduos.\n\nb)Morosidad en\nsus obligaciones obrero-patronales, permisos y servicios municipales o permisos\nde funcionamiento del Ministerio de Salud.\n\nc)Incumplir las\nregulaciones establecidas en este reglamento sobre la gestión de los residuos\nen alguna de sus etapas.\n\nd)No presentar\nlos informes solicitados por la Municipalidad por más de dos meses desde su\nsolicitud.\n\ne)Recibir más de\ntres denuncias comprobadas y verificadas de una gestión incorrecta de los\nresiduos, según las normas establecidas en la legislación nacional y en el\npresente reglamento.\n\nCAPÍTULO IX\n\nGestión de los\nResiduos de Construcción y/o Demolición\n\nArtículo 75.\nResponsable de la Gestión de los Residuos. La responsabilidad por la gestión de\nlos residuos provenientes de la construcción y/o demolición corresponde al\ndueño de la propiedad, el cual deberá garantizar su disposición final en un\nsitio adecuado o mediante un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.\n\nArtículo 76. Responsabilidades.\nTanto los propietarios, los desarrolladores y constructores de proyectos de\nobra, y los encargados o representantes durante el proceso de construcción o\ndemolición deben de:\n\na)Presentar ante la\nMunicipalidad un Plan de Gestión para los Residuos Ordinarios y de Manejo\nEspecial que se generen en el sitio, que incluya la ruta de transporte desde su\norigen hacia el destino final.\n\nb)Mantener limpias y libres\nde material o residuos las aceras, calles, áreas de uso común y lotes baldíos\nque se encuentren dentro del perímetro del sitio.\n\nc)Separar los residuos\ngenerados dentro del sitio según la clasificación indicada en el Capítulo IV\ndel presente reglamento.\n\nd)Contar con un centro de\nrecuperación de residuos dentro del sitio que facilite la gestión integral de\nlos mismos.\n\ne)Contratar los servicios\nde recolección de residuos de manejo especial y peligrosos generados por el\nproceso constructivo, exclusivamente con gestores autorizados por el Ministerio\nde Salud.\n\nArtículo 77. Plan de\nGestión de Residuos. Previamente y como requisito de aprobación de la\nlicencia de construcción y/o demolición, el interesado deberá presentar a la\nMunicipalidad el Plan de Gestión Integral de los Residuos generados, o en su\ndefecto el contrato con la empresa que va a realizar la gestión de recolección\nde este tipo de residuos.\n\nArtículo 78. Sitios de\nAcopio de Residuos. El sitio de disposición temporal de residuos en el\nproceso de construcción, debe cumplir con los requisitos legales y evitar ser\nuna molestia para los vecinos y los trabajadores, por lo que se prohíbe colocar\neste tipo de residuos sobre vía pública, aceras o lotes desocupados o no\nconstruidos.\n\nArtículo 79. Disposición\nFinal de los Residuos. Los responsables de la generación de residuos de\nconstrucción están obligados a presentar la autorización del propietario de la\nfinca o sitio donde serán dispuestos temporalmente, así como la documentación\n(facturas, certificados o contratos) que acredite que los residuos producidos\nen sus obras han sido entregados a una instalación de valorización de residuos\no en lugares autorizados por el Ministerio de Salud para la disposición final\nde los mismos.\n\nArtículo 80. Recolección\nMunicipal. La Municipalidad podrá establecer un servicio o un sitio de\nrecolección de escombros, según sus capacidades, u otra modalidad de\nrecolección, previa solicitud y pago de una tarifa especial, o autorizar su\nrecolección por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud. Los\nresiduos de concreto y cemento no pueden mezclarse con varilla, plásticos,\nvidrios, tierra u otros materiales.\n\nCAPÍTULO X\n\nCentros de Recuperación y\nAlmacenamiento Temporal de Residuos\n\nArtículo 81. Centros de\nRecuperación y Almacenamiento Temporal. La Municipalidad tiene la facultad\nde instalar y operar centros de recuperación de materiales valorizables para la\nacumulación, clasificación, preparación y comercialización de los residuos. La\nMunicipalidad promoverá la construcción, manejo y sostenibilidad de este tipo\nde centros de recuperación en el Cantón. Los centros de recuperación adoptarán\nel modelo de administración que más convenga a la Municipalidad, pudiendo ser\nde administración municipal, manejados en conjunto con terceros previamente\ncalificados, manejados bajo una figura de alianza público-privada, como lo\nindica la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839.\n\nArtículo 82. Función. Los\ncentros de recuperación tendrán la función de almacenar temporalmente el material\nvalorizable recuperado por el servicio de recolección de residuos valorizables\no el material que los generadores del Cantón entreguen directamente en las\ninstalaciones de los centros de recuperación. En estas instalaciones también se\nllevarán a cabo actividades de clasificación y preparación de los residuos\nvalorizables.\n\nArtículo 83. Venta de\nMateriales Valorizables. Los fondos obtenidos por la Municipalidad a través\nde la venta de los materiales valorizables serán utilizados según el modelo de\ngestión del centro de recuperación. La Municipalidad, con el fin de garantizar\nla gestión ambientalmente adecuada de estos residuos, establecerá alianzas con\nentidades que garanticen una correcta gestión de los mismos. Este tipo de\nactividades deben ser tramitadas dentro del marco del régimen establecido por\nla Ley de Contratación Administrativa Nº 7494.\n\nArtículo 84. Innovación\nen Aprovechamiento de Residuos Valorizables. La Municipalidad trabajará\nactivamente para ampliar la diversidad de materiales valorizables a gestionar,\nsegún los avances en la tecnología, las oportunidades del mercado y los cambios\nen la capacidad municipal para la adecuada gestión de residuos.\n\nArtículo 85. Requisitos.\nLos centros de recuperación públicos o privados que se encuentren dentro del\nterritorio del Cantón deberán cumplir con las disposiciones establecidas en el\nReglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables, Decreto\nEjecutivo Nº 41052-S, publicado el 8 de marzo de 2018, además de contar con los\npermisos respectivos del Ministerio de Salud, de la Municipalidad y deben\nademás cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la\nlegislación vigente. Estos centros deben contar con adecuadas condiciones\nhigiénicas, laborales y sanitarias. La operación de estos centros no debe\ngenerar molestias a las personas que en ellos trabajan o a las personas\nvecinas.\n\nArtículo 86. Actividades\nPermitidas. Solamente se permite el desensamblaje, la mezcla, la\ntransformación y el tratamiento de los residuos si las instalaciones están\nexpresamente autorizadas para ello por el Ministerio de Salud, y si el uso del\nsuelo es conforme con lo que establece el Plan Regulador Municipal. El\nalmacenamiento y tratamiento de los residuos valorizables no podrá realizarse\nal aire libre, o sin ningún tipo de mantenimiento preventivo y únicamente se\npodrá realizar cuando la Municipalidad lo autorice.\n\nArtículo 87. Informes de\nGestión de Residuos. Todos los centros de recuperación localizados dentro\ndel territorio del Cantón deberán presentar ante la Municipalidad un informe\ntrimestral en donde se indique la generación de residuos valorizables\nrecolectados o recibidos, para la verificación de la naturaleza de los residuos\ny las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.\n\nArtículo 88. Fiscalización.\nLa Municipalidad, a través de la Gestión de Saneamiento Ambiental, establecerá\nun registro de los centros de recuperación de residuos valorizables en el\nCantón y fiscalizará su operación en conjunto con el Ministerio de Salud.\n\nArtículo 89. Limitaciones.\nQueda prohibido el almacenamiento de residuos valorizables en los mismos sitios\nque los residuos peligrosos o de manejo especial dentro del Cantón.\n\nArtículo 90. Disposición\nFinal de los Residuos No Valorizables. La Municipalidad o entidad encargada\nde la gestión del centro de recuperación podrá disponer de sus residuos no\nvalorizables únicamente en rellenos sanitarios debidamente autorizados por el\nMinisterio de Salud. En dichos lugares sólo se deberán depositar aquellos residuos\nque no pueden ser tratados o valorizados. La Municipalidad podrá evaluar otras\nalternativas tecnológicas para la disposición de los residuos ordinarios no\nvalorizables que se consideren factibles técnica y económicamente y que vayan\nde acuerdo con los objetivos del Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos\ny con los valores de la Municipalidad.\n\nCAPÍTULO XI\n\nGestión de Residuos\nOrgánicos\n\nArtículo 91. Gestión de\nlos Residuos Orgánicos. Los residuos orgánicos se gestionarán según las\ncapacidades de la Municipalidad para su adecuado manejo y bajo un esquema de\nmejora constante de los servicios brindados en apego a la legislación vigente.\nPor esta razón, las características del servicio podrán estar sujetas a\nmodificaciones que deberán informarse oportunamente a los generadores. El\ngenerador debe apegarse de manera estricta al programa de gestión establecido y\ncomunicado por la Municipalidad a través de su página oficial de internet,\nwww.desamparados.go.cr.\n\nArtículo 92. Uso de\nComposteras Domésticas. La Municipalidad promoverá en el Cantón el uso de\ncomposteras domésticas para uso familiar en las viviendas. Para su uso, el\ngenerador de residuos orgánicos deberá velar por que el uso de la compostera no\nafecte la convivencia con sus vecinos. En caso de que la compostera sea\nfacilitada por la Municipalidad, se deberá cumplir con los siguientes\nlineamientos:\n\na)Completar una capacitación sobre su adecuado uso,\nsegún la técnica designada.\n\nb)Depositar únicamente residuos orgánicos (restos\nde alimentos crudos o cocidos), restos de poda y similares.\n\nc)Realizar el proceso de compostaje de manera\ncontrolada y continua, para la obtención de compost.\n\nd)Se debe evitar que lleguen plásticos, vidrios u\notros residuos no compostables a las composteras.\n\ne)Cumplir con la capacidad establecida por el\nfabricante.\n\nf)Garantizar su cuido,\nevitando su deterioro más allá de su uso normal.\n\nArtículo 93. Uso de\nComposteras Comunitarias. La Municipalidad promoverá en el Cantón el uso de\ncomposteras comunitarias para los grandes generadores, comunidades organizadas\nu otros tipos de generadores. Para su uso, los generadores deberán cumplir con\nlos siguientes lineamientos:\n\na)Contar con espacio\nadecuado para la instalación del equipo, lo cual debe contemplar la recolección\nde los lixiviados del proceso para su posterior aprovechamiento, o bien el\ntratamiento por medio de conexión al sistema de recolección de aguas\nresiduales.\n\nb)Completar una\ncapacitación sobre la adecuada gestión de los residuos orgánicos y de jardín\npara su compostaje.\n\nc)Los participantes deberán\nseparar los residuos desde la fuente de generación y llevar sus residuos\norgánicos y de jardín al compostador previamente picados y escurridos.\n\nd)Se debe evitar que\nlleguen plásticos, vidrios u otros residuos no compostables a las composteras.\n\ne)Velar por su adecuado uso\ny mantenimiento, respetando los horarios de disposición y las normas de\nconvivencia.\n\nf)Deberá conformarse un\ncomité interno a cargo del manejo de la compostera, que incluya inquilinos,\nadministradores y equipo a cargo del mantenimiento y/o limpieza en el caso de\ngrandes generadores, y líderes y miembros de la comunidad en el caso de\ncomunidades organizadas.\n\ng)Los administradores,\nlíderes comunales o encargados de la compostera comunitaria deberán proveer\ninformación adecuada sobre la correcta clasificación de residuos y manejo de\nlos residuos orgánicos y de jardín a cada nuevo inquilino, empleado, vecino o\ncualquier otro tipo de usuario de la compostera, así como mantener un proceso\nde información y educación continuas que asegure la correcta gestión de los\nresiduos.\n\nArtículo 94. Residuos\nOrgánicos de los Grandes Generadores. Los grandes generadores deberán\ncontar con un espacio destinado para el compostaje doméstico dentro de sus\ninstalaciones, el cual contemple compostar al menos el 50% de su generación\ntotal de residuos orgánicos, por medio de compostaje doméstico o compostaje\ncomunitario. Alternativamente, podrán entregar los residuos orgánicos y de\njardín a un gestor autorizado de residuos para su compostaje. La implementación\nde estos espacios de compostaje en propiedades existentes puede llevarse a cabo\nen un plazo de cinco años a partir de la publicación del presente reglamento.\n\nArtículo 95. Nuevas\nConstrucciones. Los nuevos proyectos constructivos correspondientes a\ngrandes generadores deberán incluir los espacios destinados para el compostaje\ndoméstico indicados en el Artículo 94 del presente reglamento, de forma que se\npuedan gestionar de manera adecuada los residuos orgánicos que se generarán según\nel número de unidades habitacionales y/o locales comerciales incluidos en la\npropiedad. En la solicitud de permisos de construcción y/o remodelación que se\nrealiza ante la Gestión de Desarrollo Urbano], a fin de ser revisados y\naprobados, se deben indicar claramente las especificaciones de tamaño y\nubicación de los espacios dedicados al compostaje doméstico de los residuos\norgánicos cuando el predio los requiera. El diseño de estos espacios debe ser\naprobado por la Gestión de Saneamiento Ambiental de la Municipalidad, quien\npodrá brindar asesoramiento técnico concerniente a su correcto diseño, tamaño y\nlocalización en la propiedad.\n\nArtículo 96. Uso del\nCompost Resultante. El generador podrá utilizar el compost o abono\nproducido en sus jardines, áreas comunes y otros espacios públicos o privados,\ny este material también podrá ser donado para su utilización en los huertos\ncomunitarios y/o parques del Cantón, con el fin de prevenir el uso de\nfertilizantes de fuentes químicas. Si se desea sacar provecho económico de este\nproducto, se deberá acoger a la legislación nacional correspondiente.\n\nArtículo 97. Empaque del\nCompost Resultante. En caso de que el compost deba ser entregado a un\ngestor autorizado para su transporte, o que sea llevado a un centro de acopio\nautorizado, debe ser empacado en sacos que permitan el intercambio de aire\nentre el material y su medio circundante, o en recipientes con tapa que\npermitan su adecuada gestión. En todo caso, no pueden empacarse en bolsas\nplásticas.\n\nArtículo 98. Centros de\nRecuperación y Procesamiento de Residuos Orgánicos y de Jardín. La\nMunicipalidad tiene la facultad de instalar y operar centros, ya sea\ncentralizados o descentralizados, de recuperación y procesamiento de materiales\norgánicos y de jardín para su compostaje, o de autorizar a terceros previamente\ncalificados, para la acumulación, clasificación, preparación y comercialización\ndel producto final. Los materiales orgánicos y de jardín deben ajustarse a las\nindicaciones de los Artículos 25 y 26 del presente reglamento. Estos centros\ndeberán contar con los permisos correspondientes por parte del Ministerio de\nSalud, y deben además cumplir con los requisitos laborales y ambientales que\nestablezca la legislación vigente y contar con adecuadas condiciones higiénicas,\nlaborales y sanitarias. La operación del centro no debe provocar molestias a\nlas personas que en ellos trabajan o a las personas vecinas.\n\nCAPÍTULO XII\n\nDisposición Final de los\nResiduos\n\nArtículo 99. Sitios de\nDisposición Final. Los residuos no valorizables solamente pueden ser\ndepositados en rellenos sanitarios que cumplan con lo dispuesto en el\nReglamento sobre Rellenos Sanitarios, Decreto Ejecutivo Nº 38928-S, publicado\nel 14 de noviembre de 2014, y que estén debidamente autorizados por el Ministerio\nde Salud. La Municipalidad podrá evaluar otras alternativas tecnológicas para\nla disposición de los residuos ordinarios no valorizables que se consideren\nfactibles técnica y económicamente y que vayan de acuerdo con los objetivos del\nPlan Municipal de Gestión Integral de Residuos y con los valores de la\nMunicipalidad.\n\nArtículo 100. Operadores\nde los Sitios de Disposición Final. El operador del sitio de disposición\nfinal debe garantizar su funcionamiento de acuerdo con el permiso extendido para\neste fin. En caso de incumplimiento, la Municipalidad puede tomar las medidas\nque considere necesarias. Los horarios para la recepción de los residuos serán\nlos establecidos por el operador y deben ser debidamente comunicados a los\ngeneradores y a las autoridades públicas.\n\nArtículo 101. Fiscalización.\nLa Municipalidad tendrá la potestad de realizar la fiscalización del\ncumplimiento de las condiciones estipuladas en la legislación vigente y podrá\nrealizar las denuncias por incumplimiento ante las autoridades pertinentes.\n\nArtículo 102. Disposición\nFinal de Residuos Peligrosos o de Manejo Especial. Los residuos peligrosos\no de manejo especial, los residuos infecto-contagiosos y otros residuos\ngenerados en el Cantón podrán ser depositados solamente si se cumple lo\nestablecido en el Artículo 7 del Reglamento sobre Rellenos Sanitarios Nº\n38928-S u otra regulación pertinente que se encuentre vigente.\n\nArtículo 103. Alternativas\na la Disposición Final en Rellenos Sanitarios. La Municipalidad podrá optar\npor la utilización de alternativas para la disposición final de los residuos,\nya sea para su aprovechamiento en la generación de nuevas materias primas,\nenergía o cualquier otra forma que permita una mejor gestión de los residuos.\nEstas alternativas podrán implementarse en la gestión de los residuos\núnicamente si se demuestra técnica y financieramente su viabilidad.\n\nArtículo 104. Registro\nEstadístico. La Municipalidad deberá contar con un registro estadístico\nmensual de todos los residuos que se sometan a procesos de valorización,\ntransformación, tratamiento, disposición final u alguna otra forma de gestión.\nEste registro deberá presentarse por tipo de material, en kilogramos y es\nresponsabilidad de la Gestión de Saneamiento Ambiental .\n\nArtículo 105. Certificación\nde la Disposición Final. La Municipalidad o la empresa encargada de la\ndisposición final de los residuos deberá presentar un certificado de\ndisposición como respaldo de una adecuada gestión.\n\nArtículo 106. Sitios\nClandestinos de Disposición. Todo sitio de disposición final de residuos\nque no haya sido previamente autorizado será declarado clandestino e\ninmediatamente clausurado, y como consecuencia se impedirá su utilización y se\nobligará al responsable al retiro y limpieza de lo depositado, así como la remediación\ndel suelo. La persona física o jurídica responsable será sancionada según lo\nestipulado en el Artículo 159 inciso a) del presente reglamento, sin perjuicio\nde otras sanciones y de la indemnización por los trabajos, gastos y daños\nproducidos al municipio y/o terceros.\n\nArtículo 107. La Gestión de\nSaneamiento Ambiental, en coordinación con el Proceso de Embellecimiento de\nParques y otros, deberán levantar un inventario de los sitios de disposición\nclandestinos, a fin de elaborar las políticas de control y erradicación de\nestas áreas.\n\nCAPÍTULO XIII\n\nServicio de Mantenimiento\nde Zonas Verdes y Espacios Públicos\n\nArtículo 108. Descripción\ndel Servicio. La Municipalidad brindará el servicio de mantenimiento de\nzonas verdes en lugares donde existen áreas de parques, juegos infantiles o\nfacilidades comunales sin construir, siempre que sean propiedad municipal. El\nservicio de mantenimiento de zonas verdes consiste en barrido, corta de césped,\npoda de árboles, arbustos y otros tipos de plantas, y recolección de los\nresiduos producto de estas actividades. La Municipalidad podrá prestar este\nservicio con su propio equipo y personal, o podrá contratar los servicios de\nentidades externas para que presten este servicio en áreas definidas.\n\nArtículo 109. Tasa por\nel Servicio. El servicio de mantenimiento de zonas verdes se cobrará a cada\nunidad servida localizada en el distrito que tenga cobertura del servicio. El\nmonto de la tasa por el servicio de mantenimiento de zonas verdes se facturará\nal propietario o poseedor, de acuerdo a la cantidad de usuarios ubicados en su\npropiedad. El servicio de mantenimiento de zonas verdes tiene un cobro\ncolectivo, el cual es determinado por distrito. Por lo tanto, todas las\nunidades servidas de un mismo distrito tienen asignado el mismo monto para\ndicha tasa. La Municipalidad calculará esta tasa en forma anual y la cobrará en\ntractos trimestrales sobre saldo vencido. El cobro por la disposición final de\nlos residuos generados por este servicio estará incluido dentro de los costos a\nconsiderar dentro de la tarifa y se debe trasferir al departamento que realiza\nel servicio de gestión de residuos.\n\nCAPÍTULO XIV\n\nServicio de Limpieza de\nVías\n\nArtículo 110. Descripción\ndel Servicio. La Municipalidad brindará el servicio de limpieza de vías en\nlas calles públicas del Cantón donde existan estructuras superficiales de\nconducción pluvial como cordón de caño, zanjas o cunetas, e incluye el barrido\ny la recolección de los residuos producto de la limpieza realizada. La\nMunicipalidad podrá prestar este servicio con su propio equipo y personal, o\npodrá contratar los servicios de entidades externas para que presten este\nservicio en áreas definidas.\n\nArtículo 111. Obstáculos\npara Brindar el Servicio. El usuario que necesite habilitar el paso sobre\nel caño, deberá colocar una parrilla fijada al suelo con bisagras, de manera\nque la misma pueda moverse para realizar la labor de limpieza de vías, y que no\nobstaculice el paso del agua o los residuos por el caño. El tamaño de esta parrilla\nserá del ancho del caño y de una longitud máxima de un metro. Si el área a\ncubrir es mayor a un metro, se deben colocar varias parillas individuales\ncontiguas. El usuario que disponga de un sistema que habilite el paso sobre el\ncaño y que no se ajuste a estas condiciones, deberá proceder a demoler dicha\nobra. De no cumplir con esta indicación, la Municipalidad procederá a realizar\nla demolición y trasladará el costo efectivo al propietario y/o poseedor.\n\nArtículo 112. Incumplimiento\npor parte del Usuario. Cuando se verifique el incumplimiento de las\ndisposiciones contenidas en el Artículo 111 del presente reglamento, se\nmantendrá el cobro del servicio de limpieza de vías, por no ser responsabilidad\nde la Municipalidad la imposibilidad material para poder brindar el servicio.\n\nArtículo 113. Tasa por\nel Servicio. El servicio de limpieza de vías se cobra por metro lineal de\nfrente de la propiedad. En el caso de las servidumbres y similares, la tasa de\ncobro se calcula por la cantidad de metros lineales de frente del lote que\ntiene acceso frente a calle pública y se divide de manera proporcional entre\nlas unidades servidas que se encuentran dentro de dicha servidumbre. La\nMunicipalidad calculará esta tasa en forma anual y las cobrará en tractos\ntrimestrales sobre saldo vencido. El cobro por la disposición final de los\nresiduos generados por este servicio estará incluido dentro de los costos a\nconsiderar dentro de la tarifa y se debe trasferir al departamento que realiza\nel servicio de gestión de residuos.\n\nCAPÍTULO XV\n\nServicio de Limpieza del\nAlcantarillado Pluvial\n\nArtículo 114. Descripción\ndel Servicio. La Municipalidad brindará el servicio de limpieza y\nmantenimiento de alcantarillado pluvial en los lugares donde exista un sistema\nque canalice únicamente las aguas pluviales y que cuente con cobertura del\nservicio. El servicio consiste de la limpieza de pozos (cajas de registro),\neliminación de obstrucciones del cuando la limpieza haya obligado a la\ndemolición de alguno de los mismos. La Municipalidad podrá prestar este\nservicio con su propio equipo y personal, o podrá contratar los servicios de\nentidades externas para que presten este servicio en áreas definidas.\n\nArtículo 115. Canalización\nde Aguas Pluviales. La canalización de las aguas pluviales en el sistema de\nalcantarillado puede darse de alguna de las siguientes formas:\n\na)Canalización natural por escorrentía superficial.\n\nb)Canalización por infraestructura gris\nsuperficial, compuesta de cordón, caño y cuneta.\n\nc)Canalización subterránea por medio de tubería.\n\nd)Canalización por medio de\ncolectores y cajas de registro.\n\nArtículo 116. Prohibiciones\nhacia los Usuarios del Servicio. Queda absolutamente prohibido lo\nsiguiente:\n\na)Depositar aguas servidas al alcantarillado\npluvial.\n\nb)Obstaculizar la escorrentía de las aguas con\nrampas de acceso o similares.\n\nc)Sellar el acceso a cajas de registro.\n\nd)Usar indebidamente las\nrejillas de las cajas de registro.\n\nArtículo 117. Tasa por\nel Servicio. El servicio de limpieza y mantenimiento del alcantarillado\npluvial se cobrará a cada unidad servida localizada en el distrito que tenga\ncobertura del servicio. El monto de la tasa por este servicio se facturará al\npropietario o poseedor, de acuerdo a la cantidad de usuarios ubicados en su\npropiedad. El servicio de limpieza y mantenimiento del alcantarillado pluvial\ntiene un cobro colectivo, el cual es determinado por distrito (en los cuales se\nbrinda el servicio). Por lo tanto, todas las unidades servidas de un mismo\ndistrito tienen asignado el mismo monto por dicha tasa. La Municipalidad\ncalculará esta tasa en forma anual y la cobrará en tractos trimestrales sobre\nsaldo vencido. El cobro por la disposición final de los residuos generados por\neste servicio estará incluido dentro de los costos a considerar dentro de la tarifa\ny se debe trasferir al departamento que realiza el servicio de gestión de\nresiduos.\n\nCAPÍTULO XVI\n\nTasas por Servicios de\nLimpieza Municipal\n\nArtículo 118. Tasas del\nServicio de Recolección. La Municipalidad realizará el cobro del servicio\nde recolección, tratamiento, disposición final y en general por la gestión\nintegral de los residuos, en proporción a la cantidad y calidad de residuos\ngenerados. La Municipalidad deberá actualizar las tasas como mínimo una vez al\naño para los servicios contemplados en este reglamento, con el fin de asegurar\nsu autofinanciamiento y el fortalecimiento de la infraestructura necesaria para\nbrindar un adecuado servicio, tomando en cuenta los costos fijos y variables de\nla operación, incluyendo la proyección de los costos para el desarrollo y\nmejoramiento del servicio y las medidas de promoción y educación ambiental\nnecesaria para su sostenibilidad, todo de conformidad con lo establecido en el\nArtículo 83 del Código Municipal Nº 7794. Dichos ajustes tarifarios deberán realizarse\nde forma coordinada con el área municipal responsable de la prestación del\nservicio.\n\nArtículo 119. Cobro de\nla Tasa. La Municipalidad realizará el cobro del servicio para todo predio,\nconforme al Artículo 83 del Código Municipal Nº 7794 y sus reformas. El cobro\nde la tasa por este servicio se realizará al propietario o poseedor, de acuerdo\na la cantidad de unidades habitacionales, patentados o entes estatales,\nubicados dentro de la propiedad, sin importar si se encuentran en uso o no. La\nGestión Tributaria de la Municipalidad instalará un sistema eficiente de cobro\nde la tasa por los servicios brindados.\n\nArtículo 120. Prestación\nPotencial del Servicio de Gestión de Residuos. Se considera bajo prestación\npotencial el servicio municipal que se da de forma efectiva en vía pública,\npero que no es requerido de forma directa por el generador quien no demuestra\ninterés en el mismo, de acuerdo al Artículo 83 del Código Municipal Nº 7794.\nBajo esta condición, se considera que sigue siendo sujeto pasivo por lo que\nestá obligado a pagarlo.\n\nArtículo 121. Pago\nPuntual de la Tarifa. Todo generador debe realizar, de forma oportuna, el\npago de la tarifa para los servicios de gestión de residuos según el inciso h)\ndel Artículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, para\ncontribuir con un ambiente sano y sostenible. Todo sujeto pasivo debe cancelar\nla tarifa por el servicio de gestión de residuos ordinarios o cualquier otro\nque se le preste, al vencimiento del período correspondiente. La Municipalidad\npondrá a disposición de la población diversos medios que faciliten el pago de\nla tarifa puntualmente.\n\nArtículo 122. Sujeto\nPasivo con Permiso de Construcción Vigente. Todo sujeto pasivo que cuente\ncon permiso de construcción vigente deberá cancelar la categoría\ncorrespondiente a la infraestructura autorizada. Aunado a esto, se considerará\nel número de unidades a construir a fin de establecer la cantidad total de\ntasas sujetas de cobro.\n\nArtículo 123. Recargo\npor Morosidad. En caso de que el pago se realice fuera del término\nestablecido, generará el cobro de los intereses, el cual será fijado según lo\ndispuesto en los Artículos 78 del Código Municipal Nº 7794 y 57 del Código de\nNormas y Procedimientos Tributarios Nº 4755.\n\nArtículo 124. Eliminación\nde Actividad Patentada en una Propiedad Arrendada. Si una actividad\npatentada cesa sus funciones en un local o propiedad arrendada, le corresponde\nal propietario o poseedor comunicar a la Municipalidad sobre dicha situación\ncon el fin de que bajo inspección municipal se le ajuste la tasa por el\nservicio de gestión de residuos a la categoría comercial e institucional mínima\nde acuerdo a lo establecido en este reglamento. De no realizarse dicha\ncomunicación, se le continuará cobrando la misma tasa.\n\nArtículo 125. Insumos\npara el Cálculo del Monto de la Tarifa. El cálculo del monto de la tarifa\nse realizará acorde a lo establecido en el Artículo 83 del Código Municipal Nº\n7794 y sus reformas, por lo que se considerará lo siguiente:\n\na)El costo efectivo del servicio, que incluye el\npago de remuneraciones, servicios, materiales y suministros, maquinaria, equipo\ny mobiliario, todo ello con relación al número de unidades servidas, así como\nal peso de residuos ordinarios producidos, entre otros costos directos e indirectos.\n\nb)Inversiones futuras necesarias para lograr una\ngestión integral de residuos en el Cantón.\n\nc)Un 10% sobre los costos directos correspondiente\na gastos de administración.\n\nd)Un 10% adicional de\nutilidad para el desarrollo del servicio.\n\nArtículo 126. Cálculo de\nla Tarifa. Obtenido el monto anual a recuperar por la suma de los elementos\nanteriores, se dividirá entre el total de unidades servidas para así determinar\nel costo anual correspondiente a cada unidad servida en la tarifa residencial.\nEste dato se divide entre doce para obtener el monto mensual a pagar por unidad\nservida con tarifa residencial. Para calcular el monto de las otras categorías\nse debe multiplicar el valor obtenido para la tarifa residencial por el\nrespectivo factor de ponderación.\n\nArtículo 127. Procedimiento\npara el Cálculo o la Modificación del Monto de la Tarifa. Para calcular o\nrealizar la modificación de tarifas deberán cumplirse las siguientes fases:\n\na)Elaboración de un registro de unidades servidas,\npor tipo de categoría de usuario.\n\nb)Elaboración de estudio financiero para el cálculo\nde las tasas.\n\nc)Presentación ante el Concejo Municipal de las\nnuevas tasas propuestas.\n\nd)Convocatoria a una audiencia pública no\nvinculante por parte del Concejo Municipal.\n\ne)Análisis de las observaciones presentadas en la\naudiencia pública.\n\nf)Aprobación por parte del Concejo Municipal de las\nnuevas tasas.\n\ng)Publicación de las tasas\naprobadas en el Diario Oficial La Gaceta, las cuales entrarán en vigencia\ntreinta días después de su publicación.\n\nArtículo 128. Tarifas\nDiferenciadas. La Municipalidad podrá establecer tarifas diferenciadas por\nla recolección y disposición final de residuos, según la clasificación de los\nmismos, la frecuencia de recolección, el tratamiento que se requiera para cada\ntipo de residuo, la cantidad generada o el tipo de actividades que realice el\ngenerador (industriales, comerciales, de servicios y domiciliares). Las tarifas\nserán revisadas y actualizadas periódicamente conforme la inflación del país y\nsegún los cambios y necesidades del servicio. Los generadores serán informados\nal menos con dos meses de anticipación de los cambios antes de su entrada en\nvigor. El modelo para establecer las tarifas será establecido y revisado por la\nGestión Financiera de la Municipalidad.\n\nArtículo 129.\nCategorización. La Municipalidad clasificará a los usuarios en categorías, de\nacuerdo a la actividad a la cual se dediquen y la generación de residuos\nordinarios, tanto valorizables como no valorizables. Las categorías de cobro se\nestablecerán por medio de los estudios de caracterización de los residuos que\nla municipalidad realice en todo el Cantón utilizando muestras representativas\nde generación tanto a nivel residencial, comercial y de grandes generadores. El\ndetalle de los tipos de usuarios que corresponden a cada categoría se encuentra\ndisponible en la página oficial de la Municipalidad [www.desamparados.go.cr].\n\nArtículo 130. Reclasificación\nde Generadores. La Municipalidad podrá, a criterio propio de la institución\no a solicitud de un interesado, realizar un estudio específico para cualquier\nusuario del servicio, donde se considere que la cantidad de residuos generados\npor mes sea diferente a la establecida en el rango de generación donde se\nclasificó originalmente, lo cual dará fundamento para el cambio automático\nsegún el sistema de cobro utilizado por la Municipalidad.\n\nArtículo 131. Requisitos\npara la Reclasificación de Generadores. El generador que busque una\nreclasificación, deberá demostrar evidencia formal de su generación, haciendo\nuso del Programa de Residuos por parte de los Generadores, el cual es un\nrequisito requerido para obtener el permiso de funcionamiento del Ministerio de\nSalud, con histórico de generación de residuos y separación desde la fuente.\nDeberá presentar registros válidos otorgados por gestores autorizados por el\nMinisterio de Salud para la recolección y acopio de residuos valorizables.\nPodrá presentar cualquier otra documentación que demuestre su generación actual\nde residuos. En caso de que la Municipalidad lo considere necesario para\nvalidar la información, se realizará un estudio técnico de pesaje de los\nresiduos sin previo aviso para el generador.\n\nArtículo 132. Inconformidad\ndel Contribuyente sobre la Categoría Asignada. Todo generador registrado\ncomo contribuyente podrá presentar su respectivo reclamo si considera que la\ncategoría asignada no está acorde con su promedio de generación mensual de\nresiduos ordinarios. Para la presentación de un reclamo de este tipo, el\ninteresado deberá presentar una solicitud en la Plataforma de Servicios en el\nedificio municipal, mismo lugar donde se debe entregar lo descrito en el\nArtículo 131 del presente reglamento. La resolución de este tipo de reclamos se\nconsidera de tramitación compleja. Recibido el reclamo, la administración\nmunicipal contará con el plazo establecido por ley para su resolución.\n\nArtículo 133. Categorías\nTarifarias y Factores de Ponderación. Cada uno de los generadores que sean\nsujetos a esta tasa serán clasificados en una de las siguientes categorías, basado\nen la metodología establecida por la Municipalidad.\n\n \n\n| Categorías tarifarias | Peso (kg/semana) | Factor de ponderación | | --- | --- | --- | | Doméstica\n| N.A. | 1.0 | | Mixta | hasta 35.0 (entre la vivienda y la actividad comercial) | 1.4 | | Comercial\n1 | hasta 35.0 | 2.0 | | Comercial 2 | 35.1 a 95.0 | 3.8 | | Comercial 3 | 95.1 a 250.0 | 9.20 | |\nComercial 4 | 250.1 en adelante | 15 | | Institucional 1 | hasta 35.0 (y aquellos que se incluyen\nespecíficamente en esta categoría) | 1.5 | | Institucional 2 | 35.1 a 250.0 (y que no estén dentro\nde la categoría institucional 1) | 10 | | Institucional 3 | 250.1 en adelante | 110 |\n\nArtículo 134. Clasificación por\nTipo de Actividad. Cada una de las categorías descritas en el artículo\nanterior contiene los siguientes tipos de generadores:\n\na)Doméstica Viviendas unifamiliares\n\nb)Mixta Unidad habitacional donde\nexista una actividad comercial con patente\n\nc)Comercial 1\n\n \n\n| Academia de danza, yoga, pilates/Academia de baile / Academia de artes y similares | Ópticas | |\n--- | --- | | Acuarios | Parqueos públicos | | Agencia de viajes/agencia de seguros/agencias\npostales/ agencias de televisión por cable/ agencias en general | Pasamanería/venta de telas | |\nAlquiler de videos | Pulperías | | Alquileres varios | Reparación de manómetros de oxígeno | |\nBazares | Repetidoras de radio y televisión | | Boutiques/Tiendas de venta de ropa y\naccesorios/Tienda de ropa americana | Salas de exhibición en general | | Canchas de fútbol rápido |\nSalones de belleza/Centros de estética o spas/barberías/centro de masajes/Baños Sauna | | Cantina\n(únicamente atención en barra) | Sastrerías/Talleres de costura | | Centro plástico | Servicio de\ninternet (café internet) | | Cerrajerías | Servicios de juegos de video y/o juegos electrónicos | |\nCiclos | Servicios privados de transporte de personas (transporte de estudiantes, turismo, etc.) | |\nColchonerías | Taller de mecánica automotriz/auto decoración/venta y reparación de llantas y/o\nbaterías/enderezado y pintura/taller de muflas y accesorios/taller de soldadura/taller\neléctrico/venta de repuestos automotores/taller de cambio de fibras/taller de precisión | | Compra y\nventa / casa de empeño | Taller de reparación de electrodomésticos y electrónicos / Talleres de\nradio y televisión | | Consultorio homeopático | Talleres de calzado | | Consultorio\nmédico/Consultorio odontológico/Consultorio de atención psicológica | Talleres de\nhojalatería/Talleres de mallas/Talleres de metales/ Talleres de verjas y portones | | Distribuidoras\nde gas y afines | Talleres de refrigeración industrial | | Estaciones de servicio o gasolineras |\nTalleres de reparación de motocicletas | | Explotación de minas y tajo (oficinas administrativas) |\nVenta de acoples y mangueras | | Farmacias | Venta de alfombras y afines | | Floristerías | Venta de\nartículos de cuero | | Fotocopiadoras | Venta de comida preparada para llevar (sin consumo en sitio)\n| | Funerarias | Venta de cosméticos y perfumes | | Futbolines | Venta de equipo en general (sonido,\nmédico, etc) | | Galería de arte/estudio fotográfico/estudio de audio y video | Venta de\nmuebles/taller de ebanistería/tapicería | | Gimnasios | Venta de pan y repostería (solo venta) | |\nImprentas, litografías, serigrafías e impresión digital | Venta de pañales (pañaleras) | |\nJoyerías/talleres de joyería | Venta de pinturas |\n\n \n\n| Jugueterías | Venta de productos lácteos | | --- | --- | | Laboratorio clínico/laboratorio de\nimágenes/ Laboratorios dentales | Venta de productos nutricionales | | Lavado de alfombra | Venta de\nvehículos nuevos o usados | | Lavado de vehículos | Venta de vidrios y acrílicos | | Lavanderías |\nVenta y/o reparación de celulares y accesorios/Venta y/o reparación de equipos de cómputo | |\nLibrerías | Ventas de chatarra y hierro | | Licorera | Ventas de discos | | Lubricentros y afines |\nVentas de equipo para oficina | | Macrobióticas | Ventas de lotería | | Marquetería | Ventas de\npisos y cerámicas | | Mesas de pool y billar | Viveros | | Oficinas profesionales/oficinas de envío\ny recibo de dinero /oficina de diseño y servicio//oficina administrativa/oficina de trámites/oficina\nde asesoría en ingeniería, asesoría contable, asesoría legal o informática/Oficina de desarrollo de\nsoftware/oficina de bienes raíces/oficina de archivo de documentos | Zapaterías |\n\nd)         Comercial 2\n\n \n\n| Abastecedores/tienda de abarrotes/minisuper (autoservicio) | Fábrica de papel |\n| --- | --- |\n| Agencias bancarias privadas | Fábrica de pastas alimenticias |\n| Beneficios de café | Fábrica de productos de cerámica |\n| Bodegas en general | Fábrica de productos plásticos |\n| Cafeterías | Fábrica de productos químicos |\n| Carnicerías/Venta de pollo crudo/Venta de huevos/Pescadería | Fábrica de refrescos |\n| Casas de hospedaje (alquiler de cuartos) | Fábrica de resistencias eléctricas |\n| Cementerios privados | Fábrica de romanas |\n| Distribuidoras de artículos varios | Fábrica de ropa |\n| Empacadoras en general | Fábrica de utensilios de cocina |\n| Fábrica de artículos de iluminación | Fábrica de vidrios y marcos |\n| Fábrica de bolsas | Fábrica procesadora de café |\n| Fábrica de cajas | Fábricas en general |\n| Fábrica de calzado | Ferreterías |\n| Fábrica de candelas y parafina | Guarderías/kinder/centro de estimulación temprana |\n| Fábrica de colchones | Heladerías |\n| Fábrica de confituras en general | Molinos de maíz |\n| Fábrica de cordones | Panaderías (con elaboración en el sitio) |\n\n \n\n| Fábrica de espejos | Primaria o secundaria privada (cada una por aparte, no unidas. No incluye\nservicios complementarios como soda o centro de fotocopiado) | | --- | --- | | Fábrica de espumas y\nafines | Servicio de hospedaje de personas con un máximo de 49 camas | | Fábrica de hielo | Servicio\npúblico de transporte de personas (plantel) | | Fábrica de hilados y tejidos | Soda con venta de\ncomida para consumir en el sitio con máximo 9 mesas | | Fábrica de imágenes y adornos | Venta de\njugos y bebidas naturales | | Fábrica de juguetes | Veterinarias | | Fábrica de muebles |  |\n\n \n\ne)         Comercial 3\n\n \n\n| Bar-restaurante | Salas de eventos especiales | | --- | --- | | Centro de educación superior\nprivado (no incluye servicios complementarios como soda o centro de fotocopiado) | Servicio de\nhospedaje de personas que tenga entre 50 y 99 camas | | Centros educativos privados que incluyan\ntodos los niveles en una sola instalación (preescolar, primaria y secundaria. No incluye servicios\ncomplementarios como soda o centro de fotocopiado) | Tienda o almacén por departamentos | | Centros\nde servicios médicos privados | Venta de comidas para consumir en el sitio con 10 mesas o más\n(restaurante, marisquería, pizzería, etc) | | Depósitos de materiales | Venta de electrodomésticos,\nelectrónicos y artículos para el hogar | | Fábrica de productos alimenticios | Verdulerías | |\nFábrica de tortillas |  |\n\n \n\nf)          Comercial 4\n\n| Centros turísticos | Salones de baile |\n| --- | --- |\n| Clubes sociales | Servicio de hospedaje de personas que tenga más de 100 camas |\n| Fábrica de embutidos y procesadoras de carne | Supermercados |\n| Ferias y eventos masivos | Clínicas y Hospitales Privados |\n\ng)Institucional 1\n\n \n\n| Centros de rehabilitación | Hogares de ancianos |\n| --- | --- |\n| Estaciones de bomberos | Oficinas públicas del Gobierno Central |\n| Estaciones de Cruz Roja | Templos |\n\n \n\nh)         Institucional\n2\n\n \n\n| Centros educativos públicos | Oficinas e instalaciones de Acueductos y Alcantarillados | | --- |\n--- | | Ebais de la Caja Costarricense del Seguro Social | Oficinas e instalaciones de la Compañía\nNacional de Fuerza y Luz | | Oficinas de Bancos Estatales | Oficinas e instalaciones del Instituto\nCostarricense de Electricidad | | Oficinas del Instituto Nacional de Seguros | Centros de educación\nsuperior pública |\n\n \n\ni)             \nInstitucional 3\n\n \n\nCentros penitenciarios                                                                   \n   \n\nClínicas y Hospitales\n  de la Caja Costarricense de Seguro Social\n\nArtículo 135. Nueva\nClase de Patentado. Cualquier clase nueva de patentado, ente de carácter\nestatal u otro tipo de organización privada, que apareciera luego de publicado\neste reglamento, se clasificará de acuerdo a las características del mismo.\n\nCAPÍTULO XVII\n\nIncentivos\n\nArtículo 136. Posibilidad\nde dar Incentivos a Nivel Local. De acuerdo a lo establecido en el Artículo\n8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, el Artículo 38 del\nReglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº\n37567-S-MINAET-H y el Artículo 83 del Código Municipal Nº7794, la Municipalidad\npodrá promover el establecimiento de incentivos no fiscales, premios o\nreconocimientos para centros educativos, barrios, comercios, empresas, gestores\nu organizaciones sociales y ambientales, con el objetivo de estimular la\nreutilización, separación, recuperación, reducción, aseo y ornato en sus\ncantones.\n\nArtículo 137. Objeto de\nBrindar Incentivos a los Generadores. El objetivo de incentivar a los\ngeneradores es fomentar el sentido de co-responsabilidad en la gestión de los\nresiduos, y para que establezcan, ejecuten y mantengan buenas prácticas\norientadas hacia una correcta gestión integral de los residuos, por medio de la\naplicación de la jerarquización de los residuos y de los conceptos de rechazo,\nreducción, reutilización y valorización.\n\nArtículo 138. Alcance\ndel Otorgamiento de Incentivos. Los incentivos serán otorgados únicamente a\npartir de la gestión integral de los residuos ordinarios. Los residuos\npeligrosos y de manejo especial no se considerarán para este fin y deben ser\nmanejados de acuerdo a lo establecido en la legislación nacional.\n\nArtículo 139. Protocolo\nde Implementación. La Municipalidad desarrollará un protocolo para el\notorgamiento de incentivos y reconocimientos para los generadores del Cantón.\nEn dicho protocolo detallará lo siguiente:\n\na)Para cada tipo de incentivo, los requisitos\nespecíficos necesarios para solicitarlos, así como cuáles generadores podrán\nsolicitarlos.\n\nb)Los formularios requeridos para solicitar los\nincentivos.\n\nc)La validez de cada tipo de incentivo (tendrán\nfecha de caducidad, para lo cual deberán volverse a solicitar).\n\nd)Inspecciones de verificación por parte de\nfuncionarios municipales.\n\ne)Situaciones bajo las\ncuales podrá suspenderse el incentivo otorgado.\n\nArtículo 140. Tipos de\nIncentivos. La Municipalidad podrá brindar los siguientes tipos de\nincentivos:\n\na)Incentivo No Fiscal: Consiste en un\nreconocimiento otorgado por la Municipalidad, diferenciado para cada tipo de\ngenerador, que garantiza que está implementando buenas prácticas ambientales\nque contribuyen a la reducción de los residuos. Este incentivo podrá ser solicitado\npor cualquier generador que cumpla con los requisitos establecidos para recibir\neste reconocimiento.\n\nb)Campañas de Competencia en Centros Educativos:\nConsiste en realizar competencias entre centros educativos del Cantón que\nlleven a cabo proyectos que apoyen la reducción de los residuos generados. Se\nbrindarán premios y reconocimientos con apoyo de empresas privadas que actúen\ncomo patrocinadoras.\n\nc)Asignación de Recursos\npara Comunidades Ejemplares: Consiste en promover las prácticas ejemplares\nen las comunidades en la gestión integral de residuos, y la asignación de\nrecursos destinados para obras comunales. Se establecerán criterios\nrelacionados con este tema para integrarlos a los ya establecidos para la\nasignación de dichos recursos. Con esto se busca que las comunidades se\norganicen a partir de sus Asociaciones de Desarrollo Integral, Asociaciones de\nDesarrollo Específicas o grupos de vecinos organizados, para lograr implementar\nproyectos que apoyen la minimización y la gestión adecuada de los residuos\ngenerados.\n\nArtículo 141. Asignación\nde los Incentivos. La Gestión de Saneamiento Ambiental, establecerá el\nprocedimiento técnico para la asignación de los incentivos y recursos indicados\nen el Artículo 140 del presente reglamento, de forma que se corrobore y evalúe\nla idoneidad de los candidatos y sus propuestas.\n\nArtículo 142. Cambio de\nActividad en el Inmueble. El otorgamiento del incentivo para los patentados\nse realiza basado en la actividad realizada por el generador, no en el inmueble\nocupado.\n\nArtículo 143. Reconocimiento\nMunicipal a la Gestión Integral de Residuos. La Municipalidad podrá hacer\nanualmente un reconocimiento público a las personas físicas o jurídicas,\npúblicas o privadas que realicen una labor sobresaliente para el mejoramiento de\nla gestión integral de residuos, la protección del ambiente y el uso de\ntecnologías limpias en sus procesos productivos, comerciales o residenciales.\nLa Municipalidad comunicará y realizará el reconocimiento mediante los medios\nde comunicación disponibles.\n\nArtículo 144. Reconocimientos\nPúblicos. Se podrá realizar un reconocimiento público mediante distintivos\na aquellas instituciones, industrias, y comercios que incorporen medidas de\njerarquización y separación en la fuente de residuos valorizables, en especial\na aquellas entidades que realicen la separación completa de los residuos.\nAdicionalmente, aquellas entidades que se comprometan a sustituir los plásticos\nde un solo uso.\n\nCAPÍTULO XVIII\n\nPromoción de la\nParticipación Ciudadana\n\nArtículo 145. Mecanismos\nde Participación. Para fomentar y asegurar la participación de la\nciudadanía y de los diferentes sectores interesados en el proceso de gestión\nintegral de residuos, la Municipalidad deberá llevar a cabo una labor de\ndivulgación e información por los mecanismos o medios idóneos, y podrá\nestablecer alianzas con organismos que faciliten la consulta y el acceso a la\nparticipación ciudadana. Entre los mecanismos de participación en el tema de la\ngestión integral de residuos podrán contemplarse, entre otros, los siguientes:\n\na)Consulta pública.\n\nb)Buzón de observaciones y opiniones, físico o\nelectrónico.\n\nc)Mesas de trabajo.\n\nd)Cualquier otro mecanismo\nque se adapte a las necesidades locales.\n\nArtículo 146. Promoción\nde la Participación Ciudadana. La Municipalidad promoverá la participación\nciudadana en los procesos de gestión integral de residuos, ya sea por medio de\nla elaboración de actividades de capacitación e información, la solicitud de\nvoluntariado en actividades ambientales, la coadministración de puntos\nestratégicos de recolección a través de Asociaciones de Desarrollo Integral o\nde otros grupos organizados, o cualquier otra actividad.\n\nArtículo 147. Fomento de\nla Transformación Cultural. De acuerdo con los objetivos del presente\nreglamento, la municipalidad se encargará de fomentar la cultura de separación\nen los hogares, industrias, comercios y servicios; la limpieza de los espacios\npúblicos, privados y cuerpos de agua; la gestión integral de residuos; la\nminimización de producción de residuos y la transición hacia basura cero y\neconomías circulares. La educación ambiental en el Cantón debe ser un proceso\npermanente que permita informar, capacitar y sensibilizar a las personas sobre\nlos diferentes temas ambientales. Se deben considerar los aspectos culturales y\ncaracterísticas generales de la población, así como realizar una diferenciación\ncon respecto a la equidad de género.\n\nArtículo 148. Educación\ny Sensibilización. La Municipalidad podrá establecer convenios o alianzas\ncon otras instituciones públicas, organizaciones no gubernamentales o grupos\ncomunales, para la ejecución continua de estrategias de capacitación y campañas\neducativas de sensibilización de los habitantes del Cantón para los temas\nestipulados en el Artículo 147 del presente reglamento o cualquier otra\ntemática de relevancia. Estos convenios y alianzas deberán contar con todos los\nrequisitos legales y administrativos vigentes para su debida inscripción y\nejecución. Cada convenio será independiente y deberá ser aprobado por la administración\nmunicipal antes de su implementación.\n\nArtículo 149. Ferias,\nCampañas y Otras Actividades Ambientales. La Municipalidad podrá realizar\nferias, campañas y otro tipo de actividades de proyección, información,\ncapacitación y sensibilización sobre la importancia de la gestión integral de\nresiduos. La Municipalidad será la responsable de la coordinación de dichas\nactividades, sin embargo, podrá aplicar el Artículo 148 del presente reglamento\ncuando la actividad lo requiera.\n\nCAPÍTULO XIX\n\nProhibiciones\n\nArtículo 150. Prohibiciones\nAbsolutas. Se prohíbe absolutamente a los generadores de residuos, físicos\no jurídicos, públicos o privados, o a cualquier otra persona, realizar las\nsiguientes acciones:\n\na)Depositar residuos en los cuerpos de agua, sus\náreas de protección, laderas, terrenos desocupados, lotes o predios,\nedificaciones en ruinas, en la vía pública, sitios públicos (alcantarillas,\ncalles, aceras, carreteras, derechos de vía,parques, áreas de juegos\ninfantiles, áreas comunales) o cualquier otro sitio, público o privado, que no\nhaya sido autorizado para tal fin por la Municipalidad.\n\nb)Colocar en el caño los residuos para ser\nrecolectados por el sistema municipal de recolección.\n\nc)Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o acumular\nal aire libre, sin ningún tipo de tratamiento preventivo, cualquier tipo de\nresiduo.\n\nd)Colocar los residuos en el sitio de recolección\ncon más de 2 horas de antelación al horario que establezca la Municipalidad o\nfuera del horario de recolección.\n\ne)Disponer los residuos en empaques no autorizados\npor este reglamento o que se encuentren rotos.\n\nf)Disponer de residuos sin empacar (excepto cuando\nse trata de residuos voluminosos).\n\ng)No contar con un sistema de almacenamiento\ncolectivo de residuos en el caso de ser un generador que los deba utilizar\nsegún se determina en el Artículo 60 del presente reglamento.\n\nh)Remover las bolsas o recipientes contenedores de\ncualquier tipo de residuo, o extraer el contenido total o parcial de estos\nrecipientes, una vez colocados en el sitio de recolección.\n\ni)Entregar cualquier tipo de residuos a personas\nfísicas o jurídicas, vehículos o lugares no autorizados para la recepción de\nlos mismos.\n\nj)Transportar y/o arrastrar todo tipo de residuo en\ncarretillo, carreta, vehículos, camiones o cualquier otro artefacto no\nautorizado, para ser depositados en lugares no autorizados.\n\nk)Gestionar, almacenar, valorizar, tratar y\ndisponer de residuos ordinarios en condiciones contrarias a las establecidas o\nen lugares no autorizados o aprobados por las autoridades competentes y el\npresente reglamento.\n\nl)Transportar al\ndescubierto residuos biodegradables, que generen polvo o que puedan dejar caer\nobjetos que puedan dañar a personas o vehículos en las vías públicas, en\nconcordancia con la Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres y Seguridad\nVial Nº 9078, publicada el 26 de octubre de 2012.\n\nm)Acumular materiales, escombros de construcción, o\ncualquier residuo u objeto en la vía pública, en concordancia con el Artículo\n47 inciso l) del presente reglamento y en concordancia con el Reglamento de\nConstrucciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo, publicado el 22\nde marzo de 2018, la Ley de Igualdad de Oportunidades para las Personas con\nDiscapacidad Nº 7600, publicada el 29 de mayo de 1996, así como cualquier otra\nnormativa aplicable.\n\nn)En el caso de los\nresiduos líquidos, aguas residuales y lixiviados vertidas a cuerpos de agua\nnaturales, acequias, quebradas, ríos o similares, así como en el alcantarillado\npluvial, estos deberán cumplir con los estándares que establece el Reglamento\nde Vertido y Reuso de Aguas Residuales, Decreto Ejecutivo Nº 33601-MINAE-S,\npublicado el 19 de marzo de 2007, y cualquier otra normativa conexa que al\nrespecto se genere.\n\nArtículo 151. Prohibición\nde Mezcla de Diferentes Tipos de Residuos. Se prohíbe entregar en las rutas\nde recolección diferenciadas para un tipo de residuo (rutas de recolección de\nresiduos ordinarios, rutas de recolección de residuos valorizables, rutas de\nrecolección de residuos voluminosos) o en las campañas de recolección\nespecífica, residuos mezclados o contaminados con residuos que pertenezcan a\ndiferentes clasificaciones, según lo dispuesto en el Capítulo IV del presente\nreglamento.\n\nArtículo 152. Residuos\nProhibidos en las Rutas de Recolección. Se prohíbe depositar en cualquiera\nde las rutas de recolección diferenciada los residuos listados a continuación,\ny el generador deberá gestionar el tratamiento y la recolección de estos\nresiduos con un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, en coordinación\ncon la Municipalidad:\n\na)Sustancias líquidas, pastosas, viscosas o\nexcretas.\n\nb)Sustancias explosivas.\n\nc)Lodos provenientes de plantas de tratamiento de\naguas negras, industriales, biodigestores o tanques sépticos. Estos residuos se\ndeben gestionar según lo indicado en el Reglamento para el Manejo y Disposición\nFinal de Lodos y Biosólidos Nº 39316-S, publicado el 2 de noviembre de 2015.\n\nd)Contenidos de las trampas de grasa, o grasas y\naceites en general. Con respecto a la recolección de aceites de cocina\nacumulados para que no lleguen a las cañerías, se deben gestionar según el\nproceso establecido por la Municipalidad.\n\ne)Residuos peligrosos o de manejo especial,\nincluyendo baterías de ácido-plomo, pilas, bombillos y fluorescentes.\n\nf)Residuos infecto-contagiosos.\n\ng)Residuos electrónicos (para su recolección se\npodrán organizar campañas o servicios específicos).\n\nh)Residuos de construcción o demolición, incluyendo\nescombros, piedras, materiales de construcción, residuos de pinturas y sus\nenvases.\n\ni)Animales muertos o partes\nde ellos, así como excretas de animales provenientes de fincas, granjas,\nlocales comerciales o criaderos de cualquier tipo.\n\nArtículo 153. Prohibición\nde Mezclar Residuos Separados en la Fuente. Se prohíbe a la entidad\nrecolectora, sea municipal o concesionada, mezclar para su transporte los\nresiduos que han sido separados por los generadores y puestos para su\nrecolección de forma separada. En caso de ser un gestor autorizado por el\nMinisterio de Salud, esto será causal para la rescisión del contrato, previo\nseguimiento del debido proceso.\n\nArtículo 154. Prohibiciones\npara los Recolectores. Se prohíbe a los recolectores de residuos, físicos o\njurídicos, públicos o privados, realizar las siguientes acciones:\n\na)Ingresar y circular en predios de propiedad\nprivada o pública con el fin de recoger residuos de cualquier tipo. Los\nresiduos que estén dentro de la propiedad no serán recolectados, aunque no haya\ncerramientos, como portones o cercas, que impidan el acceso.\n\nb)Recolectar residuos peligrosos, de manejo\nespecial, infecto-contagiosos o medicamentos.\n\nc)Mezclar los residuos valorizables con otros\nresiduos de manera que se produzca contaminación.\n\nd)Dejar residuos esparcidos en vía pública.\n\ne)Comprar, vender o almacenar material valorizable\nrobado o sustraído ilícitamente.\n\nf)Realizar cualquier acción, práctica u operación\ncon los residuos que deteriore el ambiente y afecte la calidad de los recursos\nnaturales presentes en el Cantón.\n\ng)El lavado y limpieza de vehículos o cualquier\nrecipiente que haya contenido o transportado residuos, en vías y áreas\npúblicas.\n\nh)Que las personas\nrecolectoras de residuos, sean estas funcionarios municipales o empresa\ncontratada, reciban cualquier ingreso económico o en especie por la recolección\no venta de los residuos ordinarios, valorizables o voluminosos.\n\nCAPÍTULO XX\n\nInfracciones y Sanciones\n\nArtículo 155. Responsabilidad\nde la Municipalidad. La Municipalidad, en apego a sus atribuciones,\nfacultades y normas existentes en materia de residuos y medio ambiente, y en lo\nque establece el presente reglamento, adoptará las medidas pertinentes para\ngarantizar el derecho a disfrutar de un ambiente sano, limpio y ecológicamente\nequilibrado.\n\nArtículo 156. Infracciones\nAdministrativas. De conformidad con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para\nla Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código\nMunicipal, las infracciones administrativas de la Ley para la Gestión Integral\nde Residuos Nº 8839 se clasificarán en leves, graves y gravísimas. Las\nsanciones de las infracciones leves y graves serán competencia de la\nmunicipalidad correspondiente al cantón en donde se realizó la infracción, y\nlas sanciones de las infracciones gravísimas serán competencia del Tribunal\nAmbiental Administrativo.\n\nArtículo 157. Infracciones\nGravísimas. Se considerarán infracciones gravísimas, sin perjuicio de que\nconstituya delito, las siguientes:\n\na)Gestionar, almacenar, valorizar, tratar,\ndepositar y disponer residuos peligrosos o residuos de manejo especial\ndeclarados por el Ministerio de Salud, en lugares no autorizados o aprobados\npor las autoridades competentes o en condiciones contrarias a las establecidas\nen las disposiciones correspondientes.\n\nb)Mezclar residuos ordinarios con residuos\npeligrosos, contraviniendo lo dispuesto en la Ley para la Gestión Integral de\nResiduos Nº 8839 y demás ordenamientos que de ella deriven.\n\nc)Comprar, vender y almacenar material valorizable\nrobado o sustraído ilícitamente.\n\nd)Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o\nabandonar residuos peligrosos, en sitios no autorizados.\n\ne)Transportar residuos\npeligrosos sin la autorización correspondiente.\n\nArtículo 158. Sanciones\nde las Infracciones Gravísimas. Sin perjuicio de la obligación del\ninfractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, las infracciones\ngravísimas se sancionarán con una multa de cien a doscientos salarios base, de\nacuerdo con el Artículo 2 de la Ley que crea el Concepto Salario Base para\nDelitos Especiales del Código Penal Nº 7337, y con el pago del daño ambiental.\n\nArtículo\n159. Infracciones Graves. Se consideran infracciones graves las\nsiguientes:\n\na) Disponer\nresiduos ordinarios por vía de quema, enterramiento de residuos no orgánicos o\nabandono de residuos ordinarios en la vía pública, sistemas de alcantarillado,\nnacientes, cauces de agua y sus áreas de protección, así como en propiedad\nprivada no autorizada para tales fines.\n\nb) Comprar,\nvender, almacenar y tratar residuos valorizables ilícitamente.\n\nc)Recolectar\nde la vía pública residuos valorizables ilícitamente.\n\nd) Brindar\nde forma ilegal o contraria a las disposiciones municipales el servicio de\nrecolección y disposición de residuos.\n\ne) Derramar lixiviados sobre las vías públicas del\ncantón de Desamparados.\n\n(Así adicionado el inciso anterior en sesión N° 54 del 29 de agosto de 2024)\n\nArtículo 160. Sanciones\nde las Infracciones Graves. Las infracciones graves serán sancionadas con\nocho veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la\nMunicipalidad, sin perjuicio de la obligación del infractor de compensar y\nreparar el daño ambiental, así como el pago correspondiente a los costos en los\nque haya incurrido la Municipalidad. En el caso de los incisos a) y d) Artículo\n159 del presente reglamento, las sanciones se aplicarán tanto a los dueños\nregistrales de los predios donde se permita la quema de residuos, como a las\npersonas que promuevan o contraten la quema o disposición ilegal de residuos.\nEn el caso inciso b) del Artículo 159 del presente reglamento, la primera multa\na aplicar será de cinco veces la tarifa más alta del servicio de gestión de\nresiduos de la Municipalidad, y en caso de que ocurra reincidencia, la multa a\naplicar será de ocho veces la tarifa más alta del servicio de gestión de\nresiduos de la Municipalidad. Si la persona que realiza la infracción no es\ndueña de una propiedad o vehículo, se le referirá al Ministerio Público con\nayuda de la Fuerza Pública para que se le procese por flagrancia.\n\nArtículo 161. Infracciones\nLeves. Se consideran infracciones leves las que cometa quien gestione los\nresiduos ordinarios en condiciones contrarias a las establecidas en las\ndisposiciones municipales sobre el servicio de gestión integral de residuos\nestipuladas en el presente reglamento.\n\nArtículo 162. Sanciones\nde las Infracciones Leves. Las infracciones leves serán sancionadas con\ncinco veces la tarifa que corresponda de acuerdo con la categoría asignada. Lo\nanterior sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar\nel daño ambiental, así como el pago de los costos en los que haya incurrido la\nmunicipalidad en recoger y disponer los residuos correctamente.\n\nArtículo 163. Naturaleza\ndel Infractor. Se considera infractor a toda persona mayor de edad que\ncometa cualquiera de las infracciones descritas en los Artículos 157, 159 y 161\ndel presente reglamento. En contraposición, cualquier persona, física o\njurídica podrá presentar denuncias por violaciones a este reglamento ante la\nPlataforma de Servicios de la Municipalidad, dirigidas a la Gestión de\nSaneamiento Ambiental.\n\nArtículo 164. Deber de\nDenuncia ante el Tribunal Ambiental Administrativo. Cuando se presuma daño\nambiental o ante las infracciones descritas en el Artículo 48 de la Ley para la\nGestión Integral de Residuos Nº 8839 o en el Artículo 157 del presente\nreglamento, el Ministerio del Ambiente y Energía, el Ministerio de Salud, las\nmunicipalidades o cualquier otra autoridad de policía presentarán la denuncia\nante el Tribunal Ambiental Administrativo, el cual deberá conceder audiencia al\ninteresado, de conformidad con lo establecido en la Ley Orgánica del Ambiente\nNº 7554 y el reglamento de procedimiento de dicho Tribunal. Además de los entes\ncitados, cualquier persona, física o jurídica, podrá presentar denuncias al\nTribunal Ambiental Administrativo y a las instancias judiciales\ncorrespondientes por violaciones a esta ley.\n\nArtículo 165. Sanciones\nAdministrativas. A toda aquella persona física o jurídica, acreedora de una\nsanción por acción o por omisión, por falta leve, falta grave o sujeta al\ntraslado de una denuncia por falta gravísima al Tribunal Ambiental\nAdministrativo, se le deberá respetar el procedimiento administrativo plasmado\nen el la Ley General de la Administración Pública Nº 6227, en respeto del\nPrincipio de Legalidad, donde se derivan el Debido Proceso, Derecho a la\nDefensa, así como los demás principios descritos en este reglamento y las leyes\nconexas.\n\nArtículo 166. Notificaciones.\nPrevio a la imposición de estas multas, la Municipalidad deberá de notificar,\nal propietario o poseedor de los inmuebles correspondientes, su deber de\ncumplir tales obligaciones y le otorgará el plazo establecido en el reglamento\nde administración, fiscalización y cobranza de los artículos 84, 85, 85 bis y\n85 ter del Código Municipal Nº 7794. En caso de omisión de apersonarse o\nejercer su derecho de defensa, se procederá a imponer la multa correspondiente\ny la cual se cargará en la misma cuenta donde le cobran los servicios públicos\na cada contribuyente. En caso de que el infractor no sea un habitante del\nCantón, se podrá aplicar la multa a la placa vehicular.\n\nArtículo 167. Medidas\nProtectoras. La Municipalidad, ante la violación de este reglamento, debe\naplicar las siguientes medidas protectoras, de conformidad con el Artículo 99\nde la Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554:\n\na)Advertencia mediante un comunicado o notificación\nque existe un reclamo específico.\n\nb)Amonestación acorde con la gravedad de los hechos\nviolatorios detectados y comprobados.\n\nc)Restricciones parciales o totales, u orden de\nparalización inmediata de los actos que provocan la denuncia.\n\nd)Cancelación parcial, total, permanente o temporal\nde los permisos o las patentes de los locales o las empresas que provocan la\ndenuncia, el acto o la actividad contaminante o destructiva.\n\ne)Imposición de las medidas compensatorias o\nestabilizadoras del ambiente o la diversidad biológica.\n\nf)Modificación o demolición de las instalaciones o\nconstrucciones que dañen el medio ambiente.\n\ng)Alternativas de compensación\nde la sanción y por una sola vez a recibir cursos educativos oficiales en\nmateria ambiental, además trabajar en obras comunales en el área del ambiente.\n\nArtículo 168. Responsabilidades\nde los Funcionarios Municipales. La Municipalidad aplicará rigurosamente\nlos incisos a), b), g), e) e i) del Artículo 156 del Código Municipal Nº 7794 a\nlos funcionarios responsables de trámites y servicios relacionados con el\nambiente, en cuanto a sus deberes y responsabilidades; así como los Artículos\n157 y 158 en cuanto a las sanciones respectivas; los artículos 159 y 160 sobre\nel procedimiento obligatorio de sanciones, y el Artículo 52 de la Ley para la\nGestión Integral de Residuos Nº 8839.\n\nArtículo 169. Suspensión\no Revocatoria de Permisos, Patentes y Licencias. De conformidad con la Ley\nNº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica\ndel Ambiente y el Código Municipal, cuando el mismo infractor sea sancionado\npor cometer una infracción a esta ley, en más de dos ocasiones en el plazo de\nun año calendario, el Ministerio de Salud o la Municipalidad, de acuerdo con\nsus competencias, podrán cerrar hasta por tres días los locales comerciales,\nasí como suspender o revocar las patentes, las licencias, los permisos y los\nregistros necesarios para la realización de las actividades que hayan dado\nlugar a la comisión de las infracciones. Adicionalmente a la suspensión o\nrevocatoria de permisos y licencias, la Municipalidad deberá realizar la\nsanción pecuniaria correspondiente a la infracción. En todo caso se deberá\ngarantizar el debido proceso y el derecho de defensa de los administrados.\n\nArtículo 170. Fondo para\nla Gestión Integral de Residuos. Los fondos provenientes de las multas que\nindica el Artículo 25 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839,\nuna vez girados por la Tesorería Nacional a la Municipalidad, ingresarán\ndirectamente al presupuesto de la Gestión de Saneamiento Ambiental con el fin\nde apoyar la implementación de las acciones del Plan Municipal para la Gestión\nIntegral de Residuos del Cantón de Desamparados.\n\nCapítulo XXI\n\nInspecciones\n\nArtículo 171. Inspecciones.\nDe conformidad con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de\nResiduos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, los funcionarios\ndel Ministerio de Salud y municipales, debidamente identificados de acuerdo con\nsus competencias, podrán realizar inspecciones de verificación, seguimiento o\ncumplimiento de la normativa relativa a la gestión integral de residuos. Para\ndicho efecto, los inspectores tendrán carácter de autoridad de policía, con fe\npública. Durante la inspección, los funcionarios indicados anteriormente\ntendrán libre acceso a las instalaciones o los sitios de inspección y podrán\nhacerse acompañar de las personas expertas que consideren necesarias, así como\nde la Fuerza Pública, quienes están en la obligación de facilitar toda la\ncolaboración que estos requieran para el eficaz cumplimiento de sus funciones.\nEn todo caso, la inspección se realizará garantizando el debido proceso. En\ncaso de encontrarse indicios de incumplimiento de la Ley para la Gestión\nIntegral de Residuos Nº 8839, los reglamentos que de ella se deriven, o el\npresente reglamento, se le notificará al responsable el inicio del\nprocedimiento respectivo, señalando la inconformidad y solicitando su\ncorrección dentro de un plazo de 10 días hábiles.\n\nArtículo 172. Normas\npara Realizar Inspecciones y Aplicar Sanciones. Para la aplicación de las\nsanciones establecidas en los Artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión\nIntegral de Residuos Nº 8839 y en el Capítulo XX del presente reglamento, se\ndebe considerar lo siguiente:\n\na)Al momento de aplicar la sanción, los inspectores\no la autoridad que cada municipalidad determine, se encargarán de confeccionar\nuna boleta de infracción que debe consignar el nombre del infractor ya sea\npersona física o jurídica; el número de identificación o cédula jurídica; la\nubicación o el número de finca del inmueble o lugar donde se cometió la\ninfracción y la placa del vehículo, en caso de que corresponda o se cuente con\nesta; los artículos infringidos y el monto de la multa.\n\nb)La municipalidad podrá documentar cualquier\ninformación mediante acta de inspección, en caso de que existan testigos, se\nconsignarán todos los datos relativos a ellos, quienes estarán obligados a\nsuministrar la información que se les solicite. También, se consignará\ncualquier otro medio probatorio autorizado por ley, como videos o fotografías.\n\nc)El infractor quedará notificado al momento en que\nse le entregue la boleta de infracción en donde se aplicará la sanción.\n\nd)La boleta de infracción deberá indicar las\nconsecuencias derivadas de la falta de pago de la multa establecida por la\nautoridad municipal, así como el plazo para recurrir.\n\ne)Si la denuncia no es interpuesta por un\nfuncionario municipal, cualquier persona podrá interponerla ante la\nmunicipalidad respectiva.\n\nf)De contar únicamente con el número de placa\nvehicular del infractor, vía convenio con el Instituto Nacional de\nSeguros(INS), la Municipalidad podrá ejecutar el cobro correspondiente a la\nmulta.\n\ng)Las sanciones por las infracciones a los\nartículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 se\ncancelarán en un plazo de ocho días hábiles siguientes a su firmeza, en la\nmunicipalidad en cuyo territorio se cometió o en cualquier banco del sistema\nbancario nacional, con los que cada municipalidad establezca convenios. En caso\nde incumplimiento de pago devengarán intereses moratorios equivalentes al\npromedio simple de las tasas activas de los bancos estatales para créditos del\nsector comercial y en ningún caso podrá exceder más de diez puntos de la tasa\nbásica pasiva fijada por el Banco Central de Costa Rica, según el Artículo 57\ndel Código de Normas y Procedimientos Tributarios, Ley Nº 4755, publicada el de\n4 de junio de 1971. Lo anterior deberá ser advertido en la boleta de\ninfracción, salvo de las multas cobradas por medio del Instituto Nacional de\nSeguros (INS), las cuales no devengará intereses.\n\nh)Los recursos interpuestos por parte del infractor\nobedecerán a lo establecido en los Artículos 170 y 171 del Código Municipal Nº\n7794.\n\ni)Las conductas y omisiones sancionadas en los\nArtículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº\n8839constituyen sanciones de naturaleza administrativa, que se aplicarán por la\nautoridad municipal sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar\ny reparar el daño ambiental que ocasionen, conforme se indica en esa ley y en\nel presente reglamento.\n\nj)Los recursos económicos\nque la Municipalidad recaude por las sanciones impuestas y sus intereses,\ntendrán por destino financiar actividades del Plan Municipal para la Gestión\nIntegral de Residuos. Estos recursos no serán sujetos de ningún rebajo\nadministrativo.\n\nk) Para la\naplicación de cualquier sanción se deberá garantizar al infractor el debido\nproceso y el derecho de defensa.\n\nArtículo 173. Responsabilidades\ndel Inspector. El funcionario municipal encargado de las inspecciones\ndocumentará adecuadamente las denuncias e inspecciones y cuando se detecten\nincumplimientos procederá a realizar la notificación respectiva al responsable.\nEste funcionario deberá aportar una copia legible de la notificación practicada\ny el informe respectivo a la Gestión de Saneamiento Ambiental. Las observaciones\nque la Municipalidad realice en sus inspecciones o por denuncias, serán\ncanalizadas a través de la [Gestión de Saneamiento Ambiental hacia el o los\nrepresentantes de la entidad involucrada.\n\nCAPÍTULO XXII\n\nDisposiciones\nFinales\n\nArtículo 174. Declaraciones\nde Interés Público. Se declaran de interés público para el Cantón las\nsiguientes políticas, planes y estrategias: la Política Nacional para la\nGestión Integral de Residuos; la Política Nacional de Producción y Consumo\nSostenibles; el Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos; el Plan de\nAcción para la Gestión Integral de Residuos; el Primer Plan Nacional de\nCompostaje; la Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y Valorización\nde Residuos y la Estrategia Nacional para la Sustitución de Plásticos de un\nSolo Uso por Alternativas Renovables y Compostables.\n\nArtículo 175. Consulta.\nDe conformidad con lo establecido en el Artículo 43 del Código Municipal Nº\n7794, este reglamento se somete a consulta pública no vinculante por un lapso\nde diez días hábiles. Los interesados en hacer oposiciones al mismo, deberán\ndirigir sus planteamientos por escrito, en memorial razonado, ante la\nSecretaría del Concejo Municipal de la Municipalidad de Desamparados. Vencido\neste plazo, se evaluarán las observaciones recibidas y debidamente se\nincorporarán las que sean pertinentes y el nuevo texto será sometido a\nconocimiento del Concejo Municipal.\n\nArtículo 176. Publicación.\nLa Municipalidad realizará la publicación de este reglamento en el Diario\nOficial La Gaceta una vez que sea aprobado. Cualquier modificación deberá\nrealizarse siguiendo el procedimiento vigente para este fin.\n\nArtículo 177. Entrada\nen Vigencia. Este reglamento regirá la Gestión Integral de Residuos en el\nCantón a partir de su publicación definitiva en el Diario Oficial La Gaceta.\nEste Reglamento sustituye y deroga el Reglamento para el Manejo Integral de los\nResiduos Sólidos en el Cantón de Desamparados y cualquier otro reglamento\nemitido con anterioridad sobre gestión de residuos y/o servicios públicos en la\nMunicipalidad de Desamparados, así como cualquier otra norma contenida en otro\nreglamento que lo contradiga.\n\nArtículo 178. Divulgación.\nLa Municipalidad tiene la responsabilidad de divulgar adecuadamente el presente\nreglamento una vez aprobado. Cualquier modificación posterior deberá seguir un\nprocedimiento de consulta a la ciudadanía, publicación y difusión.\n\nArtículo 179. Normas\nSupletorias. En lo no previsto en el presente reglamento se aplicarán\nsupletoriamente las siguientes normativas de acuerdo al Artículo 7 de la Ley\nGeneral de la Administración Pública Nº 6227: Constitución Política de Costa\nRica, Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, Ley General de Salud Nº\n5395, Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554, Código Municipal, Nº 7794, Reglamento\nGeneral para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H, Reglamento\nsobre el Manejo de Residuos Sólidos Ordinarios Nº 36093-S, Reglamento para la\nGestión Integral de Residuos Electrónicos Nº 35933-S, Reglamento General para\nla Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527-S-MINAE, Reglamento\npara la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S, Reglamento\nsobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en\nEstablecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines Nº 30965-S,\nReglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus\nResiduos Nº 36039-S, Reglamento sobre Llantas de Desecho Nº 33745-S, Reglamento\nsobre Rellenos Sanitarios Nº 38928-S, Reglamento de Centros de Recuperación de\nResiduos Valorizables Nº 41052-S, Reglamento para el Manejo y Disposición Final\nde Lodos y Biosólidos Nº 39316-S, entre otra legislación relacionada.\n\nTransitorio\nÚnico. Para los efectos del Capítulo VII, se otorga un plazo de seis meses a\npartir de la publicación de este reglamento para que los generadores que estén\nobligados a construir o realizar mejoras a los sistemas de almacenamiento\ncolectivo de residuos se ajusten a las disposiciones indicadas en dicho\ncapítulo. Sólo en caso de imposibilidad debidamente demostrada se eximirá del\nuso obligatorio de estos sistemas.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Regulation 77\n\n                        Regulation for the integrated management of waste in the Canton of Desamparados\n\nMunicipality of\nDesamparados\n\nThe Municipality\nof Desamparados announces that, as no objections or observations were presented to the\ndraft \"Regulation for the Integrated Management of Waste in the Canton of\nDesamparados,\" initially published in La Gaceta No. 238 of December 10,\n2021, the Municipal Council of Desamparados agreed to approve it through\nagreement No. 4 of session No. 77-2021, held on December 27, 2021,\nto take effect from this publication: \"Regulation\nfor the Integrated Management of Waste in the Canton of Desamparados.\" Given the\nentry into force of the reform to Ley 8839, several Municipalities,\nincluding Desamparados, prepared this regulation. A table of fines is provided\nfor serious and minor infractions that would be imposed on citizens who\nfail to comply with the regulation.\n\n \n\n| Serious infractions |  |  |\n| --- | --- | --- |\n| Category type | Rate (¢) | Fine (¢) |\n| Domestic | 10,775.00 | 86,200.00 |\n| Mixed | 15,100.00 | 120,800.00 |\n| Commercial 4 | 161,175.00 | 1,289,400.00 |\n| Institutional 3 | 1,185,400.00 | 9,483,200.00 |\n| Minor infractions |  |  |\n| Domestic | 10,775.00 | 53,875.00 |\n| Mixed | 15,100.00 | 75,500.00 |\n| Commercial 4 | 161,175.00 | 805,875.00 |\n| Institutional 3 | 1,185,400.00 | 5,927,000.00 |\n\n \n\nThe Municipality of\nDesamparados, in use of the powers conferred in Article 140, subsections 3)\nand 18) and Article 169 of the Political Constitution of the Republic of Costa\nRica; Article 28, subsection b) of the General Public Administration Law\nNo. 6227; Articles 60, subsection c) and 69 of the Organic Environmental Law No.\n7554; Article 8, subsection b) of the Law for Integrated Waste Management No.\n8839; Article 13, subsection c) of the Municipal Code No. 7794; and according to municipal\nagreement No. 1 of Ordinary Session 67-2021, held on November 9,\n2021.\n\nConsidering:\n\na) That Article 50 of the Political Constitution\nrecognizes the right of every person to enjoy a healthy and\necologically balanced environment, as well as the State's duty to guarantee,\ndefend, and preserve said right.\n\nb) That in accordance with Article 169 of the\nPolitical Constitution, the municipality is responsible for the administration of\nlocal interests and services.\n\nc) That in accordance with the Law for Integrated\nWaste Management No. 8839, published in La Gaceta No. 135 of July 13,\n2010, the municipalities are responsible for the integrated management of waste in their\ncanton.\n\nd) That in accordance with the Municipal Code No.\n7794, the Municipal Council may organize, through regulation, the provision\nof municipal public services.\n\ne) That in accordance with Article 8 of the Law\nfor Integrated Waste Management No. 8839, and the Regulation on the Management\nof Ordinary Solid Waste, Decreto Ejecutivo No. 36093-S, published in La\nGaceta No. 158 of August 16, 2010, the municipalities must issue\nthe regulations for the integrated management of waste in their canton.\n\nf) That the Canton has the Municipal Plan for\nIntegrated Waste Management as an instrument for the planning and execution\nof waste management at the local level and the Action Plan to mitigate\nGreenhouse Gases.\n\ng) That it is necessary\nto regulate the different aspects of waste management in order to\npromote the integrated management of the same in the Canton.\n\nREGULATION FOR\nTHE INTEGRATED MANAGEMENT OF WASTE IN THE CANTON OF DESAMPARADOS\n\nCHAPTER I\n\nGeneral Provisions\n\nArticle 1. General\nPrinciples. This regulation is governed by the following principles:\n\na) Population growth and the consumption\npatterns of today's society have proliferated waste generation.\n\nb) Inadequate waste management is\ncausing the contamination of surface water, groundwater, soils,\nand air.\n\nc) For the benefit and protection of public health, it\nis necessary to establish a series of regulations regarding the management of\nwaste from residential, commercial, and industrial activities\ncarried out in the Canton.\n\nd) It is necessary to minimize waste generation\nand reduce its burning, burial, and deficient management; to promote the application\nof sustainable practices such as refusal, reduction, reuse, and\nrecycling, and to venture into other forms of industrial valorization\nof waste.\n\ne) Local governments\nmust establish regulations that consider the life cycle of\nconsumer goods, promote an enabling environment for the circular\neconomy, and encourage zero waste schemes.\n\nArticle 2. Principles,\nPurposes, and Values that Inspire this Regulation. The principles that\ninspire this regulation and that must guide the management of the Municipality,\nits servants, the residents, and licensees are: the satisfaction of the public\ninterest, quality service to the user, the harmonization and simplification of\nprocedures, flexibility, effectiveness, teamwork, and adherence to\nthe strictest standards of ethics, good faith, and probity in the exercise of\nthe public function, as well as respect for the dignity and rights of\ncitizens and officials, with rigorous observance of the principle of legality. Municipal\nmanagement will tend toward the satisfaction of the public interest, which is its ultimate\nand essential purpose, applying in all cases the principles and values that must\ngovern the management of every public service official: transparency,\nprobity, honesty, security, justice, solidarity, peace, freedom, and\ndemocracy. In the exercise of the public function, every official must\nguide their management by the values and/or principles of loyalty, efficiency,\nprobity, and responsibility, as well as the ethical principles of respect,\nservice, discipline, civility, and industriousness, as well as:\n\na) Equality: The equality of persons before the\nlaw, without any type of discrimination, is a fundamental right enshrined in\nArticle 33 of the Political Constitution and also established in Article\n24 of the American Convention on Human Rights.\n\nb) Sustainability: Development capable of\nmeeting the needs of the present, without compromising the ability of\nfuture generations to meet their own.\n\nc) Environmental Quality: This is a fundamental parameter of the\nquality of life, since, linked to the life that each individual can lead,\nit finds its functionality in the very use made of the environment for\none's own development, and it is considered that the right to a healthy and\necologically balanced environment implies the correlative duty to protect and preserve\nthe environment, through the rational exercise and useful enjoyment of the right itself.\n\nd) Conservation of Options: This is the right of each\ngeneration to receive the diversity of natural resources and the correlative\nduty to maintain them, which implies rational and efficient exploitation of the\nsame.\n\ne) Conservation of Quality: This assumes the right\nof all generations to receive the planet in optimal quality conditions and,\nin turn, a correlative duty to conserve them and transmit them to future\ngenerations so they do not receive it in worse conditions.\n\nf) Conservation of Access: This is the right of equitable\naccess to the legacy of past generations and the duty to provide it to\nall its members.\n\ng) Precautionary or Prudent Avoidance: The\nPublic Administrations have the obligation to act in protection of the\nright of all to the environment, and this is how principles\nof administrative action specific to environmental protection have been outlined, which\nparticularize this field.\n\nh) Preventive: Refers to the projection on the\ncertain harmful consequences of some activities and trying to\navoid them in advance.\n\ni) Publicity: The Administration has the duty to\nmake public information on public or private activities that have a\nrelationship with the environment, given that a public interest is involved.\n\nj) Restorability: This principle is applied in\nthe presence of civil liability for the generation of an injury; the\nsanction for the responsible party may be compensation for the damages\ncaused (compensation) or the repair to its original state of the\nsituation altered by the infraction.\n\nk) Injury by Action or\nOmission: The premise that, in environmental law matters, injuries can\nbe produced by action or omission derives from the Political Constitution itself\nin Article 50.\n\nl) Inoperativeness of Positive\nSilence in Matters of Natural Resource Use: This is an instrument\ncharacteristic of administrative law and operates in all those supervisory\nactivities of the State, when, after a prudent period has elapsed, which\nin our legal system is one month, unless a rule provides for a contrary period,\nafter the application has been submitted, the Administration does not supervise\nthe activity, then it is understood as granted.\n\nm) Citizen Participation\nin Environmental Matters: This is drawn from Articles 27, 30, and 50 of the\nPolitical Constitution, since citizens have the right to access available\ninformation and its disclosure for decision-making.\n\nArticle 3. General\nObject. This municipal regulation aims to regulate in an integrated\nmanner the management of waste generated in the Canton and which by law are\nthe responsibility of this Municipality, as well as the protection of public\nhealth and the environment. Therefore, it establishes the rules and procedures that\nregulate the separation, differentiated collection, valorization, and final\ndisposal of ordinary waste from all activities carried out\nby the waste generators of the Canton, in accordance with the\nresponsibilities established in current national legislation. [Furthermore,\nthis regulation is established as a tool to implement the \"I am\na responsible generator - Zero Waste\" model, under a logic of reducing the\nwaste that reaches sanitary landfills and promoting the circular\neconomy.]\n\nArticle 4. Objectives.\nThe objectives of this regulation are:\n\na) To establish the\nresponsibilities of the different actors involved in the integrated management\nof waste in the Canton.\n\nb) To regulate the separation,\ndifferentiated collection, transportation, temporary storage, valorization,\ntransfer, treatment, and adequate final disposal of waste in the\nCanton, as well as urban sanitation activities.\n\nc) To establish the\nregulations for the provision of public services related to the\nintegrated management of waste in the Canton.\n\nd) To define and establish the\ninstitutional and operational structure necessary to fulfill the integrated management\nof waste in the Canton.\n\ne) To establish the cantonal\nlegal framework for the preparation, updating, implementation, and monitoring\nof the Municipal Plan for Integrated Waste Management of the Canton.\n\nf) To complement\nnational regulations on waste management.\n\nArticle 5. Scope and\nArea of Application. This regulation is mandatory for\nall persons, physical and legal, public and private, who generate\nwaste of municipal competence and are located within\nthe territorial area of the canton of Desamparados, whatever the activity\nor the place of generation. This regulation is governed by what is provided herein and by\nthe Law for Integrated Waste Management No. 8839 and the regulations derived\nfrom it.\n\nArticle 6. Definitions.\nFor the purposes of this regulation, the following is understood by:\n\n1. Sidewalk: Section of the right-of-way, located at\nthe ends of the roadway for pedestrian traffic.\n\n2. Stormwater: Water from\nrainfall that runs off superficially through gutters or sewers.\n\n3. Wastewater: Domestic wastewater and which is\nthe result of people's daily activities. It requires\nchanneling systems and treatment according to compliance with\ncurrent regulations. It is also called blackwater or sewage.\n\n4. Mayor's Office: The highest-ranking\nadministrative body, which holds the status of head of the departments, supervises,\norganizes, and coordinates the functioning of the Municipality.\n\n5. Storm Sewer: System that collects and\ndisposes only of stormwater. Composed of drains, manholes, headwalls,\npipes, and others.\n\n6. Storage: Action of temporarily retaining\nwaste while it is delivered to the collection service, processed for its\nutilization or change of its characteristics, or disposed of.\n\n7. Real Property: Any land with or without\nconstructions or infrastructure works.\n\n8. Manhole: A box within the sewer\nsystem for the purpose of allowing inspection and cleaning of the drain and\nchanneling water to underground pipes.\n\n9. Roadway: Surface intended for vehicular\ntraffic between the curbs, gutters, or drainage ditches and\nis part of the public road.\n\n10. Category: Placement of\na taxpayer according to the estimated waste they generate.\n\n11. Recovery Center for\nValorizable Waste: A permanent site for the reception and temporary storage\nof waste for valorization, where recoverable materials\ncan be weighed, classified, and separated according to their nature for\nsubsequent commercialization. Also known as a collection center.\n\n12. Collector: The\ninfrastructure into which several underground pipes converge, provided with\na manhole cover in order to inspect the pipes.\n\n13. Compost: Result of the\ndecomposition and stabilization by the action of microorganisms of\norganic waste through composting processes or anaerobic fermentation.\n\n14. Composting: Technique that\nallows the aerobic decomposition of biodegradable organic matter in\na controlled manner to achieve a usable product as a soil improver.\n\n15. Municipal Council:\nThe highest body of the Municipality, which is composed of a deliberative\nbody made up of council members and district councilors.\n\n16. Container: Receptacle\nintended for the temporary storage of non-hazardous waste of\ndomestic, commercial, or industrial origin.\n\n17. Collective Container:\nA larger volume receptacle intended for the temporary storage of the\nwaste from a group of users, located at a common point for them.\n\n18. Taxpayer:\nOwner or possessor of a property where the Municipality provides public\nservices.\n\n19. Curb and Gutter: Drain\nfor the evacuation of stormwater from the roadway, which is\nlocated parallel to the edge of the roadway and the sidewalk or green strip of the road.\n\n20. Effective Cost: For\nthe purposes of this regulation, the effective cost of the work is the sum of the cost of\nmaterials, labor, the use of equipment as well as its depreciation,\ncontingencies, administrative and financial expenses, cost of collection,\ndisposal, and treatment of solid waste if required, as well as\nthe other direct and indirect costs related to the work, plus\nten percent (10%) of utility for development.\n\n21. Body of Water: Any\nspring, river, stream, permanent or non-permanent creek, lake, lagoon, natural\nor artificial reservoir, peat bog or, freshwater swamp.\n\n22. Final Disposal:\nOrderly and definitive placement, distribution, and confinement of ordinary\nwaste in a site designed for this purpose.\n\n23. Community Facilities:\nPublic area planned for the installation of buildings for community use, whether\ncultural, educational, health, security, or another purpose.\n\n24. Weighting Factor: Value\nestablished using the domestic or housing unit as a reference.\n\n25. Generation Source:\nPlace where waste is generated.\n\n26. Official: The natural\nperson who, in exchange for remuneration, provides the Municipality with their\nmaterial, intellectual, or both types of services, in a personal,\nsubordinate manner and on behalf of another, by virtue of a valid and effective act of\nappointment, through an express or implicit, verbal or\nwritten, individual or collective employment contract.\n\n27. Generator: Natural\nor legal person, public or private, who generates waste, through the\ndevelopment of production, service, commercialization, or consumption\nprocesses that are of municipal competence.\n\n28. Integrated Waste\nManagement (GIR): An articulated and interrelated set of\nregulatory, operational, financial, administrative, educational,\nplanning, monitoring, and evaluation actions for waste management, from its\ngeneration to final disposal.\n\n29. Authorized Manager:\nNatural or legal person, public or private, in charge of the total or\npartial management of solid waste and duly authorized for this purpose by the\nMinistry of Health and this municipality.\n\n30. Large Generator: Natural\nor legal person who produces large quantities of waste. Includes\napartment buildings, condominiums, supermarkets, commercial premises,\nshopping centers, educational centers, medical centers, public\nand private institutions.\n\n31. Incentives: Refers\nto the benefit granted to generators who contribute to correct\nmanagement, demonstrating minimization and the application of the hierarchy in the\nintegrated management of waste.\n\n32. Infrastructure: Any\nwork for the development and proper functioning of a community, such as:\npublic roads (paths, highways, streets, tree-lined walks), storm or sanitary sewer\nsystems, aqueducts, electricity, signage, etc.\n\n33. Inspector: Official\ncompetent for surveillance, prevention, surveying, and inspection\nboth in the field and technologically of possible infractions and sanctions to the\nlaws and this regulation.\n\n34. Leachate: Liquid that\nis formed by the reaction, dragging, or percolation of the materials contained in\nthe waste and that contains dissolved or suspended substances that\ncan infiltrate the soils or run off outside the sites where\nsolid waste is deposited and that can lead to contamination of the soil and\nbodies of water.\n\n35. Waste Management:\nSet of technical and operational activities of waste management that\nincludes the storage, collection, transportation, valorization, treatment, and\nfinal disposal of ordinary, valorizable, and non-traditional solid waste\ngenerated in the Canton.\n\n36. Municipality: State\nlegal person with territorial jurisdiction over the Canton. It is responsible for\nthe administration of local services and interests, with the aim of promoting\nthe integral development of the Canton in harmony with the national\ndevelopment plan.\n\n37. Licensee: Natural or legal\nperson who holds a commercial license to carry out lucrative activities.\n\n38. Municipal Plan for\nIntegrated Waste Management (PMGIR): Instrument that defines cantonal\npolicy on the matter and will guide municipal and/or cantonal actions\non the subject within the area of its competence. It is the result of a\nplanning process that is preferably prepared in a participatory manner by the\nmunicipality, incorporating the various actors of the Canton.\n\n39. Possessor: Natural or legal\nperson who exercises dominion over a property without having a registered\ntitle in the Public Registry.\n\n40. Cleaner Production:\nIntegrated preventive strategy applied to production processes,\nproducts, and services, in order to increase efficiency and reduce risks\nfor humans and the environment.\n\n41. Owner: Natural\nor legal person who exercises dominion over real property through\na public deed registered in the Public Registry.\n\n42. PyMeS: Small and\nMedium Enterprises.\n\n43. Recycling: Transformation\nof waste through different valorization processes that allow\nrecovering its economic and energy value, thus avoiding its final disposal,\nas long as this recovery implies a saving of energy and raw\nmaterials without prejudice to health and the environment.\n\n44. Collection: Action of\ncollecting waste of municipal competence at the generation sources or\nreceptacles, as established in this regulation, to be\ntransferred to transfer stations, treatment facilities, or\nfinal disposal.\n\n45. Private Collection:\nAny collection process carried out directly between a\ngenerator and a waste manager within the territory of the Canton, without\nthe direct participation of the Municipality in the process.\n\n46. Selective Collection:\nSeparate collection service for waste previously separated at the source\nthat allows certain waste to be valorized.\n\n47. Sanitary Landfill:\nEngineering method for the final disposal of waste generated in\nthe Canton in accordance with the Regulation on Sanitary Landfills.\n\n48. Waste: Solid,\nsemi-solid, liquid, or gaseous material, whose generator or possessor must or needs\nto dispose of, and which can or must be valorized or treated responsibly\nor, failing that, managed by appropriate final disposal systems.\n\n49. Ordinary Waste:\nWaste of mainly household origin or coming from any other\ncommercial, service, industrial activity, cleaning of roads and public\nareas, which has characteristics similar to household waste.\n\n50. Sharps Waste:\nAny object capable of penetrating and/or cutting tissues, among them,\nsurgical medical instruments; laboratory articles, dental\ninstruments, as well as general use articles: such as light bulbs (all types), fluorescent\ntubes, and all types of staples and metal and plastic bands.\n\n51. Solid Waste: Solid\nor semi-solid, post-consumer material whose generator or possessor must or needs\nto dispose of.\n\n52. Waste Separation:\nProcedure by which waste is prevented from being mixed at the generating source,\nallowing it to be disposed of separately for\ncollection purposes.\n\n53. Separation at the Source:\nProcedure by which waste is prevented from being mixed at the generating source,\nto facilitate the utilization of valorizable materials.\n\n54. Waste Management Service:\nThe management of waste of municipal competence mainly includes\nthe storage, collection, sweeping, and cleaning of roads and public\nspaces, as well as the transportation, transfer, treatment, and\nfinal disposal of waste.\n\n55. Municipal Services:\nSet of solid waste management services, road cleaning,\nmaintenance of green areas, and cleaning of storm sewer systems provided\nby the Municipality.\n\n56. Collective Storage System:\nA defined and enclosed area, intended for the temporary collective\nstorage of solid waste, awaiting the collection\nservice.\n\n57. Taxable Person: Any\nnatural or legal person obligated to comply with the tax\nobligations, in the capacity of taxpayer, either as the owner or possessor of\na land to which the service is provided.\n\n58. Rate: The designation\ngiven to the mathematical expression representing the cost that the\ntaxpayer must pay for the effective or potential provision of the public service.\n\n59. Public Service Fee:\nTax whose obligation is generated by the effective\nor potential provision of a public service, individualized on the\ntaxpayer and whose proceeds must not have a destination unrelated to the service, which is the\nreason for the obligation.\n\n60. Treatment:\nTransformation of waste or specific parts into new products or to\nchange its characteristics, such as recycling, composting, mechanical-biological\ntreatment, thermal treatment, among others.\n\n61. Domestic or Housing Unit:\nStructure built on a property where a waste generator lives.\n\n62. Served Unit:\nBusiness, institution, or residence to which the service is provided.\n\n63. User: Has the\ncategory of user for the purposes of providing the services regulated\nherein, any natural or legal person who is affected or benefited\nby the GIR services.\n\n64. Valorization: Set\nof associated actions whose objective is to give added value to waste\nfor production processes through the recovery of materials and/or\nenergy utilization and the rational use of resources.\n\n65. Open Dump: Site without\nprior preparation, where waste is deposited, without technique or through\nvery rudimentary techniques, and in which adequate control is not exercised.\n\n66. Public Road: Any\nland of public domain and common use, which by provision of the administrative\nauthority is destined for free transit, in accordance with the laws and\nurban planning regulations, also includes that land that in fact\nhas been destined for public use.\n\n67. Green Area: Public\nunbuilt land partially or totally covered with vegetation (grass,\ntrees, or shrubs).\n\nCHAPTER II\n\nMunicipal Attributions and Obligations\n\nArticle 7. Responsible\nfor Integrated Waste Management. For the implementation of this regulation\nand other national legislation in force on the matter, Environmental Sanitation Management\nwill be the municipal entity responsible for waste management in the Canton. The\nmunicipal administration is responsible for providing this\ndepartment with the necessary technical and professional personnel, as well as the\nadequate budget to fulfill its functions.\n\nArticle 8. Municipal\nCompetencies in Integrated Waste Management. In accordance with\ncurrent legislation, the Municipality is responsible, in matters of integrated\nwaste management, for the following competencies:\n\na) To carry out any action\nrelated to the integrated management of ordinary waste in the Canton, according to\nthe hierarchy order established in the Law for Integrated Waste Management\nNo. 8839.\n\nb) To prepare, approve,\nimplement, and update the Municipal Plan for Integrated Waste Management of the\nCanton.\n\nc) To prepare the regulations\nfor the integrated management of waste in the Canton and related public\nservices, in accordance with related national policies, including\nthe rate regulations related to integrated waste management.\n\nd) To administratively and\noperationally organize public services for waste management, maintenance\nof green areas and public spaces, road cleaning, and cleaning of\nstorm sewers and bodies of water.\n\ne) To approve, apply, and\nkeep updated the fees corresponding to the integrated\nwaste management, maintenance of green areas and public spaces,\nroad cleaning, and cleaning of storm sewers and bodies of water services,\ndefined in this regulation.\n\nf) To coordinate with other\nmunicipal authorities the application of joint actions for the prevention\nand integrated management of waste of municipal competence, to establish\nagreements with other municipalities, and to participate in joint partnerships to provide\nthe integrated waste management services jointly, whether in whole or\nin part.\n\ng) To arrange pacts,\nagreements, or contracts with persons or entities for the provision of\nintegrated waste management services in whole or in part, as well as\nto guarantee the fulfillment of their functions.\n\nh) To comply with the regulations and\ndirectives issued on the matter by the Ministry of Health.\n\ni) To apply sanctions for\nnon-compliance with articles 49 and 50 of the Law for Integrated Waste Management\nNo. 8839, as well as the collection of the corresponding fines, in\naccordance with Law No. 9825, Reform to the Law for Integrated Waste Management,\nthe Organic Environmental Law, and the Municipal Code, published in La Gaceta\nNo. 265 of November 4, 2020.\n\nj) The other powers and\nattributions granted by this regulation and applicable legal\nprovisions.\n\nArticle 9. Attributions\nof the Responsible for Integrated Waste Management. It is the attribution and duty\nof Environmental Sanitation Management, through its personnel and in\ncoordination with other municipal units, in accordance with its competence,\nthe following:\n\na) To plan, design,\nimplement, administratively organize, and operate the public service of\nintegrated waste management of municipal competence, and formulate the annual\nprogram for it according to the Municipal Plan for Integrated Waste Management.\n\nb) To observe and watch over the\ncompliance with regulations for the public service of integrated waste management\nof municipal competence.\n\nc) To supervise and monitor\nthe correct provision of the public service of integrated waste management of\nmunicipal competence, whether executed by the Municipality itself or by\nconcession, so that it is provided in a selective, accessible,\nperiodic, efficient, and differentiated manner, as well as to ensure the\ninfrastructure necessary to provide the services that allow integrated\nwaste management.\n\nd) To establish and inform\nthe population about the routes, schedules, and frequency in which the\npublic service of integrated waste management of municipal competence will be provided.\n\ne) To select the treatment\nand final disposal technology for ordinary waste according to the most\neconomically, technically, and environmentally favorable options and based on\nwhat is established in national legislation, and to guarantee the final disposal of\nnon-valorizable waste generated in the Canton in a site that has the\ncurrent operating permits.\n\nf) Coordinate with other municipal authorities to implement joint actions for the prevention and integrated management (gestión integral) of waste under municipal jurisdiction.\n\ng) Permanently monitor the correct separation of waste at the generation sources.\n\nh) Encourage and promote among the population the necessary activities to assist in the monitoring and compliance with this regulation.\n\ni) Promote that the actions forming part of the integrated management of waste be constructed and executed in a participatory manner.\n\nj) Process the corresponding sanctions in case of non-compliance with this regulation in accordance with current legislation, as well as collect the corresponding fines, in concordance with Law No. 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, the Ley Orgánica del Ambiente, and the Código Municipal.\n\nk) Develop, implement, and operate a communication line with the population, so that they can be kept informed about changes or new implementations, and for handling user requests. Through this system, complaints regarding the rights and obligations established by this regulation for municipal authorities, inhabitants, and visitors of the Canton may be addressed and processed, as well as making requests or inquiries related to the services covered in this regulation.\n\nl) Develop, implement, and operate the environmental education and awareness campaigns necessary for the correct implementation of the integrated management of waste under municipal jurisdiction, including the prevention and minimization of waste generation; the collection, reuse, recovery, and separation of recoverable waste (residuos valorizables); and the promotion of a culture of waste separation at the source and the cleaning of public spaces.\n\nm) Disseminate and report the scope of the actions carried out for the integrated management of waste.\n\nn) Establish and keep updated the registry of large waste generators in the Canton.\n\no) Establish the registry of authorized companies and individuals for the provision of integrated management services for waste covered in this regulation.\n\np) Implement preventive actions and mechanisms to avoid waste being thrown, spilled, deposited, accumulated, or burned in public spaces that could cause health damage, hinder their free use, or harm the urban image.\n\nq) Prevent and eliminate uncontrolled dumps and open-air dumps (vertederos y botaderos a cielo abierto) in the Canton, as well as unauthorized accumulations (acopios) and inadequate waste treatments, such as: burial, incineration, deposit in watercourses, among others.\n\nr) Permanently monitor the non-presence of hazardous waste (residuos peligrosos) in waste under municipal jurisdiction.\n\ns) Notify the competent authorities of the presence of hazardous waste and special handling waste (residuos de manejo especial) during the provision of the public integrated waste management service under municipal jurisdiction.\n\nt) Coordinate with national authorities for the execution of applicable legal provisions regarding special handling and hazardous waste.\n\nu) Promote the establishment of recovery centers for recoverable waste, with special emphasis on supporting PyMEs, Integral Development Associations, Non-Profit Associations, or similar entities, for its subsequent recovery and commercialization.\n\nv) Promote coordination and the establishment of agreements with companies, cooperatives, and other public and private organizations, so that they integrate into the waste management process.\n\nw) Seek the use of tools and machinery in a way that allows for the optimization of its functions and resources.\n\nx) Maintain detailed data systems that will make up the Information System on Integrated Waste Management (Sistema de Información sobre la Gestión Integral de Residuos), which will contain information regarding the local situation, the inventories of waste generated, the available infrastructure for its management, the legal provisions applicable to its regulation and control, and other aspects that facilitate the achievement of the objectives of Law for Integrated Waste Management No. 8839 and the regulations emanating from it.\n\ny) The other powers and attributions granted by this regulation and applicable legal provisions.\n\nArticle 10. Access to Information of Registered Businesses (Patentados). For the fulfillment of these actions, the Municipality will guarantee that the Environmental Sanitation Management and the departments of [Cadastre] and [Business Licenses (Patentes)], as well as any other pertinent directorate, department, or office, have access to a complete, updated, and systematized taxpayer database for the effective identification and categorization of generators.\n\nArticle 11. Attributions of the Person Responsible for Maintenance of Green Zones and Public Spaces. It is the attribution and duty of the Beautification Process, through its staff and in coordination with other municipal processes, in accordance with its competence, to carry out the cleaning of green zones in places where there are areas of parks, children's playgrounds, and unbuilt communal areas, provided they are municipal property. The guidelines for this service are established in Chapter XIII of this regulation.\n\nArticle 12. Attributions of the Person Responsible for Road Cleaning. It is the attribution and duty of the Road Cleaning Process, through its staff and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, to carry out road cleaning on the public roads of the Canton. The guidelines for this service are established in Chapter XIV of this regulation.\n\nArticle 13. Attributions of the Person Responsible for Storm Sewer Cleaning. It is the attribution and duty of the Storm Sewer Cleaning Process, through its staff and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, to carry out the cleaning and maintenance of storm sewers in places where this system exists, as well as of water bodies. The guidelines for this service are established in Chapter XV of this regulation.\n\nCHAPTER III\n\nMunicipal Plan for Integrated Waste Management\n\nArticle 14. Municipal Plan for Integrated Waste Management. This plan is the instrument that will guide municipal actions for the integrated management of waste in the Canton. The plan strategy will be developed for a twenty-year period. The action plans must be updated every five years through a participatory process and disclosed through a public hearing in accordance with what is described in Article 12 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and Article 21 of the General Regulation to the Law for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H.\n\nArticle 15. Content. The Municipal Plan must incorporate the elements established in Article 22 of the General Regulation to the Law for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H:\n\na) Diagnosis of the current situation of waste management in the Canton\n\nb) Strategic guidelines (scope, general objective, specific objectives, and action plan)\n\nc) Monitoring and control plan\n\nArticle 16. Objectives. The objectives of the plan include:\n\na) Implement actions for the integrated management of waste in the Canton.\n\nb) Contribute to the process of environmental education in the Canton.\n\nc) Involve the districts and communities of the Canton in the waste management processes.\n\nd) Guarantee the adequate separation and recovery of the waste generated in the Canton.\n\ne) Maintain constant and efficient monitoring, control, and evaluation of the execution of the plan in the Canton.\n\nArticle 17. Education and Awareness. The Municipality will continuously implement training strategies and educational awareness campaigns for the inhabitants of the Canton to promote a culture of separation in homes, businesses, industries, and services, the collection of recoverable waste, the cleaning of public spaces, and the integrated management of waste.\n\nArticle 18. Citizen Participation. In accordance with the principle of Citizen Participation established in Article 5 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and Article 5 of the Código Municipal No. 7794, the Municipality will guarantee and promote the right of the citizens of the Canton to participate actively, consciously, informedly, and in an organized manner in decision-making and actions aimed at protecting and improving the management of the waste generated. Among the mechanisms for participation on the topic of integrated waste management, the following, among others, may be considered:\n\na) Non-binding public consultation: this must be carried out by convening society to issue its opinion and proposals regarding the topic under consultation. This may be done through a public hearing or by opening a period for consultation and written observations on said proposal, through the publication of a notice in the Diario Oficial La Gaceta and in a national circulation newspaper. The reception of observations and proposals will be carried out through the means indicated in said notices. The period for the public consultation will be ten business days.\n\nb) Physical or electronic suggestion box for observations and opinions: it must be installed at the Municipality's Service Platform or through an electronic means that will be made available through the Municipality's official website.\n\nc) Working groups: In order to optimize resources, leverage knowledge, articulate initiatives, and maximize results, working groups may be convened for the purpose of drafting legal instruments, technical proposals, and analysis of specific issues, in the search for solutions; which will be convened and coordinated by the Municipality.\n\nd) Any other mechanism that adapts to local needs.\n\nThe Municipality will systematize and analyze the observations and suggestions it receives. The proposals that arise may be incorporated into the actions of the Municipal Plan for Integrated Waste Management according to criteria of economic, technical, and environmental feasibility.\n\nArticle 19. Cooperation Agreements for Implementation. The Municipality will promote the establishment of agreements with PyMEs, cooperatives, and other organizations and/or companies, so that they participate in the waste management process and support the fulfillment of the functions established in this regulation. For this, what is established in Article 4, subsection f) and Article 13, subsection q) of the Código Municipal No. 7794 will be considered.\n\nCHAPTER IV\n\nWaste Classification\n\nArticle 20. Waste Separation at the Generation Source. The Municipality will provide the necessary information so that the different types of waste can be separated at the generation source, in accordance with the needs of the collection service and depending on the existing capacity for its recovery and final disposal. The updates or modifications to the waste categories indicated in this chapter will be communicated to the generators through the Municipality's official website, www.desamparados.go.cr.\n\nArticle 21. Mandatory Nature of Waste Separation. In accordance with Article 39 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, every generator has the obligation to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate its recovery and correct final disposal. During generation, separation, and storage, the generator must prevent waste from getting wet or mixing with other types of waste.\n\nArticle 22. Recoverable Waste. This corresponds to waste that, due to its condition of reutilization, possesses residual economic value in relation to the material from which it was manufactured, and which must be separated and classified by the generator for subsequent recycling and/or commercialization. The recoverable materials or articles must be delivered clean, dry, if possible compacted, free of liquids, food, bioinfectious substances, paints, flammable, explosive, corrosive, or radioactive substances, sharp materials (material punzocortante), or any other source of risk to the health of generators, collectors, and the general population. The updates or modifications to the categories of recoverable waste or the conditions for its separation, packaging, and collection will be communicated through the Municipality's official website. The categories presented below establish the different types of recoverable waste, and the exceptions included in these categories are defined as \"non-recoverable waste\" (residuos no valorizables), which cannot be mixed with recoverable waste:\n\na) Paper and Cardboard: The articles must be delivered clean and dry, without grease, without gums or resins, without staples or metal fasteners, and without remnants of adhesive tape. Cardboard boxes must be delivered folded and tied, and they must be prevented from getting wet, so they must be packed in plastic bags. Excluded from this classification are: plastic-coated paper or paper with adhesives, chemical or fax paper, carbon paper, decals, photographs, waxed paper, napkins, toilet paper, disposable cardboard tableware, egg cartons, wet cartons.\n\nb) Glass: Bottles and jars of all colors. The articles cannot be broken. Excluded from this classification are: flat glass from windows or lattice windows, light bulbs, fluorescent lamps, LED lights or similar, automobile glass, mirrors, ceramic or porcelain objects, refractory glass, electronic article screens, and thermometers, which are classified as Special Handling Waste or Hazardous Waste.\n\nc) Plastic: Corresponds to bottles, gallons, and plastic bags, provided they are not containers of hazardous products. The recoverable plastics are those called PET (Plastic Type 1) and HDPE (Plastic Type 2). Due to market fluctuations that define the recovery capacities for this type of material, other types of plastic that may be recoverable will be communicated through the Municipality's official website or will be collected through specific campaigns.\n\nd) Metals: Beverage and packaged food cans, made from aluminum or brass. Excluded from this classification is: aluminum foil.\n\ne) Polylaminates: All containers for long-life products such as milk, yogurt, alcoholic beverages, juices, and similar, known in the market as tetrabrik, tetrapak, elopak, or similar containers.\n\nf) Styrofoam (Estereofón): Packing styrofoam is considered recoverable. Excluded from this classification is that used for food packaging or disposable tableware.\n\nArticle 23. Electronic Waste. Corresponds to waste of technological origin, specified in the Regulation for the Integrated Management of Electronic Waste, Decreto Ejecutivo 35933-S, published on May 5, 2010.\n\nArticle 24. Bulky or Non-Traditional Waste: Waste that, due to its large size, weight, or other characteristics, cannot be included in the ordinary waste (residuos ordinarios) stream and must be handled separately through specific collection campaigns. It must be classified into two categories: Recoverable Non-Traditional Waste (includes sheet metal, brass, aluminum, and other scrap metal) and Non-Recoverable Non-Traditional Waste (includes mattresses, furniture, wood, hard plastic, plastic skylight sheets, and similar). The materials or articles must be dry, free of food, bioinfectious substances, paints, flammable, explosive, corrosive, or radioactive substances, sharp materials, or any other source of risk to the health of generators, collectors, and the general population. They are defined as part of the Special Handling Waste according to the Regulation for the Declaration of Special Handling Waste, Decreto Ejecutivo No. 38272-S.\n\nArticle 25. Garden Waste. Corresponds to waste from the maintenance and pruning of gardens or green zones and includes grass, leaves, stems, and branches. This waste is biodegradable and could be included in a single category together with the organic waste typified in Article 26 of this regulation. The final treatment of this type of waste will depend on the municipal or local capacities to manage it adequately. Its ideal management is composting (compostaje).\n\nArticle 26. Organic Waste. Corresponds to food waste such as fruits, vegetables, greens, legumes, eggshells, and cooked food scraps. It includes egg cartons, used paper napkins, and paper towels. Excluded from this classification are: greases and oils in general, the contents of grease traps, sludge from septic tanks, biodigesters, water treatment plants, or similar, and any other of the prohibited waste on collection routes as indicated in Article 152 of this regulation. In the event that organic waste recovery centers are established, this waste must be packaged according to the instructions that the Municipality establishes, and the use of plastic bags for this purpose is prohibited. This waste is biodegradable and could be included in a single category together with the garden waste typified in Article 25 of this regulation. Its ideal management is composting.\n\nArticle 27. Hazardous Waste. Corresponds to waste that, due to its chemical reactivity and its toxic, explosive, corrosive, flammable, radioactive, biological, bioinfectious, ecotoxic, or environmental persistence characteristics, may cause damage to health or the environment. They are defined in the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste, Decreto Ejecutivo No. 41527-S-MINAE, published on December 4, 2018. This type of waste cannot be included in the ordinary waste stream, and the Municipality will organize its collection through specific campaigns. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste.\n\nArticle 28. Special Handling Waste. Corresponds to those wastes that, due to their composition, transportation needs, storage conditions, generation volume, forms of use or recovery value, or a combination of these, imply significant risks to health and systematic degradation of ecosystem quality, or that present benefits through the reduction of environmental impacts through their recovery. They are defined in the Regulation for the Declaration of Special Handling Waste, Decreto Ejecutivo No. 38272-S, published on March 24, 2014. It includes styrofoam, lead-acid batteries (car batteries and similar), household batteries, light bulbs, fluorescent lamps, and similar. This type of waste is governed under the principle of Extended Producer Responsibility, who must offer options to ensure the recovery of said waste and thus reduce the amount that reaches final disposal sites. This type of waste cannot be included in the ordinary waste stream, and the Municipality will organize its collection through specific campaigns. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste.\n\nArticle 29. Tires and Pneumatics. They are considered Special Handling Waste. To proceed with their correct elimination, the generator must follow the rules defined in the Regulation on Waste Tires, Decreto Ejecutivo No. 33745-S, published on February 8, 2007. This type of waste cannot be included in the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health. The Municipality may coordinate specific collection campaigns for this type of waste.\n\nArticle 30. Infectious-Contagious Waste. Corresponds to waste generated in public and private establishments that provide health care, such as clinics and hospitals, medical and dental offices, as well as clinical laboratories, biological agent production laboratories, teaching and research laboratories, both human and veterinary. They are defined in the Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments that Provide Health Care and Related, Decreto Ejecutivo No. 30965-S, published on December 17, 2002. This type of waste cannot be included in the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health. In the case of health centers that have treatment methods for infectious-contagious waste authorized by the Ministry of Health that guarantee the elimination of pathogenic microorganisms and have control systems for the effectiveness of the process, and when the waste is packaged in a way that guarantees the safety of collection personnel, the Municipality could provide the collection and disposal service for such waste as if it were ordinary. This is in accordance with the guidelines established in Articles 21 and 26 of the Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments that Provide Health Care and Related No. 30965-S.\n\nArticle 31. Medications. Corresponds to waste from pharmaceutical establishments, and in incidental cases, from other establishments where unusable, deteriorated, adulterated, falsified, and confiscated medications and raw materials are found, as well as waste from the manufacturing process and from their quality control analyses. They are defined in the Regulation for the Final Disposal of Medications, Raw Materials, and Their Residues, Decreto Ejecutivo No. 30965-S, published on June 24, 2010. This type of waste cannot be included in the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health.\n\nArticle 32. Construction and Demolition Waste. The municipal waste management service does not include the collection of rubble or any other waste from constructions and demolitions. The responsibility for the management of this waste corresponds to the property owner, who must guarantee its collection, transportation, and final disposal directly or through a manager authorized by the Ministry of Health, in accordance with the provisions of the Construction Regulation of the Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo, published in Alcance No. 62 of La Gaceta No. 54 of March 22, 2018, and those detailed in Chapter IX of this regulation.\n\nArticle 33. Scrap Metal. Corresponds to pieces of metal from old objects, machines, or appliances that can be transformed into useful material. This type of waste cannot be included in the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health.\n\nArticle 34. Non-Recoverable Waste. Corresponds to non-hazardous waste with no viable recovery alternatives that is not included in any of the previous classifications, as well as those typified as such in Article 22 of this regulation. It includes waste from sanitary services, from street sweeping, and cloth waste.\n\nArticle 35. Animal Remains on Public Roads. The Municipality will provide the sanitary management of dead animals found on public roads or public spaces whose generator is unknown. Mixing ordinary waste with animal remains is prohibited.\n\nArticle 36. Animal Excreta. Mixing ordinary waste or any other type of waste with animal excreta is prohibited. Owners of domestic animals and pets are obligated to collect the excreta that these generate on public roads, public spaces, or neighbors' gardens, in accordance with Article 48 of the Regulation for the Responsible Breeding and Ownership of Companion Animals, Decreto Ejecutivo No. 31626-S, published on February 6, 2004.\n\nCHAPTER V\n\nDifferentiated Collection\n\nArticle 37. Ownership of Waste. The waste generated in the territory of the canton of Desamparados, whether recoverable or non-recoverable, will be the property and responsibility of the Municipality from the moment the users of the public service place or deliver the waste for its collection in conformity with this regulation. However, the Municipality has the power to grant the right of collection and recovery to previously approved qualified third parties. In the event that there is economic income from the sale of the recoverable waste, this must be deposited into a bank account in the name of the Municipality of Desamparados. By virtue of the foregoing, it is absolutely prohibited for persons outside the collecting entity authorized by the Municipality to appropriate the waste delivered by the generators for its collection.\n\nArticle 38. Authorized Managers (Gestores Autorizados). The only authorized form for the delivery and disposal of waste of any type is that detailed in this regulation; therefore, it is absolutely prohibited to deliver waste of any category to managers not authorized by the Ministry of Health, and according to the stipulations of Chapter VI of this regulation.\n\nArticle 39. Types of Collection Service. The collection of waste under municipal jurisdiction is classified as described below. The updates or modifications to the types of services indicated in this chapter will be communicated to the generators through the Municipality's official website.\n\na) Ordinary Waste Collection: This is the collection of waste classified as non-recoverable according to Articles 22 and 34 of this regulation.\n\nb) Recoverable Waste Collection: This is the separate collection of waste with the capacity for recovery and/or reuse. The classification categories for recoverable waste are detailed in Article 22 of this regulation. This also includes electronic waste typified in Article 22 of this regulation. In addition to the collection routes established by the Municipality, the generator may deliver their recoverable waste at temporary recovery centers authorized to carry out specific collection campaigns, at specialized recovery centers recognized by the Municipality, or to authorized waste managers registered with the Ministry of Health and who hold the respective commercial license.\n\nc) Bulky or Non-Traditional Waste Collection: This is the collection of bulky waste placed by its owners sporadically, upon the end of its useful life. It must be classified into the categories established in Article 24 of this regulation. This includes the collection of tires and pneumatics. This waste must be accumulated by the generator on their private property until the day corresponding to its collection by the Municipality. The generator will be responsible for properly preparing the waste to avoid injuries to collectors, such as removing nails or sharp edges. This waste does not need to be packed for collection. During the collection of non-traditional waste, ordinary waste may not be collected.\n\nd) Garden Waste Collection: This is the collection of waste resulting from the maintenance of green zones, typified in Article 25 of this regulation. It must be delivered packed in bags. Branches with a maximum diameter of 10 centimeters may be included. The maximum number of bags of this type of waste that a generator may deliver on a collection day is 2. The Municipality will collect this waste on one or both of the days assigned to ordinary waste collection or will assign a specific route.\n\ne) Organic Waste Collection: This is the collection of waste of organic origin classified in Article 26 of this regulation, which can be used for composting processes and/or energy recovery in biodigesters. The Municipality may offer the collection and treatment service for this type of waste once it has the appropriate technology and the necessary resources for its operation. While this is happening, the generator may use this type of waste at the source of generation for the production of homemade compost. If this is not possible, they must dispose of them with non-recoverable ordinary waste. Organic waste and other biodegradable waste, such as garden waste, may be treated using composting techniques at the source of generation itself, provided that the site has adequate conditions and the persons in charge are properly trained, and that during the treatment process they do not cause nuisance to people or damage to the environment. In the event that biodegradable waste is not treated at the source, it must be delivered to the entity designated by the Municipality for its collection or taken to a composting center. Said center must comply with the requirements established for this purpose by the Ministry of Health and the Municipality.\n\nf) Other Waste Collection: This is the collection of other categories of waste that may be carried out in the Canton, provided that the appropriate technology and capacities for its management exist.\n\nArticle 40. Frequency and Sectors for the Provision of the Waste Collection Service. The Municipality will provide the waste collection service according to the routes, frequency, schedules, and sectors communicated through its official website and on the Services Platform located in the Municipal Building, and this data will be updated semiannually. The different types of waste will be managed according to the Municipality's capacities for their adequate handling, and under a scheme of constant improvement of collection services in compliance with current legislation. For this reason, the service characteristics may be subject to modifications that must be promptly reported to the generators. The generator must strictly adhere to the collection program established and communicated by the Municipality.\n\nCHAPTER VI\n\nWaste Generators\n\nArticle 41. Obligation of Knowledge. Knowledge of this regulation is an obligation for all generators in the Canton, therefore, ignorance of it may not be used as an excuse to omit the respective obligations and corresponding sanctions.\n\nArticle 42. Obligations of Generators. Waste generators, both residents and visitors in transit in the canton of [Desamparados], whether natural or legal persons, are obligated and will be responsible for complying with the measures aimed at avoiding, reducing, separating, classifying, treating, and adequately disposing of waste for its recovery or final disposal, without putting the population or the environment at risk with such management and abiding by what is stipulated in this regulation.\n\nArticle 43. Obligation to Pay for the Service. In accordance with the conditions determined by this regulation, generators of ordinary waste are obligated to pay the Municipality, in a timely manner, the fee for waste management services, according to the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839, in order to contribute to a healthy and sustainable environment.\n\nArticle 44. Types of Generators. Generators in the canton of [Desamparados] are classified as follows:\n\na) Household: Any generator that does not exceed the per capita generation value provided by the most recent waste characterization study and whose waste originates in a housing unit. The waste generated is classified as recoverable and non-recoverable ordinary waste.\n\nb) Commercial: Any generator whose waste comes from the performance of goods or services sales activities, and where the waste generated is recoverable and non-recoverable ordinary waste, special handling waste, and/or hazardous waste, depending on the activity performed.\n\nc) Industrial: Any public or private generator that maintains a productive or industrial activity, and where the waste generated is recoverable and non-recoverable ordinary waste, special handling waste, and/or hazardous waste, depending on the activity performed.\n\nd) Large Generator: Apartment buildings, condominiums, supermarkets, shopping centers, educational centers, medical centers, and public and private institutions are considered large waste generators. The waste can be composed of ordinary, special handling, and/or hazardous waste, depending on the activity performed. The waste generated may be recoverable and non-recoverable ordinary waste.\n\ne) Mixed: A housing unit where a commercial activity with a municipal business license exists.\n\nArticle 45. Persons Responsible for Waste Management. The Municipality will ensure that every entity in the Canton where more than ten people work or that generates qualities or types of waste different from those of a household nature, designates a person responsible for the differentiated waste management in accordance with this regulation. The Municipality will facilitate training processes for the personnel of these entities for correct differentiated waste management.\n\nArticle 46. Adequate Packaging of Waste. Ordinary waste, both recoverable and non-recoverable, must be placed awaiting collection properly packaged. The disposal of loose waste placed in drums or similar containers is not permitted. For the packaging of waste, only plastic bags or sacks that have the following characteristics must be used:\n\na) Preferably of biodegradable material.\n\nb) Allow closure by means of a fixed tie device or a knot, so as not to allow the entry of water, insects, or rodents, nor the escape of liquids.\n\nc) Resistant to the weight of their contents and capable of withstanding the tension exerted by the contained waste and by the handling inherent in the provision of the collection service.\n\nd) Any color except red (for exclusive use for infectious waste). Preferably transparent for recoverable waste.\n\nArticle 47. Responsibilities of Generators. Every generator or possessor of waste is obligated to follow the following provisions:\n\na) Avoid the generation of waste and when this is not possible, minimize the quantity and toxicity of the waste to be generated.\n\nb) Separate and classify waste from the source of generation, according to the categories indicated in Chapter IV of this regulation, in order to facilitate its recovery. The mixing of different types of waste must be avoided as much as possible.\n\nc) Temporarily store the waste generated in their home or land, in such a way that it does not cause any environmental impact and/or risk to their health or that of other people.\n\nd) Manage waste in such a way that it does not endanger health or the environment, or signify a nuisance due to bad odors, visual impacts, noise, among others.\n\ne) Deliver waste subject to final disposal exclusively to a municipal collection system or to managers authorized by the Ministry of Health to provide this service, as well as monitor that it is managed in an environmentally and sanitarily safe manner.\n\nf) Deliver waste properly packaged in bags, in accordance with Article 46 of this regulation. None of the bags or sacks delivered shall be filled beyond three-quarters of their volume, so that they can be delivered properly closed, nor exceed a weight of 15 kilograms, so that basic occupational safety conditions are respected for the personnel in charge of collection, as well as the correct handling of waste bags.\n\ng) Place the generated waste outside their property at the time established by the Municipality, no more than 2 hours in advance of the operating schedule of the collection route, in such a way that they do not cause environmental or health impacts.\n\nh) Place the waste on the ground in front of their property; in a low-height metal basket so that it cannot be reached by animals and located within the property with access from the public road but never in the right-of-way; or in a collective storage system with access from the public road.\n\ni) Ensure the integrity of the packaging so that it is not opened or damaged while awaiting collection. Any damaged packaging must be replaced as soon as possible by the generator. In the event that the waste is scattered for any reason before being collected, the generator is obligated to pick it up, pack it again appropriately, and place it in front of their property or deposit it again in a container that complies with what is stipulated in this regulation.\n\nj) Bags with ordinary waste shall not remain on public roads and sites on days and at times different from those established by the collection service.\n\nk) Keep the delivery sites, baskets, receptacles, containers, or sheds where waste is placed awaiting collection clean and in hygienic conditions.\n\nl) In accordance with Article 84 of the Municipal Code No. 7794, natural or legal persons, owners or possessors, by any title, of real estate, must comply, among other obligations, with the removal of objects, materials, or similar items from sidewalks or their property grounds that contaminate the environment or obstruct pedestrian or vehicular passage or stormwater runoff. They must guarantee the safety, cleanliness, and maintenance of properties when public roads or properties or related third parties are affected.\n\nm) Avoid the existence of temporary and/or permanent obstacles, including parked vehicles that impede the accessibility of collection trucks, in front of their property or the collective storage system, that hinder the collection work or put the integrity of the collection operator at risk. Such conduct is regulated in Article 84 and sanctioned according to Article 85 of the Municipal Code No. 7794. In the event of obstacles beyond the Municipality's control that prevent the effective provision of the service, the service will be considered as performed without liability for the Municipality.\n\nn) Sharp or cutting waste such as glass or ceramic from domestic or particular use, without exception, must be wrapped with thick paper and properly labeled. In the case of medical-use needles, these must be delivered to the local EBAIS according to the regulations stipulated for this purpose. All necessary measures must be taken to avoid as much as possible any type of accident on the part of the collection personnel.\n\no) In the event that specific collection campaigns for hazardous waste, special handling waste, or any other type are carried out, such waste must be delivered to the collection service properly identified and in suitable containers, avoiding causing damage to health and the environment.\n\np) The generator cannot place waste directly into the collection truck; this task can only be carried out by the personnel designated for this purpose.\n\nq) Keep an updated record of the generation and method of management for each category of waste and report to the competent authorities on its management.\n\nr) Promote the use of cleaner production alternatives and the comprehensive waste management.\n\nArticle 48. Non-compliance by the Generator. If the waste was not collected for reasons attributable to the generator, whether due to late delivery, hazardousness, mixing of ordinary waste with recoverable or bulky waste, incorrect separation of recoverable waste, non-compliance in packaging, or for not adhering to any of the other provisions listed in Article 47 of this regulation, the generator must remove it from the public road immediately and store it within their property, in such a way that it is not exposed to the actions of third parties. They may dispose of it once it fully conforms to this regulation, as well as the schedule established for the next collection service.\n\nArticle 49. Generation of Hazardous Waste. Commercial and industrial generators that, within their commercial, productive, or industrial processes, generate hazardous waste must mandatory separate it from ordinary waste. The mixing of these types of waste, as well as inadequate disposal, entails extended responsibility, with the corresponding legal actions. The management of this waste must be carried out by a manager contracted by said generator and authorized by the Ministry of Health. Any hazardous waste transport activity within the territory of the Canton must be carried out in accordance with the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE.\n\nArticle 50. Generation of Special Handling Waste. Commercial and industrial generators that, within their commercial, productive, or industrial processes, generate special handling waste must have a program for recovery, reuse, recycling, or other means of recovery for the waste derived from the use or consumption of their products and must mandatory separate it from ordinary waste. The mixing of these types of waste, as well as inadequate disposal, entails extended responsibility, with the corresponding legal actions. The management of this waste must be carried out by a manager contracted by said generator and authorized by the Ministry of Health. Any special handling waste transport activity within the territory of the Canton must be carried out in accordance with the Regulation for the Declaration of Special Handling Waste No. 38272-S.\n\nArticle 51. Waste Management Plans. For the granting of sanitary operating permits issued by the Ministry of Health, waste management plans must be prepared, and they must include waste declared as hazardous and special handling, which must mandatory be separated from the normal waste stream.\n\nArticle 52. Obligations of Large Generators. In accordance with Article 84 subsection f) of the Municipal Code No. 7794, agricultural, livestock, industrial, commercial, tourism, or any other type of companies for which, due to the nature or volume of their waste, the public collection and final disposal service is insufficient or non-existent, and the generators classified in Article 44 subsection d) of this regulation, shall have the following obligations:\n\na) Establish a waste management program for their facilities and processes, which must include the hierarchy in comprehensive waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. This program must comply with the provisions of the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839 and its regulations, the National Policy for Comprehensive Waste Management, and the provisions of the Municipal Plan for Comprehensive Waste Management.\n\nb) Submit to the municipality a list of the waste generated for verification of its nature and the possibilities for recovery in circular economy schemes.\n\nc) Have a system for the separation, collection, accumulation, and final disposal of waste, approved by the Ministry of Health.\n\nd) Store waste within their property or in a common area with other businesses or shops, where adequate hygiene and safety conditions must be ensured.\n\ne) Responsibly manage hazardous waste, special handling waste, infectious waste, medications, excreta (contents of septic tanks), human and/or animal remains, through a manager authorized by the Ministry of Health.\n\nf) Promote the use of cleaner production alternatives and comprehensive waste management.\n\ng) Carry out the necessary actions so that the recoverable waste generated by their activity, such as packaging and packing materials, is separated, stored, and transported to the appropriate recovery, treatment, or final disposal site. This includes importers, producers of goods and services, marketers, distributors, and public and private institutions.\n\nh) In the case of contracting a private waste manager, the generator must demonstrate, at the request of the Environmental Sanitation Management, the contract and the documents that allow verification of the delivery of waste at a duly authorized sanitary landfill.\n\nArticle 53. Commercial or Industrial Generators. The Municipality does not assume the collection of non-recoverable waste from commercial or industrial generators, insofar as that waste is raw material or the result of industrial, manufacturing, or similar processes, unless an additional amount is paid to the Municipality for the special collection service, should this service be available. In the case of recoverable waste, the Municipality will collect it during the collection schedule set for this type of generator.\n\nArticle 54. Shopping Centers. The tenants, managers, responsible parties, or administrators of shopping centers are obligated to classify the waste generated into recoverable, organic, and non-recoverable ordinary waste. A specific area must be available for the temporary storage of separated waste to prevent contamination of the products being sold, as well as a collective waste storage system, following the guidelines indicated in Chapter VII of this regulation. A waste management program must be established for their facilities and processes, which must include the hierarchy in comprehensive waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. The management of this waste must be carried out through a manager authorized by the Ministry of Health.\n\nArticle 55. Mass Attendance Public Events. The organizers of special events, shows, public squares, concerts, fairs, community festivals, patron saint celebrations, or any other activity attended by the public massively within the Canton, must submit a Comprehensive Waste Management Plan to the Municipality, which must be approved by the Environmental Sanitation Management, as well as pay the amount of the fee according to the classification determined by the Municipality. The management plan must include a system for the collection and storage of the waste generated that guarantees the selective collection of waste for recovery and the correct treatment and final disposal of non-recoverable waste, through a manager authorized by the Ministry of Health. Like any generator, they must comply with all the obligations set forth in this regulation. Those in charge of the event must take responsibility for maintaining the cleanliness of the space used to carry out the activity. The Municipality reserves the right to carry out inspections during or at the end of the event, in order to verify the correct storage, separation, and delivery for recovery, treatment, or final disposal of the waste generated.\n\nArticle 56. Farmers' Markets. The tenants, managers, responsible parties, or administrators of public markets are obligated to separate the waste generated into recoverable, organic, and non-recoverable ordinary waste. A cubicle and/or a specific area must be available for the temporary storage of separated waste to prevent contamination of the products being sold. A waste management program must be established for their facilities and processes, which must include the hierarchy in comprehensive waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. The management of this waste must be carried out through a manager authorized by the Ministry of Health.\n\nArticle 57. Stationary Sales Stalls. Sellers at stationary stalls are obligated to keep the area they occupy and the surrounding area where users might throw waste clean. They must have a container for waste disposal.\n\nArticle 58. Passersby. It is the responsibility of every passerby not to throw their waste on public roads or private sites, except in places where there are containers for this purpose. The principle of avoiding waste generation must prevail.\n\nArticle 59. Use of Private Waste Collection Services. Any generator may directly contract a private company to manage their ordinary, recoverable, organic, garden, bulky, hazardous, special handling, construction or demolition waste, or other types, as long as the service provider is duly registered and authorized by the Ministry of Health, according to the guidelines indicated in Chapter VIII of this regulation. The generator is obligated to present to the Municipality a signed contract with the waste managers and the necessary documentation demonstrating that the collected waste will be adequately disposed of in a sanitary landfill, in a center for the recovery of recoverable waste, or directly to a recycling industry, as appropriate. Having a signed contract with an authorized manager does not exempt the waste generator from separating waste as established in this regulation. In the event that the generator delivers waste to unauthorized persons or entities, both parties, the generator and the unauthorized waste manager, will assume the sanctions imposed by current legislation. The use of a private service does not eliminate the payment for the effective and efficient provision of the municipal public service, as stipulated in Article 43 of this regulation and in accordance with Article 83 of the Municipal Code No. 7794.\n\nCHAPTER VII\n\nCollective Waste Storage Systems\n\nArticle 60. Collective Waste Storage System. The use of collective storage systems, such as containers or storage rooms, shall be mandatory for generators who have the following types of properties:\n\na) Condominiums and buildings of two or more floors.\n\nb) Alamedas and easements (servidumbres).\n\nc) Shopping centers.\n\nd) Commercial premises.\n\ne) Those located on alleys or narrow roads where the entry of the collection vehicle is difficult or dangerous.\n\nf) Those located in very steep areas where an extraordinary effort is required from the collection workers, high use of the crew's time, or where the collection vehicles must be significantly forced.\n\ng) Public institutions.\n\nh) Those establishments that generate 250 kilograms or more of waste per week according to the fee categorization established by the Municipality.\n\nArticle 61. Requirements for Collective Storage Systems. The storage rooms, containers, or systems intended for the collective storage of waste in the properties referred to in Article 60 of this regulation shall meet, at a minimum, the following requirements:\n\na) Have the necessary and sufficient dimensions to guarantee the adequate management of the waste from the generators who use them, and to prevent waste from being deposited outside them.\n\nb) Have optimal construction characteristics in terms of the materials used, and sanitary and technical conditions that allow temporarily storing waste, protecting it from rain, and carrying out its proper collection.\n\nc) Be located in the site that best guarantees easy access to the waste from the public road. These storage systems must be built or located within private property and adjacent to the sidewalk, guaranteeing direct access from the public road. Otherwise, the Municipality will not provide the collection service, in accordance with the provisions of subsection a) of Article 154 of this regulation.\n\nd) Facilitate easy cleaning and washing and prevent the formation of environments conducive to the development of insects, rodents, microorganisms, or any type of pest. Wash water must be channeled to the wastewater collection system of the property.\n\ne) The opening of the doors through which the system is accessed must be lateral, so that traffic on the public road is not interrupted or obstructed at any time, and it must be ensured that the system design is ergonomic to guarantee optimal occupational safety conditions for the collection operators.\n\nf) The access doors to these systems cannot be obstructed by gates, fences, or any similar structure; access to its contents must be guaranteed at the time the collection service is provided.\n\ng) Have a security system that prevents the action of third parties outside the waste collection service.\n\nh) Remain closed with a key or padlock at all times except the period prior to collection according to the routes and schedules established by the Municipality.\n\ni) In the case of using containers, these must be made of durable materials, have top covers that protect the waste from inclement weather, and front doors that open laterally so that collection operators can easily extract the waste. The depth of the containers cannot be greater than 1 meter and it must be ensured that their design is ergonomic to guarantee optimal occupational safety conditions for the collection operators.\n\nj) The disposition of waste must not represent any nuisance to neighbors or passersby, nor affect in any way the free transit on the public roads and sidewalks of the Canton or the functioning of the stormwater drainage system.\n\nArticle 62. Responsibilities of Users of Collective Storage Systems. Each user shall be responsible for the following actions:\n\na) Guarantee the cleanliness and carry out the maintenance of the container or storage room.\n\nb) Comply with the scheduled collection schedules so that waste is placed no more than 2 hours in advance.\n\nc) Keep the container or storage room duly closed with a key or padlock after each use.\n\nd) Refrain from placing unpackaged waste, broken waste bags, and/or waste located outside the container or storage room, in which case said waste will not be collected.\n\nArticle 63. New Constructions. In the application for construction and/or remodeling permits submitted to the Urban Development Management, in order to be reviewed and approved, the size and location specifications of the collective waste storage systems must be clearly indicated when the property requires them, according to the indications of Articles 60 and 61 of this regulation.\n\nArticle 64. Design of Collective Storage Systems. The design of collective storage systems must be approved by the Environmental Sanitation Management of the Municipality, which may provide technical advice concerning their correct design, size, and location on the property.\n\nCHAPTER VIII\n\nWaste Managers\n\nArticle 65. Guarantee of Service Provision. The Municipality will guarantee that the waste management service is provided in the Canton in a selective, accessible, periodic, and efficient manner for all generators. Likewise, it will promote the placement of alternative systems for the selective collection of recoverable waste, such as containers or receptacles. The Municipality may carry out waste collection with its own equipment and personnel, or it may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.\n\nArticle 66. Types of Waste Managers. Waste managers in the canton of Desamparados are classified as follows:\n\na) Ordinary Waste Managers: Those managers who handle ordinary, recoverable, and non-recoverable waste, at the household, commercial, industrial, or large generator level.\n\nb) Bulky Waste Managers: Those managers who handle bulky or non-traditional waste, or construction and demolition waste.\n\nc) Electronic Waste Managers: Those managers specialized in the handling of electronic waste, as stipulated by the Regulation for the Comprehensive Management of Electronic Waste No. 35933-S.\n\n(d) Special Management and/or Hazardous Waste Managers: These are those managers specialized in the management of special management waste and hazardous waste, in accordance with Law for Integrated Waste Management No. 8839, the Regulation for the Declaration of Special Management Waste No. 38272-S, and the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE.\n\nArticle 67. Authorized Waste Managers. For the Municipality, the authorized waste manager in the canton of Desamparados is that natural or legal person who complies with the following:\n\na) Have a valid sanitary operating permit and a valid municipal business license.\n\ni) Have a Waste Management Program in their capacity as a generator as a result of their management activity. This program must comply with the provisions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and its regulations, the National Policy for Integrated Waste Management, and the provisions of the Municipal Plan for Integrated Waste Management.\n\nb) Be duly registered in the Managers Registry of the Ministry of Health.\n\nc) Submit all the previous requirements before the Environmental Sanitation Management of the Municipality for their registration, control, and follow-up.\n\nArticle 68. Registration of Private Waste Managers with the Municipality. Waste managers that carry out collection and transport activities of waste for natural or legal persons, public or private, on a private basis, must register with the Environmental Sanitation Management of the Municipality as private waste managers. The registration will be valid for up to twelve months, and the following information must be provided:\n\na) Legal name of the company.\n\nb) Physical address of the company.\n\nc) Legal Identification Number.\n\nd) Names of the natural or legal persons using the private collection service offered by the managing company in the Canton, as well as the frequency and type of waste managed.\n\ne) Types of waste collected.\n\nf) Operating permits and valid municipal business license of the canton where it is physically located.\n\ng) Copy of the Integrated Waste Management Program.\n\nh) Copy of the contract, invoices, or any other proof of service provision to a natural or legal person, public or private, located within the territory of the Canton.\n\ni) Copy of the contract, invoices, or any other proof demonstrating the correct final disposal of the waste.\n\nj) Deliver to the municipality a list of the managed wastes for the verification of their nature and the possibilities for recovery in circular economy schemes.\n\nThe Municipality reserves the right to corroborate the veracity of the documentation submitted and to request additional information.\n\nArticle 69. Responsibilities of Waste Managers. The Municipality or the authorized collector performing this function within the territory of the Canton must comply with the following conditions:\n\na) Provide the waste collection service in an accessible, periodic, and efficient manner for all generators.\n\nb) Provide the collection service according to the requirements, technical specifications, and sanitary provisions stipulated in current legislation.\n\nc) Guarantee collection in the area under their responsibility. The frequency of collection will be decided by mutual agreement with municipal officials.\n\nd) The collector may be the Municipality or a private company that was granted a concession. Regardless of this, the responsibility to the generator remains with the Municipality.\n\ne) Have operating permits from the Ministry of Health and be duly authorized by the Municipality to perform waste collection and transport functions.\n\nf) The officials in charge of collection must have the respective occupational safety equipment at all times during the execution of their work.\n\ng) Inform the Municipality about the mixing of hazardous waste or special management waste with ordinary waste by generators.\n\nh) In the event that waste and/or leachate (lixiviados) is scattered on public roads at the time of collection or transport, the responsible manager must collect them and deposit them in the collection truck and/or perform the corresponding cleaning of the public road within a maximum period of two hours. Likewise, the Waste Manager will have the obligation to repair the vehicle transporting solid waste to prevent the spillage of leachate (lixiviados) again, and must demonstrate this before the corresponding municipal department, which must issue a resolution certifying said repair within a period of fifteen business days.\n\n(Thus amended in session No. 54 of August 29, 2024)\n\ni) Submit the respective reports on waste collection as stipulated by current regulations, contracts, and agreements.\n\nj) In the event of transporting hazardous waste, the driver must have the document issued by the Hazardous Waste Management System (SIGREP), which defines the route the waste must follow, to guarantee its traceability.\n\nArticle 70. Collection Vehicles. The vehicles used for waste collection must have a system that prevents the spillage of leachate (lixiviados) or the dispersion of waste on public roads, as well as take any other appropriate means to prevent contamination. In the event that any type of spill occurs, the situation must be resolved according to subsection h) of Article 69 of this regulation.\n\nArticle 71. Oversight. No waste manager may carry out activities in the Canton related to the collection, transport, recovery, treatment, and final disposal of waste without prior authorization from the Municipality for this purpose. The Municipality will file the respective complaints and take the respective actions if current legislation is breached by private waste managers. Any private natural or legal person performing the aforementioned activities without authorization and registration as a private manager within the territory of the Canton will be considered an informal collector, and their activity is prohibited and sanctioned according to the provisions of Articles 48, 49, and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and Chapter XX of this regulation.\n\nArticle 72. Reports and Information Generation. Managers that have agreements, contracts, or any other form of association, remunerated or not, with the Municipality must submit a semi-annual report indicating the amount of material collected, the manner of executing the collection, the vouchers or certifications of recovery processes, or other information requested by the Municipality, for the verification of the nature of the waste and the possibilities for recovery in circular economy schemes.\n\nArticle 73. Mechanisms for Verification of Service Compliance. The Municipality will establish mechanisms that allow the monitoring, control, and verification of the waste management service, so that it serves as a tool in the face of claims from generators or before oversight bodies, such as the use of positioning devices like GPS in collection trucks, among others.\n\nArticle 74. Loss of Municipal Authorization. The Municipality may cancel the authorization for private managers to work within the Canton if they incur in the following:\n\na) Not registering or renewing the municipal authorization for waste management.\n\nb) Delinquency in their employer-worker obligations, municipal permits and services, or operating permits from the Ministry of Health.\n\nc) Breaching the regulations established in this regulation on waste management at any of its stages.\n\nd) Not submitting the reports requested by the Municipality for more than two months from the request.\n\ne) Receiving more than three verified and confirmed complaints of incorrect waste management, according to the norms established in national legislation and in this regulation.\n\nCHAPTER IX\n\nManagement of Construction and/or Demolition Waste\n\nArticle 75. Responsible Party for Waste Management. The responsibility for the management of waste from construction and/or demolition corresponds to the property owner, who must guarantee its final disposal at an adequate site or through a manager authorized by the Ministry of Health.\n\nArticle 76. Responsibilities. Both the owners, the developers and builders of construction projects, and the persons in charge or representatives during the construction or demolition process must:\n\na) Submit to the Municipality a Management Plan for the Ordinary and Special Management Waste generated on site, which includes the transport route from its origin to the final destination.\n\nb) Keep sidewalks, streets, common use areas, and vacant lots located within the site perimeter clean and free of material or waste.\n\nc) Separate the waste generated within the site according to the classification indicated in Chapter IV of this regulation.\n\nd) Have a waste recovery center within the site to facilitate its integrated management.\n\ne) Contract the collection services for special management and hazardous waste generated by the construction process, exclusively with managers authorized by the Ministry of Health.\n\nArticle 77. Waste Management Plan. Previously and as a requirement for the approval of the construction and/or demolition license, the interested party must submit to the Municipality the Integrated Management Plan for the Waste generated, or failing that, the contract with the company that will perform the collection management of this type of waste.\n\nArticle 78. Waste Collection Sites. The temporary waste disposal site in the construction process must comply with legal requirements and avoid being a nuisance to neighbors and workers, so it is prohibited to place this type of waste on public roads, sidewalks, or vacant or unbuilt lots.\n\nArticle 79. Final Disposal of Waste. Those responsible for the generation of construction waste are obliged to present the authorization of the owner of the property or site where they will be temporarily disposed of, as well as the documentation (invoices, certificates, or contracts) proving that the waste produced in their works has been delivered to a waste recovery facility or to places authorized by the Ministry of Health for its final disposal.\n\nArticle 80. Municipal Collection. The Municipality may establish a service or a site for the collection of debris, according to its capacities, or another collection modality, upon request and payment of a special fee, or authorize its collection through managers authorized by the Ministry of Health. Concrete and cement waste may not be mixed with rebar, plastics, glass, soil, or other materials.\n\nCHAPTER X\n\nRecovery and Temporary Storage Centers for Waste\n\nArticle 81. Recovery and Temporary Storage Centers. The Municipality has the power to install and operate recovery centers for recoverable materials for the accumulation, classification, preparation, and commercialization of waste. The Municipality will promote the construction, management, and sustainability of this type of recovery center in the Canton. The recovery centers will adopt the administration model that best suits the Municipality, which may be of municipal administration, managed jointly with previously qualified third parties, managed under a public-private partnership figure, as indicated by the Law for Integrated Waste Management No. 8839.\n\nArticle 82. Function. The recovery centers will have the function of temporarily storing the recoverable material recovered by the recoverable waste collection service or the material that generators in the Canton deliver directly to the facilities of the recovery centers. Classification and preparation activities for recoverable waste will also be carried out at these facilities.\n\nArticle 83. Sale of Recoverable Materials. The funds obtained by the Municipality through the sale of recoverable materials will be used according to the management model of the recovery center. The Municipality, in order to guarantee the environmentally adequate management of this waste, will establish alliances with entities that guarantee its correct management. This type of activity must be processed within the framework of the regime established by the Administrative Procurement Act No. 7494.\n\nArticle 84. Innovation in the Recovery of Recoverable Waste. The Municipality will actively work to expand the diversity of recoverable materials to be managed, according to advances in technology, market opportunities, and changes in municipal capacity for proper waste management.\n\nArticle 85. Requirements. The public or private recovery centers located within the territory of the Canton must comply with the provisions established in the Regulation for Recovery Centers for Recoverable Waste, Executive Decree No. 41052-S, published on March 8, 2018, in addition to having the respective permits from the Ministry of Health, from the Municipality, and must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation. These centers must have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of these centers must not generate nuisances to the people working in them or to neighboring persons.\n\nArticle 86. Permitted Activities. Disassembly, mixing, transformation, and treatment of waste is only permitted if the facilities are expressly authorized for it by the Ministry of Health, and if the land use is in accordance with the provisions of the Municipal Master Plan. The storage and treatment of recoverable waste may not be carried out in the open air, or without any type of preventive maintenance, and may only be carried out when the Municipality authorizes it.\n\nArticle 87. Waste Management Reports. All recovery centers located within the territory of the Canton must submit a quarterly report to the Municipality indicating the generation of recoverable waste collected or received, for the verification of the nature of the waste and the possibilities for recovery in circular economy schemes.\n\nArticle 88. Oversight. The Municipality, through the Environmental Sanitation Management, will establish a registry of the recoverable waste recovery centers in the Canton and will oversee their operation jointly with the Ministry of Health.\n\nArticle 89. Limitations. The storage of recoverable waste at the same sites as hazardous or special management waste is prohibited within the Canton.\n\nArticle 90. Final Disposal of Non-Recoverable Waste. The Municipality or entity in charge of managing the recovery center may dispose of its non-recoverable waste only in sanitary landfills duly authorized by the Ministry of Health. Only waste that cannot be treated or recovered shall be deposited in such places. The Municipality may evaluate other technological alternatives for the disposal of non-recoverable ordinary waste that are considered technically and economically feasible and that align with the objectives of the Municipal Integrated Waste Management Plan and with the values of the Municipality.\n\nCHAPTER XI\n\nOrganic Waste Management\n\nArticle 91. Organic Waste Management. Organic waste will be managed according to the Municipality's capacities for its adequate handling and under a scheme of constant improvement of the services provided in adherence to current legislation. For this reason, the characteristics of the service may be subject to modifications that must be duly communicated to the generators. The generator must strictly adhere to the management program established and communicated by the Municipality through its official website, www.desamparados.go.cr.\n\nArticle 92. Use of Domestic Composters. The Municipality will promote in the Canton the use of domestic composters for family use in homes. For its use, the generator of organic waste must ensure that the use of the composter does not affect coexistence with their neighbors. In the event that the composter is provided by the Municipality, the following guidelines must be complied with:\n\na) Complete a training on its proper use, according to the designated technique.\n\nb) Deposit only organic waste (raw or cooked food scraps), pruning waste, and similar items.\n\nc) Carry out the composting process in a controlled and continuous manner, to obtain compost.\n\nd) Prevent plastics, glass, or other non-compostable waste from entering the composters.\n\ne) Comply with the capacity established by the manufacturer.\n\nf) Guarantee its care, preventing deterioration beyond its normal use.\n\nArticle 93. Use of Community Composters. The Municipality will promote in the Canton the use of community composters for large generators, organized communities, or other types of generators. For their use, the generators must comply with the following guidelines:\n\na) Have adequate space for the installation of the equipment, which must contemplate the collection of leachate (lixiviados) from the process for its subsequent use, or its treatment through connection to the wastewater collection system.\n\nb) Complete training on the proper management of organic and garden waste for composting.\n\nc) Participants must separate waste at the source of generation and take their organic and garden waste to the composter previously chopped and drained.\n\nd) Prevent plastics, glass, or other non-compostable waste from entering the composters.\n\ne) Ensure its proper use and maintenance, respecting disposal schedules and co-existence rules.\n\nf) An internal committee must be formed in charge of managing the composter, which includes tenants, administrators, and the team in charge of maintenance and/or cleaning in the case of large generators, and leaders and community members in the case of organized communities.\n\ng) The administrators, community leaders, or persons in charge of the community composter must provide adequate information on the correct waste classification and management of organic and garden waste to each new tenant, employee, neighbor, or any other type of user of the composter, as well as maintain a continuous information and education process that ensures the correct management of waste.\n\nArticle 94. Organic Waste from Large Generators. Large generators must have a space designated for domestic composting within their facilities, which contemplates composting at least 50% of their total organic waste generation, through domestic composting or community composting. Alternatively, they may deliver organic and garden waste to an authorized waste manager for composting. The implementation of these composting spaces in existing properties may be carried out within a period of five years from the publication of this regulation.\n\nArticle 95. New Constructions. New construction projects corresponding to large generators must include the spaces designated for domestic composting indicated in Article 94 of this regulation, so that the organic waste to be generated can be adequately managed according to the number of housing units and/or commercial premises included in the property. In the application for construction and/or remodeling permits submitted to the Urban Development Management, in order to be reviewed and approved, the size and location specifications of the spaces dedicated to the domestic composting of organic waste must be clearly indicated when the property requires them. The design of these spaces must be approved by the Environmental Sanitation Management of the Municipality, which may provide technical advice regarding their correct design, size, and location on the property.\n\nArticle 96. Use of the Resulting Compost. The generator may use the compost or fertilizer produced in their gardens, common areas, and other public or private spaces, and this material may also be donated for use in community gardens and/or parks of the Canton, in order to prevent the use of fertilizers from chemical sources. If one wishes to derive economic benefit from this product, the corresponding national legislation must be followed.\n\nArticle 97. Packaging of the Resulting Compost. In the event that the compost must be delivered to an authorized manager for transport, or taken to an authorized collection center, it must be packaged in sacks that allow air exchange between the material and its surrounding environment, or in containers with lids that allow its proper management. In any case, they may not be packaged in plastic bags.\n\nArticle 98. Recovery and Processing Centers for Organic and Garden Waste. The Municipality has the power to install and operate centers, whether centralized or decentralized, for the recovery and processing of organic and garden materials for composting, or to authorize previously qualified third parties for the accumulation, classification, preparation, and commercialization of the final product. The organic and garden materials must comply with the indications of Articles 25 and 26 of this regulation. These centers must have the corresponding permits from the Ministry of Health, and must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation and have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of the center must not cause nuisances to the people working in them or to neighboring persons.\n\nCHAPTER XII\n\nFinal Disposal of Waste\n\nArticle 99. Final Disposal Sites. Non-recoverable waste may only be deposited in sanitary landfills that comply with the provisions of the Regulation on Sanitary Landfills, Executive Decree No. 38928-S, published on November 14, 2014, and that are duly authorized by the Ministry of Health. The Municipality may evaluate other technological alternatives for the disposal of non-recoverable ordinary waste that are considered technically and economically feasible and that align with the objectives of the Municipal Integrated Waste Management Plan and with the values of the Municipality.\n\nArticle 100. Operators of Final Disposal Sites. The operator of the final disposal site must guarantee its operation in accordance with the permit issued for this purpose. In case of non-compliance, the Municipality may take the measures it deems necessary. The schedules for receiving waste will be those established by the operator and must be duly communicated to generators and public authorities.\n\nArticle 101. Oversight. The Municipality will have the power to oversee compliance with the conditions stipulated in current legislation and may file complaints for non-compliance before the pertinent authorities.\n\nArticle 102. Final Disposal of Hazardous or Special Management Waste. Hazardous waste or special management waste, infectious-contagious waste, and other waste generated in the Canton may only be deposited if the provisions of Article 7 of the Regulation on Sanitary Landfills No. 38928-S or other pertinent regulations in force are complied with.\n\nArticle 103. Alternatives to Final Disposal in Sanitary Landfills. The Municipality may opt for the use of alternatives for the final disposal of waste, whether for its recovery in the generation of new raw materials, energy, or any other form that allows for better waste management. These alternatives may be implemented in waste management only if their technical and financial viability is demonstrated.\n\nArticle 104. Statistical Registry. The Municipality must have a monthly statistical registry of all waste subjected to recovery, transformation, treatment, final disposal, or some other form of management processes. This registry must be presented by type of material, in kilograms, and is the responsibility of the Environmental Sanitation Management.\n\nArticle 105. Certification of Final Disposal. The Municipality or the company in charge of the final disposal of waste must present a disposal certificate as backing for adequate management.\n\nArticle 106. Clandestine Disposal Sites. Any final waste disposal site that has not been previously authorized will be declared clandestine and immediately closed, and as a consequence, its use will be prevented, and the responsible party will be obligated to remove and clean up what was deposited, as well as remediate the soil. The responsible natural or legal person will be sanctioned as stipulated in Article 159 subsection a) of this regulation, without prejudice to other sanctions and the compensation for the work, expenses, and damages caused to the municipality and/or third parties.\n\nArticle 107. The Environmental Sanitation Management, in coordination with the Park Beautification Process and others, must create an inventory of clandestine disposal sites, in order to develop control and eradication policies for these areas.\n\nCHAPTER XIII\n\nMaintenance Service for Green Zones and Public Spaces\n\nArticle 108. Description of the Service. The Municipality will provide the maintenance service for green zones in places where there are areas of parks, children's playgrounds, or unbuilt communal facilities, provided they are municipal property. The maintenance service for green zones consists of sweeping, lawn mowing, pruning of trees, shrubs, and other types of plants, and collection of the waste resulting from these activities. The Municipality may provide this service with its own equipment and personnel, or may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.\n\nArticle 109. Fee for the Service. The maintenance service for green zones will be charged to each served unit located in the district that has service coverage. The amount of the fee for the maintenance service for green zones will be billed to the owner or possessor, according to the number of users located on their property. The maintenance service for green zones has a collective charge, which is determined per district. Therefore, all served units in the same district have the same amount assigned for said fee. The Municipality will calculate this fee annually and will collect it in quarterly installments on a declining balance. The charge for the final disposal of the waste generated by this service will be included within the costs to be considered within the rate and must be transferred to the department performing the waste management service.\n\nCHAPTER XIV\n\nRoad Cleaning Service\n\nArticle 110. Description of the Service. The Municipality will provide the road cleaning service on the public streets of the Canton where there are surface stormwater conveyance structures such as curbs and gutters, ditches, or roadside drains, and includes the sweeping and collection of the waste resulting from the cleaning performed. The Municipality may provide this service with its own equipment and personnel, or may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.\n\nArticle 111. Obstacles to Providing the Service. The user needing to enable passage over the gutter must place a grate fixed to the ground with hinges, so that it can be moved to perform the road cleaning work, and that it does not obstruct the passage of water or waste through the gutter. The size of this grate will be the width of the gutter and a maximum length of one meter. If the area to be covered is larger than one meter, several individual, adjacent grates must be placed. The user who has a system that enables passage over the gutter and that does not comply with these conditions must proceed to demolish said structure. If this indication is not complied with, the Municipality will proceed with the demolition and will transfer the effective cost to the owner and/or possessor.\n\nArticle 112. Non-Compliance by the User. When non-compliance with the provisions contained in Article 111 of this regulation is verified, the charge for the road cleaning service will be maintained, as the material impossibility of being able to provide the service is not the responsibility of the Municipality.\n\nArticle 113. Fee for the Service. The street sweeping service is charged per linear meter of property frontage. In the case of easements (servidumbres) and similar, the charge rate is calculated based on the number of linear meters of lot frontage that has access to a public street and is divided proportionally among the served units located within said easement (servidumbre). The Municipality will calculate this fee annually and will collect it in quarterly installments on the outstanding balance. The charge for the final disposal of the waste generated by this service will be included within the costs to be considered in the tariff and must be transferred to the department that performs the waste management service.\n\nCHAPTER XV\n\nStorm Drain Cleaning Service\n\nArticle 114. Description of the Service. The Municipality will provide the storm drain (alcantarillado pluvial) cleaning and maintenance service in locations where a system exists that channels only stormwater and that has service coverage. The service consists of cleaning wells (manholes) (cajas de registro), removing obstructions from when the cleaning has required the demolition of any of them. The Municipality may provide this service with its own equipment and personnel, or may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.\n\nArticle 115. Stormwater Channeling. The channeling of stormwater into the sewer system can occur in any of the following ways:\n\na) Natural channeling by surface runoff.\n\nb) Channeling by surface gray infrastructure, composed of curb, channel, and gutter.\n\nc) Underground channeling by means of piping.\n\nd) Channeling by means of collectors and manholes (cajas de registro).\n\nArticle 116. Prohibitions for Service Users. The following is absolutely prohibited:\n\na) Discharging wastewater into the storm drain (alcantarillado pluvial).\n\nb) Obstructing water runoff with access ramps or similar.\n\nc) Sealing access to manholes (cajas de registro).\n\nd) Improperly using the grates of manholes (cajas de registro).\n\nArticle 117. Fee for the Service. The storm drain (alcantarillado pluvial) cleaning and maintenance service will be charged to each served unit located in the district that has service coverage. The amount of the fee for this service will be invoiced to the owner or possessor, according to the number of users located on their property. The storm drain (alcantarillado pluvial) cleaning and maintenance service has a collective charge, which is determined by district (in which the service is provided). Therefore, all served units in the same district are assigned the same amount for this fee. The Municipality will calculate this fee annually and will collect it in quarterly installments on the outstanding balance. The charge for the final disposal of the waste generated by this service will be included within the costs to be considered in the tariff and must be transferred to the department that performs the waste management service.\n\nCHAPTER XVI\n\nFees for Municipal Cleaning Services\n\nArticle 118. Collection Service Fees. The Municipality will charge for the collection, treatment, final disposal, and generally for the integrated management of waste, in proportion to the quantity and quality of waste generated. The Municipality must update the fees at least once a year for the services contemplated in this regulation, in order to ensure their self-financing and the strengthening of the infrastructure necessary to provide adequate service, taking into account the fixed and variable costs of the operation, including the projection of costs for the development and improvement of the service and the environmental promotion and education measures necessary for its sustainability, all in accordance with the provisions of Article 83 of the Municipal Code No. 7794. Such tariff adjustments must be carried out in coordination with the municipal area responsible for providing the service.\n\nArticle 119. Collection of the Fee. The Municipality will collect the service fee for every property, in accordance with Article 83 of the Municipal Code No. 7794 and its amendments. The collection of the fee for this service will be made to the owner or possessor, according to the number of housing units, patent holders, or state entities located on the property, regardless of whether they are in use or not. The Tax Management of the Municipality will install an efficient system for collecting the fee for the services provided.\n\nArticle 120. Potential Provision of the Waste Management Service. Municipal service that is effectively provided on public roads, but which is not directly required by the generator who shows no interest in it, is considered under potential provision, in accordance with Article 83 of the Municipal Code No. 7794. Under this condition, the party is considered to remain a passive subject and is therefore obligated to pay for it.\n\nArticle 121. Timely Payment of the Tariff. Every generator must make timely payment of the tariff for waste management services according to subsection h) of Article 8 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, to contribute to a healthy and sustainable environment. Every passive subject must pay the tariff for the ordinary waste management service or any other service provided, at the expiration of the corresponding period. The Municipality will make available to the population various means that facilitate the timely payment of the tariff.\n\nArticle 122. Passive Subject with a Valid Construction Permit. Any passive subject who has a valid construction permit must pay the category corresponding to the authorized infrastructure. In addition to this, the number of units to be built will be considered in order to establish the total quantity of fees subject to collection.\n\nArticle 123. Late Payment Surcharge. If payment is made outside the established term, it will generate an interest charge, which will be set according to the provisions of Articles 78 of the Municipal Code No. 7794 and 57 of the Code of Tax Rules and Procedures No. 4755.\n\nArticle 124. Elimination of a Patented Activity on a Leased Property. If a patented activity ceases its functions in a leased premises or property, it is the responsibility of the owner or possessor to inform the Municipality of this situation so that, upon municipal inspection, the fee for the waste management service can be adjusted to the minimum commercial and institutional category in accordance with the provisions of this regulation. If such communication is not made, the same fee will continue to be charged.\n\nArticle 125. Inputs for Calculating the Tariff Amount. The calculation of the tariff amount will be made in accordance with the provisions of Article 83 of the Municipal Code No. 7794 and its amendments, for which the following will be considered:\n\na) The effective cost of the service, which includes the payment of remuneration, services, materials and supplies, machinery, equipment, and furniture, all in relation to the number of served units, as well as the weight of ordinary waste produced, among other direct and indirect costs.\n\nb) Future investments necessary to achieve integrated waste management in the Canton.\n\nc) A 10% surcharge on direct costs corresponding to administration expenses.\n\nd) An additional 10% for utility for the development of the service.\n\nArticle 126. Calculation of the Tariff. Once the annual amount to be recovered is obtained by the sum of the previous elements, it will be divided by the total number of served units to thus determine the annual cost corresponding to each served unit under the residential tariff. This figure is divided by twelve to obtain the monthly amount to pay per served unit with a residential tariff. To calculate the amount for the other categories, the value obtained for the residential tariff must be multiplied by the respective weighting factor.\n\nArticle 127. Procedure for Calculating or Modifying the Tariff Amount. To calculate or modify tariffs, the following phases must be completed:\n\na) Preparation of a registry of served units, by type of user category.\n\nb) Preparation of a financial study for the calculation of the fees.\n\nc) Presentation to the Municipal Council of the new proposed fees.\n\nd) Convening of a non-binding public hearing by the Municipal Council.\n\ne) Analysis of the observations presented at the public hearing.\n\nf) Approval by the Municipal Council of the new fees.\n\ng) Publication of the approved fees in the Official Gazette La Gaceta, which will come into effect thirty days after their publication.\n\nArticle 128. Differentiated Tariffs. The Municipality may establish differentiated tariffs for the collection and final disposal of waste, according to its classification, collection frequency, the treatment required for each type of waste, the quantity generated, or the type of activities carried out by the generator (industrial, commercial, service, and household). The tariffs will be periodically reviewed and updated according to the country's inflation and according to changes and needs of the service. Generators will be informed at least two months in advance of the changes before they come into effect. The model for establishing tariffs will be established and reviewed by the Financial Management of the Municipality.\n\nArticle 129. Categorization. The Municipality will classify users into categories, according to the activity they are engaged in and the generation of ordinary waste, both recoverable (valorizables) and non-recoverable (no valorizables). The collection categories will be established through waste characterization studies that the municipality carries out throughout the Canton using representative generation samples at the residential, commercial, and large generator levels. The detail of the types of users corresponding to each category is available on the official website of the Municipality [www.desamparados.go.cr].\n\nArticle 130. Reclassification of Generators. The Municipality may, at the institution's own discretion or at the request of an interested party, conduct a specific study for any service user, where it is considered that the quantity of waste generated per month is different from that established in the generation range where they were originally classified, which will provide the basis for an automatic change according to the collection system used by the Municipality.\n\nArticle 131. Requirements for the Reclassification of Generators. The generator seeking a reclassification must demonstrate formal evidence of their generation, making use of the Waste Program by Generators, which is a requirement to obtain the operating permit from the Ministry of Health, with a history of waste generation and separation at the source. They must present valid records granted by managers authorized by the Ministry of Health for the collection and storage of recoverable waste (residuos valorizables). They may present any other documentation that demonstrates their current waste generation. If the Municipality considers it necessary to validate the information, a technical waste weighing study will be conducted without prior notice to the generator.\n\nArticle 132. Taxpayer Disagreement with the Assigned Category. Any generator registered as a taxpayer may file a respective claim if they consider that the assigned category is not in accordance with their average monthly generation of ordinary waste. To file a claim of this type, the interested party must submit an application at the Services Platform in the municipal building, the same place where what is described in Article 131 of this regulation must be delivered. The resolution of this type of claim is considered complex processing. Once the claim is received, the municipal administration will have the deadline established by law for its resolution.\n\nArticle 133. Tariff Categories and Weighting Factors. Each of the generators subject to this fee will be classified into one of the following categories, based on the methodology established by the Municipality.\n\n| Tariff Categories | Weight (kg/week) | Weighting Factor |\n| --- | --- | --- |\n| Domestic | N.A. | 1.0 |\n| Mixed | up to 35.0 (between the dwelling and the commercial activity) | 1.4 |\n| Commercial 1 | up to 35.0 | 2.0 |\n| Commercial 2 | 35.1 to 95.0 | 3.8 |\n| Commercial 3 | 95.1 to 250.0 | 9.20 |\n| Commercial 4 | 250.1 and over | 15 |\n| Institutional 1 | up to 35.0 (and those specifically included in this category) | 1.5 |\n| Institutional 2 | 35.1 to 250.0 (and those not within institutional category 1) | 10 |\n| Institutional 3 | 250.1 and over | 110 |\n\nArticle 134. Classification by Type of Activity. Each of the categories described in the previous article contains the following types of generators:\n\na) Domestic Single-family homes\n\nb) Mixed Housing unit where a commercial activity with a patent exists\n\nc) Commercial 1\n\n| Dance, yoga, pilates academy/Dance academy / Arts academy and similar | Opticians |\n| --- | --- |\n| Aquariums | Public parking lots |\n| Travel agency/insurance agency/postal agencies/ cable television agencies/ agencies in general | Trimming/notions shop (Pasamanería)/fabric sales |\n| Video rentals | Small grocery stores (Pulperías) |\n| Various rentals | Oxygen gauge repair |\n| Bazaars | Radio and television repeaters |\n| Boutiques/Clothing and accessory stores/Thrift stores | Exhibition halls in general |\n| Small-sided soccer fields | Beauty salons/Aesthetic centers or spas/barber shops/massage centers/Sauna baths |\n| Cantina (bar service only) | Tailor shops/Sewing workshops |\n| Plastic center | Internet service (internet café) |\n| Locksmith shops | Video game and/or electronic game services |\n| Bicycle shops | Private passenger transportation services (student transport, tourism, etc.) |\n| Mattress shops | Automotive mechanic workshop/auto decoration/tire and/or battery sales and repair/bodywork and painting/muffler and accessories workshop/welding workshop/auto electric workshop/auto parts sales/fiber replacement workshop/precision workshop |\n| Buy and sell / pawn shop | Home appliance and electronics repair workshop / Radio and television workshops |\n| Homeopathic office | Footwear workshops |\n| Medical office/Dental office/Psychological care office | Sheet metal workshops/Metal mesh workshops/Metal workshops/ Fencing and gate workshops |\n| Gas distributors and related | Industrial refrigeration workshops |\n| Service stations or gas stations | Motorcycle repair workshops |\n| Mining and quarry operations (administrative offices) | Coupling and hose sales |\n| Pharmacies | Carpet and related sales |\n| Florists | Leather goods sales |\n| Photocopy shops | Prepared food sales for takeout (no on-site consumption) |\n| Funeral homes | Cosmetics and perfume sales |\n| Foosball/soccer tables | General equipment sales (sound, medical, etc.) |\n| Art gallery/photographic studio/audio and video studio | Furniture sales/cabinetmaking workshop/upholstery |\n| Gyms | Bread and pastry sales (sale only) |\n| Print shops, lithographs, serigraphs, and digital printing | Diaper sales (diaper stores) |\n| Jewelry stores/jewelry workshops | Paint sales |\n\n| Toy stores | Dairy product sales |\n| --- | --- |\n| Clinical laboratory/imaging laboratory/ Dental laboratories | Nutritional product sales |\n| Carpet washing | New or used vehicle sales |\n| Vehicle washing | Glass and acrylic sales |\n| Laundromats | Cell phone and accessory sales and/or repair/Computer equipment sales and/or repair |\n| Bookstores | Scrap and iron sales |\n| Liquor stores | Record sales |\n| Lubrication centers and related | Office equipment sales |\n| Health food stores (Macrobióticas) | Lottery sales |\n| Marquetry | Floor and ceramic sales |\n| Pool and billiard halls | Nurseries |\n| Professional offices/money transfer and receipt offices /design and service office//administrative office/procedure office/engineering consulting, accounting consulting, legal or computer consulting office/Software development office/real estate office/document archive office | Shoe stores |\n\nd) Commercial 2\n\n| Grocery stores/convenience stores/small supermarkets (self-service) | Paper factory |\n| --- | --- |\n| Private bank branches | Pasta factory |\n| Coffee processing plants | Ceramic products factory |\n| General warehouses | Plastic products factory |\n| Coffee shops | Chemical products factory |\n| Butcher shops/Raw chicken sales/Egg sales/Fish markets | Soft drink factory |\n| Lodging houses (room rental) | Electrical resistance factory |\n| Private cemeteries | Scale factory |\n| Various goods distributors | Clothing factory |\n| General packing plants | Kitchen utensil factory |\n| Lighting fixture factory | Glass and frame factory |\n| Bag factory | Coffee processing factory |\n| Box factory | General factories |\n| Footwear factory | Hardware stores |\n| Candle and paraffin factory | Daycare centers/preschool/early stimulation center |\n| Mattress factory | Ice cream shops |\n| General confectionery factory | Corn mills |\n| Cord factory | Bakeries (with on-site production) |\n\n| Mirror factory | Private primary or secondary school (each separately, not combined. Does not include complementary services like a soda or photocopy center) |\n| --- | --- |\n| Foam and related factory | Person lodging service with a maximum of 49 beds |\n| Ice factory | Public passenger transportation service (depot) |\n| Yarn and fabric factory | Soda with food sales for on-site consumption with a maximum of 9 tables |\n| Image and ornament factory | Juice and natural beverage sales |\n| Toy factory | Veterinary clinics |\n| Furniture factory |  |\n\ne) Commercial 3\n\n| Bar-restaurant | Special event halls |\n| --- | --- |\n| Private higher education center (does not include complementary services like a soda or photocopy center) | Person lodging service having between 50 and 99 beds |\n| Private educational centers that include all levels in a single facility (preschool, primary, and secondary. Does not include complementary services like a soda or photocopy center) | Department store or warehouse |\n| Private medical service centers | Food sales for on-site consumption with 10 or more tables (restaurant, seafood restaurant, pizzeria, etc.) |\n| Materials depots | Sales of home appliances, electronics, and household goods |\n| Food products factory | Greengrocers |\n| Tortilla factory |  |\n\nf) Commercial 4\n\n| Tourist centers | Dance halls |\n| --- | --- |\n| Social clubs | Person lodging service having more than 100 beds |\n| Sausage factory and meat processing plants | Supermarkets |\n| Fairs and mass events | Private Clinics and Hospitals |\n\ng) Institutional 1\n\n| Rehabilitation centers | Nursing homes |\n| --- | --- |\n| Fire stations | Central Government public offices |\n| Red Cross stations | Temples |\n\nh) Institutional 2\n\n| Public educational centers | Offices and facilities of Acueductos y Alcantarillados |\n| --- | --- |\n| Ebais of the Caja Costarricense del Seguro Social | Offices and facilities of the Compañía Nacional de Fuerza y Luz |\n| State Bank Offices | Offices and facilities of the Instituto Costarricense de Electricidad |\n| Offices of the Instituto Nacional de Seguros | Public higher education centers |\n\ni) Institutional 3\n\nPenitentiary centers\nClinics and Hospitals of the Caja Costarricense de Seguro Social\n\nArticle 135. New Class of Patent Holder. Any new class of patent holder, state entity, or other type of private organization that appears after the publication of this regulation will be classified according to its characteristics.\n\nCHAPTER XVII\n\nIncentives\n\nArticle 136. Possibility of Giving Incentives at the Local Level. In accordance with the provisions of Article 8 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, Article 38 of the General Regulation to the Law for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H, and Article 83 of the Municipal Code No. 7794, the Municipality may promote the establishment of non-fiscal incentives, prizes, or recognition for educational centers, neighborhoods, businesses, companies, managers, or social and environmental organizations, with the objective of stimulating reuse, separation, recovery, reduction, cleanliness, and ornamentation in its cantons.\n\nArticle 137. Purpose of Providing Incentives to Generators. The objective of incentivizing generators is to foster a sense of co-responsibility in waste management, and to encourage them to establish, execute, and maintain good practices oriented towards correct integrated waste management, through the application of the waste hierarchy and the concepts of refusal, reduction, reuse, and recovery (valorización).\n\nArticle 138. Scope of the Granting of Incentives. Incentives will be granted solely based on the integrated management of ordinary waste. Hazardous waste and waste requiring special handling will not be considered for this purpose and must be managed in accordance with national legislation.\n\nArticle 139. Implementation Protocol. The Municipality will develop a protocol for granting incentives and recognition for generators in the Canton. Said protocol will detail the following:\n\na) For each type of incentive, the specific requirements necessary to apply for them, as well as which generators may apply for them.\n\nb) The forms required to apply for incentives.\n\nc) The validity of each type of incentive (they will have an expiration date, for which they must be applied for again).\n\nd) Verification inspections by municipal officials.\n\ne) Situations under which the granted incentive may be suspended.\n\nArticle 140. Types of Incentives. The Municipality may provide the following types of incentives:\n\na) Non-Fiscal Incentive: This consists of recognition granted by the Municipality, differentiated for each type of generator, which guarantees that they are implementing good environmental practices that contribute to waste reduction. This incentive may be requested by any generator that meets the requirements established to receive this recognition.\n\nb) Competition Campaigns in Educational Centers: This consists of holding competitions among educational centers in the Canton that carry out projects to support the reduction of generated waste. Prizes and recognition will be provided with the support of private companies acting as sponsors.\n\nc) Allocation of Resources for Exemplary Communities: This consists of promoting exemplary practices in communities regarding integrated waste management, and the allocation of resources intended for community works. Criteria related to this topic will be established to integrate them with those already established for the allocation of said resources. This seeks to have communities organize themselves through their Integral Development Associations, Specific Development Associations, or organized neighborhood groups, to successfully implement projects that support the minimization and proper management of generated waste.\n\nArticle 141. Allocation of Incentives. The Environmental Sanitation Management will establish the technical procedure for allocating the incentives and resources indicated in Article 140 of this regulation, so that the suitability of the candidates and their proposals is corroborated and evaluated.\n\nArticle 142. Change of Activity in the Property. The granting of the incentive for patent holders is carried out based on the activity performed by the generator, not on the occupied property.\n\nArticle 143. Municipal Recognition for Integrated Waste Management. The Municipality may annually give public recognition to individuals or legal entities, public or private, that carry out outstanding work for the improvement of integrated waste management, environmental protection, and the use of clean technologies in their production, commercial, or residential processes. The Municipality will communicate and perform the recognition through available media outlets.\n\nArticle 144. Public Recognitions. Public recognition may be given through distinctive emblems to those institutions, industries, and businesses that incorporate hierarchy and separation at the source measures for recoverable waste (residuos valorizables), especially to those entities that perform complete waste separation. Additionally, those entities that commit to substituting single-use plastics.\n\nCHAPTER XVIII\n\nPromotion of Citizen Participation\n\nArticle 145. Participation Mechanisms. To promote and ensure the participation of citizens and the different interested sectors in the integrated waste management process, the Municipality must carry out dissemination and information work through suitable mechanisms or means, and may establish alliances with organizations that facilitate consultation and access to citizen participation. Among the participation mechanisms on the topic of integrated waste management, the following, among others, may be contemplated:\n\na) Public consultation.\n\nb) Physical or electronic suggestion box for comments and opinions.\n\nc) Working groups.\n\nd) Any other mechanism that adapts to local needs.\n\nArticle 146. Promotion of Citizen Participation. The Municipality will promote citizen participation in integrated waste management processes, whether through the development of training and information activities, the request for volunteer work in environmental activities, the co-management of strategic collection points through Integral Development Associations or other organized groups, or any other activity.\n\nArticle 147. Promotion of Cultural Transformation. In accordance with the objectives of this regulation, the municipality will be responsible for promoting the culture of separation in homes, industries, businesses, and services; the cleanliness of public and private spaces and bodies of water; integrated waste management; the minimization of waste production; and the transition towards zero waste and circular economies. Environmental education in the Canton must be a permanent process that allows informing, training, and raising awareness among people about different environmental topics. The cultural aspects and general characteristics of the population must be considered, as well as making a differentiation regarding gender equity.\n\nArticle 148. Education and Awareness-Raising. The Municipality may establish agreements or alliances with other public institutions, non-governmental organizations, or community groups, for the continuous execution of training strategies and educational awareness-raising campaigns for the inhabitants of the Canton on the topics stipulated in Article 147 of this regulation or any other relevant topic. These agreements and alliances must have all the current legal and administrative requirements for their proper registration and execution. Each agreement will be independent and must be approved by the municipal administration before its implementation.\n\nArticle 149. Fairs, Campaigns, and Other Environmental Activities. The Municipality may hold fairs, campaigns, and other types of outreach, information, training, and awareness-raising activities on the importance of integrated waste management. The Municipality will be responsible for coordinating said activities; however, it may apply Article 148 of this regulation when the activity requires it.\n\nCHAPTER XIX\n\nProhibitions\n\nArticle 150. Absolute Prohibitions. Waste generators, individuals or legal entities, public or private, or any other person, are absolutely prohibited from performing the following actions:\n\na) Depositing waste in bodies of water, their protection areas, hillsides, vacant lands, lots or properties, ruined buildings, on public roads, public sites (sewers, streets, sidewalks, highways, rights-of-way, parks, children's play areas, communal areas), or any other site, public or private, that has not been authorized for such purpose by the Municipality.\n\nb) Placing waste in the gutter to be collected by the municipal collection system.\n\nc) Burning, incinerating, burying, storing, or accumulating in the open air, without any type of preventive treatment, any type of waste.\n\nd) Placing waste at the collection site more than 2 hours in advance of the schedule established by the Municipality or outside the collection schedule.\n\ne) Disposing of waste in packaging not authorized by this regulation or that is broken.\n\nf) Disposing of unpackaged waste (except when dealing with bulky waste (residuos voluminosos)).\n\ng) Not having a collective waste storage system in the case of being a generator required to use one as determined in Article 60 of this regulation.\n\nh) Removing bags or containers holding any type of waste, or extracting the total or partial contents of these containers, once they have been placed at the collection site.\n\ni) Delivering any type of waste to unauthorized individuals, legal entities, vehicles, or places for its reception.\n\nj) Transporting and/or dragging any type of waste in a wheelbarrow, cart, vehicles, trucks, or any other unauthorized device, to be deposited in unauthorized places.\n\nk) Managing, storing, valorizing, treating, and disposing of ordinary waste (residuos ordinarios) under conditions contrary to those established or in places not authorized or approved by the competent authorities and this regulation.\n\nl) Transporting biodegradable waste uncovered, waste that generates dust, or waste that may drop objects that could harm people or vehicles on public roads, in accordance with the Law on Transit on Public Land Roads and Road Safety No. 9078, published on October 26, 2012.\n\nm) Accumulating materials, construction debris, or any waste or object on public roads, in accordance with Article 47, subsection l) of this regulation and in accordance with the Construction Regulations of the National Institute of Housing and Urbanism, published on March 22, 2018, the Equal Opportunities for Persons with Disabilities Law No. 7600, published on May 29, 1996, as well as any other applicable regulations.\n\nn) In the case of liquid waste, wastewater, and leachate discharged into natural bodies of water, ditches, streams, rivers, or similar, as well as into the storm sewer system, these must comply with the standards established by the Regulation on Wastewater Discharge and Reuse, Executive Decree No. 33601-MINAE-S, published on March 19, 2007, and any other related regulations generated on the matter.\n\nArticle 151. Prohibition on Mixing Different Types of Waste. Delivering mixed waste or waste contaminated with waste belonging to different classifications on collection routes differentiated for a single type of waste (ordinary waste collection routes, valorizable waste collection routes, bulky waste collection routes) or in specific collection campaigns is prohibited, according to the provisions of Chapter IV of this regulation.\n\nArticle 152. Waste Prohibited on Collection Routes. Depositing the waste listed below on any of the differentiated collection routes is prohibited, and the generator must manage the treatment and collection of this waste with an authorized handler by the Ministry of Health, in coordination with the Municipality:\n\na) Liquid, pasty, viscous substances, or excreta.\n\nb) Explosive substances.\n\nc) Sludge from black water, industrial, biodigester, or septic tank treatment plants. This waste must be managed as indicated in the Regulation for the Management and Final Disposal of Sludge and Biosolids No. 39316-S, published on November 2, 2015.\n\nd) Contents of grease traps, or fats and oils in general. Regarding the collection of cooking oils accumulated to prevent them from entering pipes, these must be managed according to the process established by the Municipality.\n\ne) Hazardous waste (residuos peligrosos) or special management waste (residuos de manejo especial), including lead-acid batteries, batteries, light bulbs, and fluorescent lamps.\n\nf) Infectious-contagious waste (residuos infecto-contagiosos).\n\ng) Electronic waste (for which specific campaigns or services may be organized for collection).\n\nh) Construction or demolition waste (residuos de construcción o demolición), including debris, stones, construction materials, paint residues, and their containers.\n\ni) Dead animals or parts thereof, as well as animal excreta from farms, agricultural operations, commercial premises, or breeding facilities of any type.\n\nArticle 153. Prohibition on Mixing Waste Separated at Source. The collection entity, whether municipal or concessionaire, is prohibited from mixing for transport waste that has been separated by generators and set out for separate collection. In the case of a handler authorized by the Ministry of Health, this shall be grounds for contract rescission, following due process.\n\nArticle 154. Prohibitions for Collectors. Waste collectors, whether individuals or legal entities, public or private, are prohibited from performing the following actions:\n\na) Entering and circulating on private or public property for the purpose of collecting waste of any type. Waste located inside the property will not be collected, even if there are no enclosures, such as gates or fences, preventing access.\n\nb) Collecting hazardous waste, special management waste, infectious-contagious waste, or medications.\n\nc) Mixing valorizable waste with other waste in a way that causes contamination.\n\nd) Leaving waste scattered on public roads.\n\ne) Buying, selling, or storing stolen or illicitly removed valorizable material.\n\nf) Performing any action, practice, or operation with waste that deteriorates the environment and affects the quality of natural resources present in the Canton.\n\ng) Washing and cleaning vehicles or any container that has contained or transported waste, on public roads and areas.\n\nh) Waste collection personnel, whether municipal officials or contracted company employees, receiving any economic or in-kind income for the collection or sale of ordinary, valorizable, or bulky waste.\n\nCHAPTER XX\n\nInfractions and Sanctions\n\nArticle 155. Responsibility of the Municipality. The Municipality, in adherence to its attributions, powers, and existing regulations on waste and the environment, and to what is established in this regulation, shall adopt the pertinent measures to guarantee the right to enjoy a healthy, clean, and ecologically balanced environment.\n\nArticle 156. Administrative Infractions. In accordance with Law No. 9825, Reform to the Law for Integrated Waste Management, the Organic Law of the Environment, and the Municipal Code, administrative infractions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 shall be classified as minor, serious, and very serious. Sanctions for minor and serious infractions shall be the competence of the municipality corresponding to the canton where the infraction occurred, and sanctions for very serious infractions shall be the competence of the Administrative Environmental Tribunal.\n\nArticle 157. Very Serious Infractions. The following shall be considered very serious infractions, without prejudice to whether they constitute a crime:\n\na) Managing, storing, valorizing, treating, depositing, and disposing of hazardous waste or special management waste declared by the Ministry of Health, in places not authorized or approved by the competent authorities or under conditions contrary to those established in the corresponding provisions.\n\nb) Mixing ordinary waste with hazardous waste, contravening the provisions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and other ordinances derived therefrom.\n\nc) Buying, selling, and storing stolen or illicitly removed valorizable material.\n\nd) Burning, incinerating, burying, storing, or abandoning hazardous waste in unauthorized sites.\n\ne) Transporting hazardous waste without the corresponding authorization.\n\nArticle 158. Sanctions for Very Serious Infractions. Without prejudice to the violator's obligation to indemnify and repair environmental damage, very serious infractions shall be sanctioned with a fine ranging from one hundred to two hundred base salaries, in accordance with Article 2 of the Law that Creates the Base Salary Concept for Special Crimes of the Penal Code No. 7337, and with payment for the environmental damage.\n\nArticle 159. Serious Infractions. The following are considered serious infractions:\n\na) Disposing of ordinary waste by means of burning, burying non-organic waste, or abandoning ordinary waste on public roads, sewer systems, springs (nacientes), watercourses and their protection areas, as well as on private property not authorized for such purposes.\n\nb) Buying, selling, storing, and treating valorizable waste illicitly.\n\nc) Collecting valorizable waste from public roads illicitly.\n\nd) Illegally or contrary to municipal provisions providing the waste collection and disposal service.\n\ne) Spilling leachate onto the public roads of the canton of Desamparados.\n\n(Thus added the previous subsection in session No. 54 of August 29, 2024)\n\nArticle 160. Sanctions for Serious Infractions. Serious infractions shall be sanctioned with eight times the highest rate for the Municipality's waste management service, without prejudice to the violator's obligation to compensate and repair environmental damage, as well as the corresponding payment for costs incurred by the Municipality. In the case of subsections a) and d) of Article 159 of this regulation, sanctions shall apply both to the registered owners of the properties where waste burning is permitted, and to persons who promote or contract the burning or illegal disposal of waste. In the case of subsection b) of Article 159 of this regulation, the first fine to be applied shall be five times the highest rate for the Municipality's waste management service, and in the event of recidivism, the fine to be applied shall be eight times the highest rate for the Municipality's waste management service. If the person committing the infraction does not own a property or vehicle, they shall be referred to the Public Ministry with the help of the Public Force to be processed for flagrancy.\n\nArticle 161. Minor Infractions. Minor infractions are considered those committed by anyone who manages ordinary waste under conditions contrary to those established in the municipal provisions on the integrated waste management service stipulated in this regulation.\n\nArticle 162. Sanctions for Minor Infractions. Minor infractions shall be sanctioned with five times the rate corresponding according to the assigned category. The foregoing is without prejudice to the violator's obligation to indemnify and repair environmental damage, as well as the payment of costs incurred by the municipality in correctly collecting and disposing of the waste.\n\nArticle 163. Nature of the Violator. Any person of legal age who commits any of the infractions described in Articles 157, 159, and 161 of this regulation is considered a violator. In contrast, any individual or legal entity may file complaints for violations of this regulation before the Municipality's Services Platform, directed to the Environmental Sanitation Management.\n\nArticle 164. Duty to Report before the Administrative Environmental Tribunal. When environmental damage is presumed or in the face of infractions described in Article 48 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 or in Article 157 of this regulation, the Ministry of Environment and Energy, the Ministry of Health, the municipalities, or any other police authority shall file the complaint before the Administrative Environmental Tribunal, which must grant a hearing to the interested party, in accordance with the provisions of the Organic Law of the Environment No. 7554 and the procedural regulation of said Tribunal. In addition to the aforementioned entities, any individual or legal entity may file complaints before the Administrative Environmental Tribunal and the corresponding judicial instances for violations of this law.\n\nArticle 165. Administrative Sanctions. For any individual or legal entity subject to a sanction by action or omission, for a minor infraction, serious infraction, or subject to the transfer of a complaint for a very serious infraction to the Administrative Environmental Tribunal, the administrative procedure set forth in the General Law of Public Administration No. 6227 must be respected, in observance of the Principle of Legality, from which Due Process, the Right to Defense, as well as the other principles described in this regulation and related laws are derived.\n\nArticle 166. Notifications. Prior to the imposition of these fines, the Municipality must notify the owner or possessor of the corresponding properties of their duty to comply with such obligations and shall grant the period established in the regulation for administration, oversight, and collection of articles 84, 85, 85 bis, and 85 ter of the Municipal Code No. 7794. In the event of failure to appear or exercise their right to defense, the corresponding fine shall be imposed and charged to the same account where public services are billed to each taxpayer. In the event that the violator is not a resident of the Canton, the fine may be applied to the vehicle license plate.\n\nArticle 167. Protective Measures. The Municipality, in the face of a violation of this regulation, must apply the following protective measures, in accordance with Article 99 of the Organic Law of the Environment No. 7554:\n\na) Warning by means of a communication or notification that a specific claim exists.\n\nb) Reprimand according to the severity of the detected and proven violating acts.\n\nc) Partial or total restrictions, or an order for immediate stoppage of the acts causing the complaint.\n\nd) Partial, total, permanent, or temporary cancellation of the permits or licenses of the premises or companies causing the complaint, the act, or the polluting or destructive activity.\n\ne) Imposition of compensatory or stabilizing measures for the environment or biological diversity.\n\nf) Modification or demolition of facilities or constructions that damage the environment.\n\ng) Alternatives for compensation of the sanction, including, on a one-time basis, receiving official educational courses in environmental matters, in addition to working on community projects in the environmental area.\n\nArticle 168. Responsibilities of Municipal Officials. The Municipality shall rigorously apply subsections a), b), g), e), and i) of Article 156 of the Municipal Code No. 7794 to officials responsible for procedures and services related to the environment, regarding their duties and responsibilities; as well as Articles 157 and 158 regarding respective sanctions; articles 159 and 160 regarding the mandatory sanction procedure, and Article 52 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839.\n\nArticle 169. Suspension or Revocation of Permits, Licenses, and Authorizations. In accordance with Law No. 9825, Reform to the Law for Integrated Waste Management, the Organic Law of the Environment, and the Municipal Code, when the same violator is sanctioned for committing an infraction to this law on more than two occasions within a period of one calendar year, the Ministry of Health or the Municipality, according to their competencies, may close commercial premises for up to three days, as well as suspend or revoke the licenses, authorizations, permits, and registrations necessary for carrying out the activities that gave rise to the commission of the infractions. In addition to the suspension or revocation of permits and licenses, the Municipality must apply the pecuniary sanction corresponding to the infraction. In all cases, due process and the right of defense of the administered parties must be guaranteed.\n\nArticle 170. Fund for Integrated Waste Management. The funds from the fines indicated in Article 25 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, once transferred by the National Treasury to the Municipality, shall directly enter the budget of the Environmental Sanitation Management for the purpose of supporting the implementation of the actions of the Municipal Plan for Integrated Waste Management of the Canton of Desamparados.\n\nChapter XXI\n\nInspections\n\nArticle 171. Inspections. In accordance with Law No. 9825, Reform to the Law for Integrated Waste Management, the Organic Law of the Environment, and the Municipal Code, officials from the Ministry of Health and municipal officials, duly identified according to their competencies, may conduct inspections for verification, follow-up, or compliance with regulations relating to integrated waste management. For this purpose, the inspectors shall have the character of police authority, with public faith. During the inspection, the aforementioned officials shall have free access to the facilities or inspection sites and may be accompanied by expert persons they deem necessary, as well as by the Public Force, who are obligated to provide all the collaboration required for the effective fulfillment of their functions. In all cases, the inspection shall be conducted ensuring due process. If evidence of non-compliance with the Law for Integrated Waste Management No. 8839, the regulations derived therefrom, or this regulation is found, the responsible party shall be notified of the initiation of the respective procedure, indicating the non-conformity and requesting its correction within a period of 10 business days.\n\nArticle 172. Standards for Conducting Inspections and Applying Sanctions. For the application of the sanctions established in Articles 49 and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and in Chapter XX of this regulation, the following must be considered:\n\na) At the time of applying the sanction, the inspectors or the authority determined by each municipality shall be responsible for preparing an infraction ticket that must record the name of the violator, whether an individual or legal entity; the identification number or legal ID; the location or property number of the building or place where the infraction was committed and the vehicle license plate, if applicable or available; the violated articles and the amount of the fine.\n\nb) The municipality may document any information by means of an inspection record; if witnesses exist, all data relating to them shall be recorded, who shall be obligated to provide the information requested. Any other evidentiary means authorized by law, such as videos or photographs, shall also be recorded.\n\nc) The violator shall be considered notified at the moment the infraction ticket applying the sanction is delivered.\n\nd) The infraction ticket must indicate the consequences derived from non-payment of the fine established by the municipal authority, as well as the period to appeal.\n\ne) If the complaint is not filed by a municipal official, any person may file it before the respective municipality.\n\nf) If only the violator's vehicle license plate number is available, via an agreement with the National Insurance Institute (INS), the Municipality may execute the collection corresponding to the fine.\n\ng) Sanctions for infractions to articles 49 and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 shall be paid within a period of eight business days following their finalization, at the municipality in whose territory the infraction was committed or at any bank of the national banking system with which each municipality establishes agreements. In the event of non-payment, they shall accrue default interest equivalent to the simple average of the active rates of state banks for commercial sector loans and in no case may exceed ten points of the passive base rate set by the Central Bank of Costa Rica, according to Article 57 of the Code of Tax Rules and Procedures, Law No. 4755, published on June 4, 1971. The foregoing must be warned on the infraction ticket, except for fines collected through the National Insurance Institute (INS), which shall not accrue interest.\n\nh) The appeals filed by the violator shall comply with the provisions of Articles 170 and 171 of the Municipal Code No. 7794.\n\ni) The conducts and omissions sanctioned in Articles 49 and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 constitute sanctions of an administrative nature, which shall be applied by the municipal authority without prejudice to the violator's obligation to indemnify and repair the environmental damage caused, as indicated in that law and in this regulation.\n\nj) The economic resources collected by the Municipality from the imposed sanctions and their interest shall be used to finance activities of the Municipal Plan for Integrated Waste Management. These resources shall not be subject to any administrative deduction.\n\nk) For the application of any sanction, the violator must be guaranteed due process and the right to defense.\n\nArticle 173. Responsibilities of the Inspector. The municipal official in charge of inspections shall adequately document complaints and inspections and, when non-compliances are detected, shall proceed to make the respective notification to the responsible party. This official must provide a legible copy of the notice served and the respective report to the Environmental Sanitation Management. The observations made by the Municipality during its inspections or from complaints shall be channeled through the [Environmental Sanitation Management to the representative(s) of the entity involved.\n\nCHAPTER XXII\n\nFinal Provisions\n\nArticle 174. Declarations of Public Interest. The following policies, plans, and strategies are declared of public interest for the Canton: the National Policy for Integrated Waste Management; the National Policy for Sustainable Production and Consumption; the National Plan for Integrated Waste Management; the Action Plan for Integrated Waste Management; the First National Composting Plan; the National Strategy for Separation, Recovery, and Valorization of Waste; and the National Strategy for the Substitution of Single-Use Plastics with Renewable and Compostable Alternatives.\n\nArticle 175. Consultation. In accordance with the provisions of Article 43 of the Municipal Code No. 7794, this regulation is submitted to a non-binding public consultation for a period of ten business days. Those interested in making objections to it must direct their claims in writing, in a reasoned brief, before the Secretariat of the Municipal Council of the Municipality of Desamparados. Once this period has expired, the observations received will be evaluated, those that are pertinent will be duly incorporated, and the new text will be submitted to the knowledge of the Municipal Council.\n\nArticle 176. Publication. The Municipality shall publish this regulation in the Official Gazette La Gaceta once it is approved. Any modification must be made following the procedure in effect for this purpose.\n\nArticle 177. Entry into Force. This regulation shall govern Integrated Waste Management in the Canton from its definitive publication in the Official Gazette La Gaceta. This Regulation replaces and repeals the Regulation for the Integrated Management of Solid Waste in the Canton of Desamparados and any other regulation previously issued on waste management and/or public services in the Municipality of Desamparados, as well as any other norm contained in another regulation that contradicts it.\n\nArticle 178. Dissemination. The Municipality has the responsibility to adequately disseminate this regulation once approved. Any subsequent modification must follow a process of public consultation, publication, and diffusion.\n\nArticle 179. Supplementary Norms. In matters not provided for in this regulation, the following norms shall apply supplementarily according to Article 7 of the General Law of Public Administration No. 6227: Political Constitution of Costa Rica, Law for Integrated Waste Management No. 8839, General Health Law No. 5395, Organic Law of the Environment No. 7554, Municipal Code No. 7794, General Regulation for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H, Regulation on the Management of Ordinary Solid Waste No. 36093-S, Regulation for Integrated Management of Electronic Waste No. 35933-S, General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE, Regulation for the Declaration of Special Management Waste No. 38272-S, Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments Providing Health Care and Related Facilities No. 30965-S, Regulation for the Final Disposal of Medications, Raw Materials, and their Residues No. 36039-S, Regulation on Waste Tires No. 33745-S, Regulation on Sanitary Landfills No. 38928-S, Regulation for Recovery Centers for Valorizable Waste No. 41052-S, Regulation for the Management and Final Disposal of Sludge and Biosolids No. 39316-S, among other related legislation.\n\nSole Transitory Provision. For the purposes of Chapter VII, a period of six months from the publication of this regulation is granted for generators obligated to build or make improvements to collective waste storage systems to adjust to the provisions indicated in said chapter. Only in cases of duly demonstrated impossibility shall the mandatory use of these systems be exempted."
}