{
  "id": "norm-97051",
  "citation": "Tratados Internacionales 10266",
  "section": "norms",
  "doc_type": "treaty",
  "title_es": "Aprobación de la adhesión al Tratado Antártico",
  "title_en": "Approval of Accession to the Antarctic Treaty",
  "summary_es": "La Ley 10266 de Costa Rica aprueba la adhesión al Tratado Antártico, firmado en Washington en 1959. El tratado establece que la Antártida se utilizará exclusivamente para fines pacíficos, prohíbe toda medida militar y las explosiones nucleares, y promueve la libertad de investigación científica y la cooperación internacional en la región. Congela las reclamaciones de soberanía territorial mientras esté en vigor. Costa Rica se adhiere formalmente, ratificando el tratado mediante decreto ejecutivo en 2022.",
  "summary_en": "Costa Rican Law 10266 approves accession to the Antarctic Treaty, signed in Washington in 1959. The treaty establishes that Antarctica shall be used exclusively for peaceful purposes, prohibits any military measures and nuclear explosions, and promotes freedom of scientific research and international cooperation in the region. It freezes territorial sovereignty claims while in force. Costa Rica formally accedes, ratifying the treaty by executive decree in 2022.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "06/05/2022",
  "year": "2022",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "Tratado Antártico",
    "fines pacíficos",
    "investigación científica",
    "reclamaciones territoriales",
    "inspección",
    "Gobierno depositario"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Único",
      "law": "Ley 10266"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "Tratado Antártico",
    "Antártida",
    "adhesión",
    "fines pacíficos",
    "investigación científica",
    "prohibición militar",
    "explosiones nucleares",
    "soberanía territorial",
    "Ley 10266"
  ],
  "keywords_en": [
    "Antarctic Treaty",
    "Antarctica",
    "accession",
    "peaceful purposes",
    "scientific research",
    "military prohibition",
    "nuclear explosions",
    "territorial sovereignty",
    "Law 10266"
  ],
  "excerpt_es": "ARTÍCULO 1\n1. La Antártida se utilizará exclusivamente para fines pacíficos. Se prohíbe, entre otras, toda medida de carácter militar, tal como el establecimiento de bases y fortificaciones militares, la realización de maniobras militares, así como los ensayos de toda clase de armas.\n2. El presente Tratado no impedirá el empleo de personal o equipo militares para investigaciones científicas o para cualquier otro fin pacifico.\n\nARTICULO II\nLa libertad de investigación científica en la Antártida y la cooperación hacia ese fin, como fueran aplicadas durante el Año Geofísico Internacional, continuarán, sujetas a las disposiciones del presente Tratado.",
  "excerpt_en": "ARTICLE 1\n1. Antarctica shall be used exclusively for peaceful purposes. Any military measures, such as the establishment of military bases and fortifications, the carrying out of military maneuvers, as well as the testing of any type of weapons, are prohibited.\n2. The present Treaty shall not prevent the use of military personnel or equipment for scientific research or for any other peaceful purpose.\n\nARTICLE II\nFreedom of scientific research in Antarctica and cooperation toward that end, as applied during the International Geophysical Year, shall continue, subject to the provisions of the present Treaty.",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "Costa Rica approves its accession to the Antarctic Treaty, incorporating it into its domestic legal system.",
    "summary_es": "Costa Rica aprueba su adhesión al Tratado Antártico, incorporándolo a su ordenamiento jurídico interno."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 1",
      "quote_en": "Antarctica shall be used exclusively for peaceful purposes. Any military measures are prohibited.",
      "quote_es": "La Antártida se utilizará exclusivamente para fines pacíficos. Se prohíbe, entre otras, toda medida de carácter militar."
    },
    {
      "context": "Artículo II",
      "quote_en": "Freedom of scientific research in Antarctica and cooperation toward that end... shall continue.",
      "quote_es": "La libertad de investigación científica en la Antártida y la cooperación hacia ese fin... continuarán."
    },
    {
      "context": "Artículo IV",
      "quote_en": "No new claim, or enlargement of an existing claim, to territorial sovereignty in Antarctica shall be asserted while the present Treaty is in force.",
      "quote_es": "No se harán nuevas reclamaciones de soberanía territorial en la Antártida, ni se ampliarán las reclamaciones anteriormente hechas valer, mientras el presente Tratado se halle en vigencia."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-97453",
        "kind": "affected_by_norm",
        "label": "Ratificación de la República de Costa Rica a la Adhesión al Tratado Antártico, hecho en Washington"
      }
    ],
    "external": [
      {
        "ref_id": "case-22-006074-0007-co",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/asunto_cons/asu_asunto_const.aspx?param1=ASC&nValor1=1&param5=22-006074-0007-CO&strTipM=E&strAsunto=norma",
        "kind": "constitutional_resolution",
        "label": "22-006074-0007-CO",
        "expediente": "22-006074-0007-CO"
      }
    ]
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=97051&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": {
    "all": [
      {
        "norm_id": "97453",
        "type": "Decreto Ejecutivo",
        "number": "43614",
        "date": "31/05/2022",
        "name": "Ratificación de la República de Costa Rica a la Adhesión al Tratado Antártico, hecho en Washington",
        "ficha_url": "",
        "affectation": "Ratificación",
        "mode": "Expresa",
        "in_corpus_id": "norm-97453",
        "in_corpus_title_en": "Ratification of Accession to the Antarctic Treaty",
        "in_corpus_title_es": "Ratificación de Adhesión al Tratado Antártico",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "31/05/2022",
        "in_corpus_year": "2022"
      }
    ]
  },
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": {
    "all": [
      {
        "expediente": "22-006074-0007-CO",
        "label": "22-006074-0007-CO",
        "article": "all"
      }
    ]
  },
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 10266\n\n                        Aprobación de la adhesión al Tratado Antártico\n\nN° 10266\n\n(Nota de Sinalevi: Mediante el artículo 1° del decreto\nejecutivo N° 43614 del 31 de mayo de 2022, Costa Rica ratificó el presente\ntratado)\n\nLA ASAMBLEA LEGISLATIVA\nDE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA\n\nDECRETA:\n\nAPROBACIÓN DE LA\nADHESIÓN AL TRATADO ANTÁRTICO\n\nARTICULO\nÚNICO- Se aprueba, en cada una de sus partes, el \"Tratado Antártico\",\nhecho en Washington, el primer día del mes de diciembre de mil novecientos\ncincuenta y nueve. El texto es el siguiente:\n\nTRATADO ANTÁRTICO\n\nLos\nGobiernos de Argentina, Australia, Bélgica, Chile, la República Francesa,\nJapón, Nueva Zelandia. Noruega, la Unión del África del Sur, la Unión de\nRepúblicas Socialistas Soviéticas, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del\nNorte y los Estados Unidos de América,\n\nReconociendo\nque es en interés de toda la humanidad que la Antártida continúe utilizándose\nsiempre exclusivamente para fines pacíficos y que no llegue a ser escenario u\nobjeto de discordia internacional:\n\nReconociendo\nla importancia de las contribuciones aportadas al conocimiento científico como\nresultado de la cooperación internacional en la investigación científica en la\nAntártida;\n\nConvencidos\nde que el establecimiento de una base sólida para la continuación y el\ndesarrollo de dicha cooperación, fundada en la libertad de investigación\ncientífica en la Antártida, camo fuera aplicada\ndurante el Año Geofísico Internacional, concuerda con los intereses de la\nciencia y el progreso de toda la humanidad;\n\nConvencidos,\ntambién, de que un Tratado que asegure el uso de la Antártida exclusivamente\npara fines pacíficos y la continuación de la armonía internacional en la\nAntártida promoverá los propósitos y principios enunciados en la Carta de las\nNaciones Unidas,\n\nHan\nacordado lo siguiente:\n\nARTÍCULO 1\n\n1. La\nAntártida se utilizará exclusivamente para fines pacíficos. Se prohíbe, entre\notras, toda medida de carácter militar, tal como el establecimiento de bases y\nfortificaciones militares, la realización de maniobras militares, así como los\nensayos de toda clase de armas.\n\n2. El\npresente Tratado no impedirá el empleo de personal o equipo militares para\ninvestigaciones científicas o para cualquier otro fin pacifico.\n\nARTICULO II\n\nLa libertad de\ninvestigación científica en la Antártida y la cooperación hacia ese fin, como\nfueran aplicadas durante el Año Geofísico Internacional, continuarán, sujetas a\nlas disposiciones del presente Tratado.\n\nARTÍCULO III\n\n1. Con el fin de promover\nla cooperación internacional en la investigación científica en la Antártida,\nprevista en el Artículo II del presente Tratado, las Partes Contratantes\nacuerdan proceder, en la medida más amplia posible:\n\n(a) al intercambio de\ninformación sobre los proyectos de programas científicos en la Antártida, a fin\nde permitir el máximo de economía y eficiencia en las operaciones;\n\n(b) al intercambio de personal\ncientífico entre las expediciones y estaciones en la Antártida:\n\n(c) al intercambio de\nobservaciones y resultados científicos sobre la Antártida, los cuales estarán\ndisponibles libremente.\n\n2. Al aplicarse este Artículo\nse dará el mayor estímulo al establecimiento de relaciones cooperativas de\ntrabajo con aquellos Organismos Especializados de las Naciones Unidas y con\notras organizaciones internacionales que tengan interés científico o técnico en\nla Antártida.\n\nARTÍCULO IV\n\n1.    \nNinguna disposición del\npresente Tratado se interpretará:\n\n(a)  \ncomo una renuncia, por\ncualquiera de las Partes Contratantes, a sus derechos de soberanía territorial\no a las reclamaciones territoriales en la Antártida, que hubiere hecho valer\nprecedentemente;\n\n(b)  \ncomo una renuncia o\nmenoscabo, por cualquiera de las Partes Contratantes, a cualquier fundamento de\nreclamación de soberanía territorial en la Antártida que pudiera tener, ya sea\ncomo resultado de sus actividades o de las de sus nacionales en la Antártida, o\npor cualquier otro motivo;\n\n(c)  \ncoma perjudicial a la\nposición de cualquiera de las Partes Contratantes, en lo concerniente a su\nreconocimiento o no reconocimiento del derecho de soberanía territorial, de una\nreclamación o de un fundamento de reclamación de soberanía territorial de\ncualquier otro Estado en la Antártida.\n\n2. Ningún acto o actividad\nque se lleve a cabo mientras el presente Tratado se halle en vigencia\nconstituirá fundamento para hacer valer, apoyar o negar una reclamación de\nsoberanía territorial en la Antártida, ni para crear derechos de soberanía en\nesta región. No se harán nuevas reclamaciones de soberanía territorial en la\nAntártida, ni se ampliarán las reclamaciones anteriormente hechas valer,\nmientras el presente Tratado se halle en vigencia.\n\nARTICULO V\n\n1. Toda explosión nuclear\nen la Antártida y la eliminación de desechos radiactivos en dicha región quedan\nprohibidas.\n\n2. En caso de que se\nconcluyan acuerdos internacionales relativos al uso de la energía nuclear,\ncomprendidas las explosiones nucleares y la eliminación de desechos radiactivos,\nen los que sean Partes todas las Partes Contratantes cuyos representantes estén\nfacultados a participar en las reuniones previstas en el Artículo IX, las\nnormas establecidas en tales acuerdos se aplicarán en la Antártida.\n\nARTÍCULO VI\n\nLas disposiciones del\npresente Tratado se aplicarán a la región situada al sur de los 60° de\nlatitud Sur, incluidas todas las barreras de hielo: pero nada en el presente Tratado\nperjudicará o afectará en modo alguno los derechos o el ejercicio de los derechos\nde cualquier Estado conforme al Derecho Internacional en lo relativo a la alta\nmar dentro de esa región.\n\nARTÍCULO VII\n\n1. Con el fin de promover\nlos objetivos y asegurar la aplicación de las disposiciones del presente\nTratado, cada una de las Partes Contratantes, cuyos representantes estén\nfacultados a participar en las reuniones a que se refiere el Artículo IX de\neste Tratado, tendrá derecho a designar observadores para llevar a cabo las\ninspecciones previstas en el presente Artículo. Los observadores serán nacionales\nde la Parte Contratante que los designa. Sus nombres se comunicarán a cada una\nde las demás Partes Contratantes que tienen derecho a designar observadores, y\nse les dará igual aviso cuando cesen en sus funciones.\n\n2. Todos los observadores\ndesignados de conformidad con las disposiciones del párrafo 1 de este Artículo\ngozarán de entera libertad de acceso, en cualquier momento, a cada una y a\ntodas las regiones de la Antártida.\n\n3. Todas las regiones de la\nAntártida, y todas las estaciones, instalaciones y equipos que allí se\nencuentren, así como todos los navíos y aeronaves, en los puntos de embarque y\ndesembarque de personal o de carga en la Antártida, estarán abiertos en todo\nmomento a la inspección por parte de cualquier observador designado de\nconformidad con el párrafo 1 de\neste Artículo.\n\n4. La observación aérea\npodrá efectuarse, en cualquier momento, sobre cada una y todas las regiones de\nla Antártida por cualquiera de las Partes Contratantes que estén facultadas a\ndesignar observadores.\n\n5. Cada una de las Partes\nContratantes, al entrar en vigencia respecto de ella el presente Tratado,\ninformará a las otras Partes Contratantes y, en lo sucesivo, les informará por\nadelantado sobre:\n\n(a) toda expedición a la\nAntártida y dentro de la Antártida en la que participen sus navíos o\nnacionales, y sobre todas las expediciones a la Antártida que se organicen o\npartan de su territorio;\n\n(b) todas las estaciones en\nla Antártida ocupadas por sus nacionales, y\n\n(c) todo personal o equipo\nmilitares que se proyecte introducir en la Antártida, con sujeción a las\ndisposiciones del párrafo 2 del Artículo 1 del presente Tratado.\n\nARTICULO VIII\n\n1. Con el fin de\nfacilitarles el ejercicio de las funciones que les otorga el presente Tratado,\ny sin perjuicio de las respectivas posiciones de las Partes Contratantes, en lo\nque concierne a la jurisdicción sobre todas las demás personas en la Antártida,\nlos observadores designados de acuerdo con el párrafo 1 del Articulo VII y el personal\ncientífico intercambiado de acuerdo con el subpárrafo 1(b) del Artículo III del\nTratado, así como los miembros del personal acompañante de dichas personas, estarán\nsometidos sólo a la jurisdicción de la Parte Contratante de la cual sean nacionales,\nen lo referente a las acciones u omisiones que tengan lugar mientras se encuentren\nen la Antártida con el fin de ejercer sus funciones.\n\n2. Sin perjuicio de las\ndisposiciones del párrafo 1 de este Articulo, y en espera de la adopción de\nmedidas expresadas en el subpárrafo 1(e) del Articulo IX, las Partes Contratantes,\nimplicadas en cualquier controversia con respecto al ejercicio de la\njurisdicción en la Antártida, se consultarán inmediatamente con el ánimo de alcanzar\nuna solución mutuamente aceptable.\n\nARTICULO IX\n\n1. Los representantes de\nlas Partes Contratantes, nombradas en el preámbulo del presente Tratado, se\nreunirán en la ciudad de Canberra dentro de los dos meses después de la entrada\nen vigencia del presente Tratado y, en adelante, a intervalos y en lugares\napropiados, con el fin de intercambiar informaciones, consultarse mutuamente\nsobre asuntos de interés común relacionados con la Antártida, y formular,\nconsiderar y recomendar a sus Gobiernos medidas para promover los principios y\nobjetivos del presente Tratado, inclusive medidas relacionadas con:\n\n(a) uso de la Antártida\npara fines exclusivamente pacíficos;\n\n(b) facilidades para la\ninvestigación científica en la Antártida:\n\n(c) facilidades para la\ncooperación científica internacional en la Antártida;\n\n(d) facilidades para el\nejercicio de los derechos de inspección previstos en el Artículo VII del\npresente Tratado;\n\n(e) cuestiones relacionadas\ncon el ejercicio de la jurisdicción en la Antártida;\n\n(f) protección y\nconservación de los recursos vivos de la Antártida.\n\n2. Cada una de las Partes\nContratantes que haya llegado a ser Parte del presente Tratado por adhesión,\nconforme al Artículo XlII, tendrá derecho a nombrar representantes que\nparticiparán en las reuniones mencionadas en el párrafo 1 del presente\nArtículo, mientras dicha Parte Contratante demuestre su interés en la Antártida\nmediante la realización en ella de investigaciones científicas importantes, como\nel establecimiento de una estación científica o el envío de una expedición científica,\n\n3. Los informes de los\nobservadores mencionados en el Artículo VII del presente Tratado serán\ntransmitidos a los representantes de las Partes Contratantes que participen en\nlas reuniones a que se refiere el párrafo 1 del presente Artículo.\n\n4 Las medidas contempladas\nen el párrafo 1 de este Artículo entrarán en vigencia cuando las aprueben todas\nlas Partes Contratantes, cuyos representantes estuvieron facultados a\nparticipar en las reuniones que se celebraron para considerar esas medidas.\n\n5. Cualquiera o todos los\nderechos establecidos en el presente Tratado podrán ser ejercidos desde la\nfecha de su entrada en vigencia, ya sea que las medidas para facilitar el\nejercicio de tales derechos hayan sido o no propuestas, consideradas o aprobadas\nconforme a las disposiciones de este Articulo.\n\nARTICULO X\n\nCada una de las Partes\nContratantes se compromete a hacer los esfuerzos apropiados, compatibles con la\nCarta de las Naciones Unidas, con el fin de que nadie lleve a cabo en la\nAntártida ninguna actividad contraria a los propósitos y principios del\npresente Tratado.\n\nARTICULO XI\n\n1. En caso de surgir una\ncontroversia entre dos o más de las Partes Contratantes, concerniente a la\ninterpretación o a la aplicación del presente Tratado, dichas Partes\nContratantes se consultarán entre sí con el propósito de resolver la controversia\npor negociación, investigación, mediación, conciliación, arbitraje, decisión\njudicial u otros medios pacíficos, a su elección.\n\n2. Toda controversia de esa\nnaturaleza, no resuelta por tales medios, será referida a la Corte\nInternacional de Justicia, con el consentimiento, en cada caso, de todas las\npartes en controversia, para su resolución: pero la falta de acuerdo para\nreferirla a la Corte Internacional de Justicia no dispensará a las partes en controversia\nde la responsabilidad de seguir buscando una solución por cualquiera de los\ndiversos medios pacíficos contemplados en el párrafo 1 de este Articulo.\n\nARTICULO XII\n\n1. (a) El presente Tratado\npodrá ser modificado o enmendado, en cualquier momento, con el consentimiento\nunánime de las Partes Contratantes, cuyos representantes estén facultados a\nparticipar en las reuniones previstas en el Articulo IX. Tal modificación o tal\nenmienda entrará en vigencia cuando el Gobierno depositario haya sido\nnotificado por la totalidad de dichas Partes Contratantes de que las han\nratificado.\n\n(b) Subsiguientemente, tal\nmodificación o tal enmienda entrará en vigencia, para cualquier otra Parte\nContratante, cuando el Gobierno depositario haya recibido aviso de su\nratificación. Si no se recibe aviso de ratificación de dicha Parte Contratante\ndentro del plazo de dos años, contados desde la fecha de entrada en vigencia de\nla modificación o enmienda, en conformidad con lo dispuesto en el subpárrafo\n1(a) de este Articulo, se la considerará como habiendo dejado de ser Parte del\npresente Tratado en la fecha de vencimiento de tal plazo.\n\n2. (a) Si después de\nexpirados treinta años, contados desde la fecha de entrada en vigencia del\npresente Tratado, cualquiera de las Partes Contratantes, cuyos representantes\nestén facultados a participar en las reuniones previstas en el Articulo IX así\nlo solicita, mediante una comunicación dirigida al Gobierno depositario, se\ncelebrará, en el menor plazo posible, una Conferencia de todas las Partes\nContratantes para revisar el funcionamiento del presente Tratado.\n\n(b) Toda modificación o\ntoda enmienda al presente Tratado, aprobada en tal Conferencia por la mayoría\nde las Partes Contratantes en ella representadas, incluyendo la mayoría de\naquéllas cuyos representantes están facultados a participar en las reuniones\nprevistas en el Artículo IX, se comunicará a todas las Partes Contratantes por\nel Gobierno depositario, inmediatamente después de finalizar la Conferencia, y\nentrará en vigencia de conformidad con lo dispuesto en el  párrafo 1 del presente Artículo.\n\n(c) Si tal modificación o\ntal enmienda no hubiere entrado en vigencia, de conformidad con lo dispuesto en\nel subpárrafo 1(a) de este Articulo, dentro de un periodo de dos años, contados\ndesde la fecha de su comunicación a todas las Partes Contratantes, cualquiera\nde las Partes Contratantes podrá, en cualquier momento, después de la\nexpiración de dicho plazo, informar al Gobierno depositario que ha dejado de\nser parte del presente Tratado, y dicho retiro tendrá efecto dos años después\nque el Gobierno depositario haya recibido esta notificación.\n\nARTICULO XIII\n\n1. El presente Tratado\nestará sujeto a la ratificación por parte de los Estados signatarios. Quedará\nabierto a la adhesión de cualquier Estado que sea miembro de las Naciones\nUnidas, o de cualquier otro Estado que pueda ser invitado a adherirse al\nTratado con el consentimiento de todas las Partes Contratantes cuyos representantes\nestén facultados a participar en las reuniones previstas en el Artículo IX del\nTratado.\n\n2. La ratificación del\npresente Tratado o la adhesión al mismo será efectuada por cada Estado de\nacuerdo con sus procedimientos constitucionales.\n\n3. Los instrumentos de\nratificación y los de adhesión serán depositados ante el Gobierno de los\nEstados Unidos de América, que será el Gobierno depositario.\n\n4. El Gobierno depositario\ninformará a todos los Estados signatarios y adherentes sobre la fecha de\ndepósito de cada instrumento de ratificación o de adhesión y sobre la fecha de\nentrada en vigencia del Tratado y de cualquier modificación o enmienda al\nmismo.\n\n5. Una vez depositados los\ninstrumentos de ratificación por todos los Estados signatarios, el presente\nTratado entrará en vigencia para dichos Estados y para los Estados que hayan\ndepositado sus instrumentos de adhesión. En lo sucesivo, el Tratado entrará en\nvigencia para cualquier Estado adherente una vez que deposite su instrumento de\nadhesión.\n\n6. El presente Tratado será\nregistrado por el Gobierno depositario conforme al Artículo 102 de la Carta de\nlas Naciones Unidas.\n\nARTICULO XIV\n\nEl presente Tratado, hecho\nen los idiomas inglés, francés, ruso y español, siendo cada uno de estos textos\nigualmente auténtico, será depositado en los Archivos del Gobierno de los\nEstados Unidos de América, el que enviará copias debidamente certificadas del\nmismo a los Gobiernos de los Estados signatarios y de los adherentes.\n\nEN TESTIMONIO DE LO CUAL,\nlos infrascritos Plenipotenciarios, debidamente autorizados, suscriben el\npresente Tratado.\n\nHECHO en Washington, el\nprimer día de¡ mes de diciembre de mil novecientos cincuenta y nueve.\n\n \n\n \n\n \n\n \n\n \n\n \n\n \n\n \n\n \n\n \n\n \n\n \n\n \n\n \n\nRepública de Costa Rica\n\nMinisterio de Relaciones\nExteriores y Culto\n\nDirección General de Política\nExterior\n\nEMBAJADORA ALEJANDRA SOLANO\nCABALCETA\n\nDIRECTORA GENERAL DE\nPOLÍTICA EXTERIOR\n\nCERTIFICA:\n\nQue las anteriores diecisiete copias, son\nfieles y exactas del texto original en idioma español del Tratado Antártico\", hecho\nen Washington, el primer día del mes de diciembre de mil novecientos cincuenta\ny nueve. Se extiende la presente, para los efectos legales correspondientes, en\nla Dirección General de Política Exterior, a las once horas del catorce de\nagosto de dos mil veinte.\n\nRige a partir de su publicación.\n\nDado en la Presidencia de\nla República, San José, a los seis días del mes de mayo del año dos mil\nveintidós.\n\nEJECÚTESE Y PUBLIQUESE.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Norm 10266\n\n                        Approval of the adherence to the Antarctic Treaty\n\nNo. 10266\n\n(Sinalevi Note: By means of Article 1 of Executive Decree\nNo. 43614 of May 31, 2022, Costa Rica ratified the present\ntreaty)\n\nTHE LEGISLATIVE ASSEMBLY\nOF THE REPUBLIC OF COSTA RICA\n\nDECREES:\n\nAPPROVAL OF THE\nADHERENCE TO THE ANTARCTIC TREATY\n\nSINGLE\nARTICLE - The \"Antarctic Treaty,\" done at Washington, on the first day of the month of December of nineteen\nfifty-nine, is approved, in each of its parts. The text is as follows:\n\nANTARCTIC TREATY\n\nThe Governments of Argentina, Australia, Belgium, Chile, the French Republic, Japan, New Zealand, Norway, the Union of South Africa, the Union of Soviet Socialist Republics, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the United States of America,\n\nRecognizing that it is in the interest of all mankind that Antarctica continue to be used forever exclusively for peaceful purposes and shall not become the scene or object of international discord;\n\nRecognizing the importance of the contributions made to scientific knowledge as a result of international cooperation in scientific research in Antarctica;\n\nConvinced that the establishment of a firm foundation for the continuation and development of such cooperation, founded upon freedom of scientific investigation in Antarctica, as applied during the International Geophysical Year, accords with the interests of science and the progress of all mankind;\n\nConvinced, also, that a Treaty ensuring the use of Antarctica exclusively for peaceful purposes and the continuance of international harmony in Antarctica will further the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations,\n\nHave agreed as follows:\n\nARTICLE 1\n\n1. Antarctica shall be used exclusively for peaceful purposes. All measures of a military nature, such as the establishment of military bases and fortifications, the carrying out of military maneuvers, as well as the testing of any type of weapons, are prohibited.\n\n2. The present Treaty shall not prevent the use of military personnel or equipment for scientific research or for any other peaceful purpose.\n\nARTICLE II\n\nFreedom of scientific investigation in Antarctica and cooperation toward that end, as applied during the International Geophysical Year, shall continue, subject to the provisions of the present Treaty.\n\nARTICLE III\n\n1. In order to promote international cooperation in scientific investigation in Antarctica, as provided for in Article II of the present Treaty, the Contracting Parties agree to proceed, to the greatest extent feasible:\n\n(a) to the exchange of information regarding plans for scientific programs in Antarctica, to permit maximum economy and efficiency of operations;\n\n(b) to the exchange of scientific personnel between expeditions and stations in Antarctica;\n\n(c) to the exchange of observations and scientific results from Antarctica, which shall be made freely available.\n\n2. In implementing this Article, the greatest encouragement shall be given to the establishment of cooperative working relations with those Specialized Agencies of the United Nations and other international organizations having a scientific or technical interest in Antarctica.\n\nARTICLE IV\n\n1. Nothing contained in the present Treaty shall be interpreted as:\n\n(a) a renunciation, by any of the Contracting Parties, of previously asserted rights of territorial sovereignty or claims to territorial sovereignty in Antarctica;\n\n(b) a renunciation or diminution, by any of the Contracting Parties, of any basis of claim to territorial sovereignty in Antarctica which it may have, whether as a result of its activities or those of its nationals in Antarctica, or for any other reason;\n\n(c) prejudicial to the position of any of the Contracting Parties as regards its recognition or non-recognition of the right of territorial sovereignty, or of a claim or a basis of claim to territorial sovereignty, of any other State in Antarctica.\n\n2. No acts or activities taking place while the present Treaty is in force shall constitute a basis for asserting, supporting or denying a claim to territorial sovereignty in Antarctica or create any rights of sovereignty in this region. No new claim, or enlargement of an existing claim, to territorial sovereignty in Antarctica shall be asserted while the present Treaty is in force.\n\nARTICLE V\n\n1. Any nuclear explosion in Antarctica and the disposal of radioactive waste material in that region are prohibited.\n\n2. In the event of the conclusion of international agreements concerning the use of nuclear energy, including nuclear explosions and the disposal of radioactive waste material, to which all of the Contracting Parties whose representatives are entitled to participate in the meetings provided for under Article IX are Parties, the rules established under such agreements shall apply in Antarctica.\n\nARTICLE VI\n\nThe provisions of the present Treaty shall apply to the area south of 60° South latitude, including all ice shelves; but nothing in the present Treaty shall prejudice or in any way affect the rights, or the exercise of the rights, of any State under international law with regard to the high seas within that area.\n\nARTICLE VII\n\n1. In order to promote the objectives and ensure the observance of the provisions of the present Treaty, each Contracting Party whose representatives are entitled to participate in the meetings referred to in Article IX of this Treaty shall have the right to designate observers to carry out any inspections provided for in the present Article. Observers shall be nationals of the Contracting Party which designates them. The names of observers shall be communicated to every other Contracting Party having the right to designate observers, and like notice shall be given of the termination of their appointment.\n\n2. Each observer designated in accordance with the provisions of paragraph 1 of this Article shall have complete freedom of access at any time to any and all areas of Antarctica.\n\n3. All areas of Antarctica, including all stations, installations and equipment within those areas, and all ships and aircraft at points of discharging or embarking cargoes or personnel in Antarctica, shall be open at all times to inspection by any observers designated in accordance with paragraph 1 of this Article.\n\n4. Aerial observation may be carried out at any time over any and all areas of Antarctica by any of the Contracting Parties entitled to designate observers.\n\n5. Each Contracting Party shall, at the time when the present Treaty enters into force for it, inform the other Contracting Parties, and thereafter shall give them notice in advance, of:\n\n(a) all expeditions to and within Antarctica, on the part of its ships or nationals, and all expeditions to Antarctica organized in or proceeding from its territory;\n\n(b) all stations in Antarctica occupied by its nationals; and\n\n(c) any military personnel or equipment intended to be introduced into Antarctica subject to the provisions of paragraph 2 of Article 1 of the present Treaty.\n\nARTICLE VIII\n\n1. In order to facilitate the exercise of the functions assigned to them by the present Treaty, and without prejudice to the respective positions of the Contracting Parties relating to jurisdiction over all other persons in Antarctica, observers designated under paragraph 1 of Article VII and scientific personnel exchanged under subparagraph 1(b) of Article III of the Treaty, and members of the staffs accompanying any such persons, shall be subject only to the jurisdiction of the Contracting Party of which they are nationals in respect of all acts or omissions occurring while they are in Antarctica for the purpose of exercising their functions.\n\n2. Without prejudice to the provisions of paragraph 1 of this Article, and pending the adoption of measures expressed in subparagraph 1(e) of Article IX, the Contracting Parties concerned in any dispute with regard to the exercise of jurisdiction in Antarctica shall immediately consult together with a view to reaching a mutually acceptable solution.\n\nARTICLE IX\n\n1. Representatives of the Contracting Parties named in the preamble to the present Treaty shall meet at the city of Canberra within two months after the date of entry into force of the present Treaty, and thereafter at intervals and places suitable for the purpose of exchanging information, consulting together on matters of common interest pertaining to Antarctica, and formulating and considering, and recommending to their Governments, measures in furtherance of the principles and objectives of the present Treaty, including measures regarding:\n\n(a) use of Antarctica for exclusively peaceful purposes;\n\n(b) facilitation of scientific research in Antarctica;\n\n(c) facilitation of international scientific cooperation in Antarctica;\n\n(d) facilitation of the exercise of the rights of inspection provided for in Article VII of the present Treaty;\n\n(e) questions relating to the exercise of jurisdiction in Antarctica;\n\n(f) preservation and conservation of living resources in Antarctica.\n\n2. Each Contracting Party which has become a Party to the present Treaty by accession under Article XIII shall be entitled to appoint representatives to participate in the meetings referred to in paragraph 1 of the present Article, during such time as that Contracting Party demonstrates its interest in Antarctica by conducting substantial scientific research activity there, such as the establishment of a scientific station or the dispatch of a scientific expedition.\n\n3. Reports from the observers referred to in Article VII of the present Treaty shall be transmitted to the representatives of the Contracting Parties participating in the meetings referred to in paragraph 1 of the present Article.\n\n4. The measures contemplated in paragraph 1 of this Article shall become effective when approved by all the Contracting Parties whose representatives were entitled to participate in the meetings held to consider those measures.\n\n5. Any and all rights established in the present Treaty may be exercised from the date of its entry into force, whether or not measures facilitating the exercise of such rights have been proposed, considered or approved as provided in this Article.\n\nARTICLE X\n\nEach of the Contracting Parties undertakes to exert appropriate efforts, consistent with the Charter of the United Nations, to the end that no one engages in any activity in Antarctica contrary to the purposes and principles of the present Treaty.\n\nARTICLE XI\n\n1. If any dispute arises between two or more of the Contracting Parties concerning the interpretation or application of the present Treaty, those Contracting Parties shall consult among themselves with a view to having the dispute resolved by negotiation, inquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement or other peaceful means of their own choice.\n\n2. Any dispute of such a nature not so resolved shall, with the consent, in each case, of all parties to the dispute, be referred to the International Court of Justice for settlement; but failure to reach agreement on reference to the International Court shall not absolve the parties to the dispute from the responsibility of continuing to seek to resolve it by any of the various peaceful means referred to in paragraph 1 of this Article.\n\nARTICLE XII\n\n1. (a) The present Treaty may be modified or amended at any time with the unanimous consent of the Contracting Parties whose representatives are entitled to participate in the meetings provided for under Article IX. Any such modification or amendment shall enter into force when the Depositary Government has been notified by all such Contracting Parties that they have ratified it.\n\n(b) Such modification or amendment shall thereafter enter into force as to any other Contracting Party when notice of ratification by it has been received by the Depositary Government. Any such Contracting Party from which no notice of ratification is received within a period of two years from the date of entry into force of the modification or amendment in accordance with the provisions of subparagraph 1(a) of this Article shall be deemed to have withdrawn from the present Treaty on the date of the expiration of such period.\n\n2. (a) If after the expiration of thirty years from the date of entry into force of the present Treaty, any of the Contracting Parties whose representatives are entitled to participate in the meetings provided for under Article IX so requests, by a communication addressed to the Depositary Government, a Conference of all the Contracting Parties shall be held as soon as practicable to review the operation of the present Treaty.\n\n(b) Any modification or amendment to the present Treaty which is approved at such a Conference by a majority of the Contracting Parties represented there, including a majority of those whose representatives are entitled to participate in the meetings provided for under Article IX, shall be communicated by the Depositary Government to all the Contracting Parties immediately after the termination of the Conference and shall enter into force in accordance with the provisions of paragraph 1 of the present Article.\n\n(c) If any such modification or amendment has not entered into force in accordance with the provisions of subparagraph 1(a) of this Article within a period of two years after the date of its communication to all the Contracting Parties, any Contracting Party may, at any time after the expiration of such period, give notice to the Depositary Government of its withdrawal from the present Treaty, and such withdrawal shall take effect two years after the receipt of the notice by the Depositary Government.\n\nARTICLE XIII\n\n1. The present Treaty shall be subject to ratification by the signatory States. It shall be open for accession by any State which is a Member of the United Nations, or by any other State which may be invited to accede to the Treaty with the consent of all the Contracting Parties whose representatives are entitled to participate in the meetings provided for under Article IX of the Treaty.\n\n2. Ratification of the present Treaty or accession to it shall be effected by each State in accordance with its constitutional processes.\n\n3. Instruments of ratification and instruments of accession shall be deposited with the Government of the United States of America, which is hereby designated the Depositary Government.\n\n4. The Depositary Government shall inform all signatory and acceding States of the date of each deposit of an instrument of ratification or accession, and of the date of entry into force of the Treaty and of any modification or amendment thereto.\n\n5. Upon the deposit of instruments of ratification by all the signatory States, the present Treaty shall enter into force for those States and for States which have deposited instruments of accession. Thereafter the Treaty shall enter into force for any acceding State upon the deposit of its instrument of accession.\n\n6. The present Treaty shall be registered by the Depositary Government pursuant to Article 102 of the Charter of the United Nations.\n\nARTICLE XIV\n\nThe present Treaty, done in the English, French, Russian and Spanish languages, each version being equally authentic, shall be deposited in the archives of the Government of the United States of America, which shall transmit duly certified copies thereof to the Governments of the signatory and acceding States.\n\nIN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries, duly authorized, have signed the present Treaty.\n\nDONE at Washington, this first day of December, nineteen hundred and fifty-nine.\n\n \n\n \n\n \n\n \n\n \n\n \n\n \n\n \n\n \n\n \n\n \n\n \n\n \n\n \n\nRepublic of Costa Rica\n\nMinistry of Foreign Affairs and Worship\n\nDirectorate General of Foreign Policy\n\nAMBASSADOR ALEJANDRA SOLANO CABALCETA\n\nDIRECTOR GENERAL OF FOREIGN POLICY\n\nCERTIFIES:\n\nThat the preceding seventeen copies are faithful and exact copies of the original Spanish text of the \"Antarctic Treaty,\" done at Washington, on the first day of the month of December of nineteen hundred and fifty-nine. This certification is issued, for the corresponding legal purposes, at the Directorate General of Foreign Policy, at eleven hundred hours on the fourteenth of August two thousand twenty.\n\nEffective as of its publication.\n\nGiven at the Presidency of the Republic, San José, on the sixth day of the month of May of the year two thousand twenty-two.\n\nLET IT BE EXECUTED AND PUBLISHED."
}