{
  "id": "norm-97061",
  "citation": "Decreto 43561",
  "section": "norms",
  "doc_type": "executive_decree",
  "title_es": "Reforma al Reglamento de Carreteras de Acceso Restringido",
  "title_en": "Amendment to Restricted Access Highways Regulation",
  "summary_es": "Este decreto ejecutivo reforma el Reglamento de Carreteras de Acceso Restringido (Decreto 35586-MOPT de 2009) para modificar la composición y funciones de la Comisión de Carreteras de Acceso Restringido (C.C.A.R.) y fortalecer el control de accesos ilegales. Se excluye al Consejo Nacional de Vialidad y al Consejo Nacional de Concesiones de la integración de la Comisión, y se incorporan nuevos miembros técnicos y legales del MOPT. Se redefine la C.C.A.R. como órgano del MOPT con competencia exclusiva para conocer, tramitar y resolver solicitudes de construcción de accesos en vías de acceso restringido. Se asignan funciones específicas a cada miembro: presidente, abogado, ingenieros de planificación sectorial, el Director General de Ingeniería de Tránsito, el Director de Puentes y el Jefe de Previsión Vial. Además, se refuerza la prohibición de accesos no autorizados y se faculta al Departamento de Inspección Vial y Demoliciones para notificar y, en su caso, cerrar accesos ilegales, en coordinación con la Dirección General de Ingeniería de Tránsito, que asume la ejecución de inspecciones y cierres con presupuesto ordinario.",
  "summary_en": "This executive decree amends the Restricted Access Highways Regulation (Decree 35586-MOPT of 2009) to modify the composition and functions of the Restricted Access Highways Commission (C.C.A.R.) and strengthen control over illegal access points. The National Roads Council and the National Concessions Council are removed from the Commission, and new technical and legal MOPT members are added. The C.C.A.R. is redefined as a MOPT body with exclusive competence to hear, process, and decide on applications for the construction of accesses to restricted-access roads. Specific functions are assigned to each member: the chair, an attorney, sectoral planning engineers, the Director General of Traffic Engineering, the Bridge Director, and the Head of Road Forecasting. The decree reinforces the prohibition of unauthorized accesses and empowers the Department of Road Inspection and Demolitions to notify and, if necessary, close illegal access points, with the Directorate General of Traffic Engineering assuming execution of inspections and closures using its ordinary operational budget.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "25/05/2022",
  "year": "2022",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "carreteras de acceso restringido",
    "C.C.A.R.",
    "derecho de vía",
    "MOPT",
    "Inspección Vial y Demoliciones",
    "D.G.I.T.",
    "anteproyecto",
    "FOTAR"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "arts. 2, 7, 8, 9, 12, 14, 17, 26",
      "law": "Ley N° 35586-MOPT"
    },
    {
      "article": "arts. 19, 28",
      "law": "Ley General de Caminos Públicos N° 5060"
    },
    {
      "article": "arts. 126, 219",
      "law": "Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres N° 7331"
    },
    {
      "article": "Título II Capítulo Tercero",
      "law": "Ley General de la Administración Pública N° 6227"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "carreteras de acceso restringido",
    "C.C.A.R.",
    "MOPT",
    "accesos ilegales",
    "derecho de vía",
    "inspección vial",
    "Comisión de Carreteras",
    "reglamento vial"
  ],
  "keywords_en": [
    "restricted access highways",
    "C.C.A.R.",
    "MOPT",
    "illegal accesses",
    "right-of-way",
    "road inspection",
    "Roads Commission",
    "roads regulation"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 1: Refórmense del Decreto Ejecutivo Nº 35586-MOPT de 13 de octubre del 2009 y publicado en el Diario Oficial La Gaceta Nº 223 del 17 de noviembre 2009. \"Reglamento de Carreteras de Acceso Restringido los artículos 2, 7. 8, 9, 12. 14, 17 y 26 para que en adelante se lean así: (...) Artículo 7º-Prohibición de construcción de accesos no autorizados dentro del derecho de vía de las carreteras de acceso restringido. El Departamento de Inspección Vial y Demoliciones del MOPT velará por el estricto cumplimiento de lo prescrito por los artículos 126 y 219 de la Ley N° 7331, \"Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres\"; y de los artículos 19 y 28 de la Ley N° 5060, \"Ley de Caminos Públicos\" y sus reformas, en razón de lo cual no se permitirá ningún tipo de construcción de accesos de índole restringido que se encuentren dentro del derecho de vía de las Carreteras de Acceso Restringido y que no estén autorizados por parte de la C.C.A.R.\nA los efectos anteriores, el Departamento de Inspección Vial y Demolición procederá a notificar a quienes ocupen, usen, disfruten y/ o permitan los accesos no autorizados en estas carreteras, para que en un plazo de quince días hábiles, no prorrogables, contados a partir del recibo de la prevención escrita, clausuren dichos accesos, en caso contrario, se procederá a su cierre sin perjuicio de las sanciones estipuladas en la Ley N° 7331, \"Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres\" y de las demás acciones legales que correspondan para el cierre de accesos ilegales, para lo cual el MOPT deberá suministrarle los recursos necesarios.\"",
  "excerpt_en": "Article 1: Amend Executive Decree No. 35586-MOPT of October 13, 2009, published in Official Gazette La Gaceta No. 223 of November 17, 2009, \"Restricted Access Highways Regulation,\" articles 2, 7, 8, 9, 12, 14, 17 and 26, so that they shall henceforth read as follows: (...) Article 7—Prohibition of construction of unauthorized accesses within the right-of-way of restricted access highways. The MOPT Department of Road Inspection and Demolitions shall ensure strict compliance with Articles 126 and 219 of Law No. 7331, \"Terrestrial Public Roads Traffic Law\"; and Articles 19 and 28 of Law No. 5060, \"Public Roads Law\" and its amendments. Therefore, no type of restricted access construction shall be permitted within the right-of-way of Restricted Access Highways that is not authorized by the C.C.A.R.\nFor the above purposes, the Department of Road Inspection and Demolitions shall notify those who occupy, use, enjoy and/or allow unauthorized accesses on these highways, so that within a non-extendable period of fifteen business days from receipt of the written warning, they close said accesses; otherwise, they shall be closed without prejudice to the penalties established in Law No. 7331, \"Terrestrial Public Roads Traffic Law,\" and any other legal actions applicable for the closure of illegal accesses, for which the MOPT must provide the necessary resources.\"",
  "outcome": {
    "label_en": "Active norm",
    "label_es": "Norma vigente",
    "summary_en": "Amends the Restricted Access Highways Regulation to restructure the Commission, strengthen the prohibition of unauthorized accesses, and assign the execution of closures of illegal accesses to the MOPT Directorate General of Traffic Engineering.",
    "summary_es": "Se reforma el Reglamento de Carreteras de Acceso Restringido para reestructurar la Comisión, fortalecer la prohibición de accesos no autorizados y asignar la ejecución de cierres de accesos ilegales a la Dirección General de Ingeniería de Tránsito del MOPT."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 8º",
      "quote_en": "The \"Restricted Access Highways Commission\" is hereby established, composed of the following members: a) The Minister of Public Works and Transport or his representative, who shall chair it...",
      "quote_es": "Se constituye la \"Comisión de Carreteras de Acceso Restringido\", que estará integrada por los siguientes miembros: a) El Ministro de Obras Públicas y Transportes o su representante, quien la presidirá..."
    },
    {
      "context": "Artículo 7º",
      "quote_en": "no type of restricted access construction shall be permitted within the right-of-way of Restricted Access Highways that is not authorized by the C.C.A.R.",
      "quote_es": "no se permitirá ningún tipo de construcción de accesos de índole restringido que se encuentren dentro del derecho de vía de las Carreteras de Acceso Restringido y que no estén autorizados por parte de la C.C.A.R."
    },
    {
      "context": "Artículo 17",
      "quote_en": "Every access whose construction is authorized must be started, completed, and put into full operation, in accordance with the technical guidelines approved by the Commission, within a period not exceeding six months from the notification of the Construction Authorization.",
      "quote_es": "Todo acceso cuya construcción se autoriza deberá iniciarse, concluirse y entrar en pleno funcionamiento, conforme a los lineamientos técnicos aprobados por la Comisión, en un plazo no superior a los seis meses contados a partir de la notificación de la Autorización de Construcción."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-38653",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley General de Caminos Públicos N° 5060  arts. 19, 28"
      },
      {
        "target_id": "norm-20421",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres N° 7331  arts. 126, 219"
      },
      {
        "target_id": "norm-13231",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley General de la Administración Pública N° 6227  Título II Capítulo Tercero"
      }
    ],
    "external": [
      {
        "ref_id": "norm-66672",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_norma.aspx?param1=NRM&nValor1=1&nValor2=66672&strTipM=FN",
        "kind": "affects_norm",
        "label": "35586",
        "norm_id": "66672"
      }
    ]
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=97061&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": {
    "1": [
      {
        "doc_id": "norm-66672",
        "label": "35586",
        "article": "1"
      }
    ]
  },
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 43561\n\n                        Reforma Reglamento de Carreteras de Acceso Restringido\n\nN°\n43561-MOPT\n\nEL PRIMER\nVICEPRESIDENTE EN EJERCICIO DE LA PRESIDENCIA DE LA\n\nREPÚBLICA\n\ny\n\nEL MINISTRO DE OBRAS\nPÚBLICAS Y TRANSPORTES\n\nEn uso de\nlas facultades que les confieren los a1tículos 140 incisos 3) y 18), 130 y 146\nde la Constitución Política; 21 inciso 2., 25 inciso \\., 27 inciso l. y 28\ninciso 2. acápite b) de la Ley Nº 6227 de 2 de mayo de 1978 Ley General de la\nAdministración Pública y sus Reformas; 2 de la Reforma a la Ley de Creación del\nMinisterio de Obras Públicas y Transportes, Nº 4786 del 5 de julio de 1971 y\nsus Reformas; 1 de la Reforma a la Ley General de Caminos Públicos, Nº 6676 del\n18 de setiembre de 1981.\n\nConsiderando:\n\n!.-Que\nmediante Decreto Ejecutivo Nº 35586-MOPT de 13 de octubre del 2009 y publicado en\nel Diario Oficial La Gaceta Nº 223 del 17 de noviembre del 2009, se promulgó el\n\"Reglamento de Carreteras de Acceso Restringido\".\n\nII.-Que en\nla Reforma a la Ley General de Caminos Públicos, Nº 6676 del 18 de setiembre de\n1981 en su artículo 1 establece en lo conducente: \" ... El Ministerio\nde Obras Públicas y Transportes designará, dentro de la Red vial\nnacional, las carreteras de acceso restringido, en las cuales sólo se permitirá\nel acceso o la salida de vehículos en determinadas intersecciones con otros\ncaminos públicos. También designará las autopistas, que serán carreteras\nde acceso restringido, de cuatro o más carriles. con o sin isla central\ndivisoria.\"; de acuerdo con la Ley de Administración Vial, Nº 6324 del\n24 de mayo de 1979, el Ministerio de Obras Públicas y Transpo1tes cuenta con la\ncompetencia y estructura organizacional para el desempeño de las funciones\nrelativas al diseño de vías terrestres y sus accesos.\n\nIII.-Que en\nvi1tud de la competencia del Ministerio de Obras Públicas y Transportes que\nostenta en el artículo 2 de la Reforma a la Ley de Creación del Ministerio de\nObras Públicas y Transportes, Nº 4786 del 5 de julio de 1971 y sus Reformas y,\nel supracitado artículo I de la Reforma a la Ley\nGeneral de Caminos Públicos, Nº 6676 del 18 de setiembre de 198 1 así como, por\nrazones de conveniencia e interés público y por el principio de razonabilidad,\nse requiere reformar el Decreto Ejecutivo Nº 35586-MOPT de 13 de octubre del\n2009, en cuanto a la conformación de la Comisión de Carreteras de Acceso\nRestringido, prescindir de la pa1ticipación del Consejo Nacional de Vialidad y\ndel Consejo Nacional de Concesiones y, asignar a la Dirección General de\nIngeniería de Tránsito la función para realizar las inspecciones y cierres de\naccesos ilegales de carreteras .\n\nIV.- Que se\nprocedió a llenar e l Formulario de Evaluación Costo Beneficio que establece el\nartículo 12 bis del Decreto Ejecutivo Nº 37045-MP-MEIC, en la Sección 1\n\"Control Previo de Mejora Regulatoria\", siendo que el mismo dio\nresultado negativo pues esta Reforma al Reglamento no contiene trámites ni\nrequisitos para los administrados.\n\nV. Que en razón de las anteriores consideraciones, se hace necesario reformar el Decreto EjecutivoNº\n35586-MOPT \"Reglamento de Carreteras de Acceso Restringido\".\n\nPor\ntanto,\n\nDECRETAN\n\nREFORMA DE LOS\nARTÍCULOS 2, 7, 8, 9, 12, 14, 17 y 26 DEL DECRETO\n\nE,JECUTIVO Nº\n35586-MOPT, DEL 13 DE OCTUBRE DE 2009,\n\n\"REGLAMENTO OE\nCARRETERAS DE ACCESO RESTRINGIDO\"\n\nArtículo 1:\nRefórmense del Decreto Ejecutivo Nº 35586-MOPT de 13 de octubre del 2009 y\npublicado en el Diario Oficial La Gaceta Nº 223 del 17 de noviembre 2009.\n\"Reglamento de Carreteras de Acceso Restringido los artículos 2, 7. 8, 9,\n12. 14, 17 y 26 para que en adelante se lean así:\n\n\"Artículo\n2\"-Definiciones para efectos de aplicar el presente reglamento se\nestablecen las siguientes definiciones:\n\n2.1  Acceso: Entrada\ny/o salida de vehículos de las propiedades colindantes en las Carreteras de\nAcceso Restringido.\n\n 2.2  Anteproyecto\nde Solicitud de Acceso: Estudios preliminares que efectúa el\ndesarrollador para dar inicio al trámite de aprobación del acceso solicitado.\n\n 2.3  Aprobación\nde Proyecto: Acto mediante el cual la Comisión de Carreteras de Acceso\nRestringido aprueba el proyecto de acceso.\n\n2.4  Aprobación\nde Uso y Funcionamiento: La Comisión de Carreteras de Acceso\nRestringido aprobará el uso y funcionamiento del acceso construido, previo\ninforme escrito del Ingeniero Inspector de la Comisión de Carreteras de Acceso\nRestringido, donde se ha verificado que cumple con las especificaciones\ninicialmente autorizadas para su construcción.\n\n 2.5  Autorización\nde Construcción: La facultad que tiene la Comisión de Carreteras de\nAcceso Restringido para permitir al solicitante, el inicio de las obras de\nconstrucción del acceso.\n\n2.6  Carreteras\nde acceso restringido: Son aquellas vías públicas, definidas como\ntales, en las cuales únicamente se permite el acceso a las propiedades\ncolindantes, ya sea de entrada y/o salida de los vehículos, en las\nintersecciones o en sitios distintos cuando se trate de las excepciones\ncontempladas en el presente Reglamento.\n\nEn estas vías, se\npermite el ingreso a las propiedades colindantes mediante las calles o\ncarreteras marginales, que son vías adyacentes y generalmente paralelas a las\nvías de acceso restringido, las que permiten el acceso a ésta con las\nintersecciones de la carretera.\n\n2.7  Comisión\nde Carreteras de Acceso Restringido (en adelante C.C.A.R. o Comisión): Órgano\ndel Ministerio de Obras Públicas y Transportes cuya competencia consiste en\nconocer, tramitar y resolver las solicitudes para la construcción de accesos a\npropiedades colindantes en las vías públicas de acceso restringido, siendo el\nSuperior Jerárquico el Señor (a) Ministro (a).\n\n2.8   Derecho de vía: Franja de terreno propiedad del Estado, de naturaleza demanial, destinada para\nla construcción de obras viales, para la circulación de vehículos, tránsito de personas y otras\nobras relacionadas con la seguridad, el ornato y el uso peatonal, generalmente comprendida entre los\nlinderos que la separa de los terrenos privados adyacentes a la vía, no susceptible de uso,\nocupación o apropiación particular o con fines particulares, con excepción de los casos de\nnomenclatura vial, rótulos indicativos de destinos turísticos, actividades y servicios y las paradas\nen tránsito para el transporte público o para buses.\n\n2.9  Desarrollador: Es\nla persona física o jurídica que realiza la solicitud de acceso ante\nla C.C.A.R.\n\n2.10 D.I.V.D: Departamento\nde Inspección Vial y Demoliciones, perteneciente a la Subdirección de Diseño\nVial de la Dirección de Ingeniería de Obras Públicas.\n\n2.11 D.P.V.: Departamento\nde Previsión Vial del Ministerio de Obras Públicas y Transportes, perteneciente\na la Subdirección de Diseño Vial de la Dirección de Ingeniería de Obras\nPúblicas.\n\n2.12 D.G.I.T.: Dirección\nGeneral de Ingeniería de Tránsito del Ministerio de Obras Públicas y\nTransportes.\n\n2.13 FOTAR: \"Formulario\nde los Términos de Referencia de Acceso Restringido\", que entregará al\nsolicitante la Comisión de Carreteras de Acceso Restringido para que éste\nelabore el correspondiente proyecto de acceso, una vez aprobada la solicitud de\nanteproyecto.\n\n2.14 Ingeniero\nInspector de la C.C.A.R.: Es un funcionario de planta designado\npor el MOPT, para inspeccionar los accesos autorizados por la C.C.A.R.,\nquien será el responsable de verificar que se cumplan las condiciones técnicas\ny de plazo aprobados por parte de la Comisión, para la construcción del acceso\nrespectivo, debiendo dejar documentadas todas las actuaciones en una bitácora\ndel proyecto de acceso.\n\n 2.15 Intersección: Lugar\nen donde convergen dos o más vías públicas.\n\n 2.16 MOPT: Ministerio\nde Obras Públicas y Transportes.\n\n 2.17 Proyecto\nde Solicitud de Acceso: Estudios definitivos con todos los requisitos\nestipulados en este Reglamento, base para que la C.C.A.R. emita la\naprobación del proyecto del acceso respectivo.\n\nArtículo 7º-Prohibición de construcción de accesos no autorizados dentro del derecho de vía de las\ncarreteras de acceso restringido. El Departamento de Inspección Vial y Demoliciones del MOPT velará\npor el estricto cumplimiento de lo prescrito por los artículos 126 y 219 de la Ley N° 7331, \"Ley de\nTránsito por Vías Públicas Terrestres\"; y de los artículos 19 y 28 de la Ley N° 5060, \"Ley de\nCaminos Públicos\" y sus reformas, en razón de lo cual no se permitirá ningún tipo de construcción de\naccesos de índole restringido que se encuentren dentro del derecho de vía de las Carreteras de\nAcceso Restringido y que no estén autorizados por parte de la C.C.A.R.\n\n            A los efectos anteriores, el Departamento de Inspección Vial y Demolición procederá a\nnotificar a quienes ocupen, usen, disfruten y/ o permitan los accesos no autorizados en estas\ncarreteras, para que en un plazo de quince días hábiles, no prorrogables, contados a partir del\nrecibo de la prevención escrita, clausuren dichos accesos, en caso contrario, se procederá a su\ncierre sin perjuicio de las sanciones estipuladas en la Ley N° 7331, \"Ley de Tránsito por Vías\nPúblicas Terrestres\" y de las demás acciones legales que correspondan para el cierre de accesos\nilegales, para lo cual el MOPT deberá suministrarle los recursos necesarios.\"\n\n\"Artículo 8º-De la Comisión de\nCarreteras de Acceso Restringido. Se constituye la \"Comisión de Carreteras\nde Acceso Restringido\", que estará integrada por los siguientes miembros:\n\na) El\nMinistro de Obras Públicas y Transportes o su representante, quien la\npresidirá, siendo que en caso de empate en las votaciones de los acuerdos,\ntendrá el voto de calidad.\n\nb) Un\nabogado del MOPT, nombrado por el Ministro de Obras Públicas y Transportes.\n\nc) Un\ningeniero de la Secretaría de Planificación Sectorial, con experiencia en vialidad,\nnombrado por el Ministro de Obras Públicas y Transportes.\n\nd) El\nDirector de la Dirección General de Ingeniería de Tránsito del MOPT o su\nrepresentante.\n\ne) El\nDirector de Puentes o su representante, nombrado por el Ministro de Obras\nPúblicas y Transportes.\n\nf) El\nJefe del Departamento de Previsión Vial del MOPT.\n\nAdemás,\nla C.C.A.R. contará con un Ingeniero de planta que será el encargado de\ninspeccionar\n\n Los miembros de la C.C.A.R. no percibirán\ndietas ni ningún otro tipo de emolumento por el ejercicio de sus funciones en\nla referida Comisión.\n\nLa\nComisión se reunirá ordinariamente una vez a la semana y en forma\nextraordinaria las veces que se requiera.\n\nLas\ndecisiones. votación y el quórum mínimo para Sesionar de esta Comisión se\nregirá por lo dispuesto en el Título II Capítulo Tercero de la Ley General de\nAdministración Pública.\"\n\n\"Artículo\n9º-De\nla funciones de los miembros de la Comisión.\n\n9.1\nSerán funciones y responsabilidades del Presidente de la Comisión de Carreteras\nde Acceso Restringido:\n\na)\nEjercer la Presidencia de la Comisión.\n\nb)\nRecibir las solicitudes de los interesados.\n\nc)\nPreparar la agenda a discutir.\n\nd)\nConvocar a sesión.\n\ne)\nConfeccionar las actas de las sesiones, organizar y mantener un archivo de las\ngestiones presentadas a concomiendo de la Comisión, así como de las sesiones .\n\nf)  Presentar informes de la Comisión.\n\nPara\ntales efectos el Presidente de la Comisión contará con la asistencia de un\nSecretario profesional en Derecho y un oficinista.\n\n9.2 Al\nDirector de la Dirección General de Ingeniería de Tránsito o su representante,\ncomo miembro de la citada Comisión le corresponderá analizar, revisar y resolver\nlos estudios de impacto vial, así como cualquier otro tipo de estudio que se\nrequiera, relacionados con la naturaleza propia de esta Dirección, incluyendo\nel señalamiento vial de los accesos solicitados.\n\nAdemás\ndeberá manifestarse sobre las medidas que deben adoptarse técnicamente.\n\n9.3 El\nIngeniero de la Secretaría de Planificación Sectorial con experiencia en diseño\nvial que integra esta Comisión, deberá revisar las solicitudes presentadas ante\nla Comisión, en relación con el diseño geométrico de los accesos, así como la\nestructura de pavimentos recomendada por el desarrollador.\n\nCon\nrespecto a la Estructura de Pavimentos, la Dirección General de Ingeniería de\nTránsito del Ministerio de Obras Públicas y Transportes dará el asesoramiento\nrespectivo.\n\n9 .4. El\nabogado del MOPT, deberá brindar dictámenes para el análisis de las solicitudes\ny la elaboración de los informes y recomendaciones. Además, se encargará de\nasesorar para responder a las acciones recursivas presentadas por los\nparticulares.\n\n9.5 El\nJefe del Departamento de Previsión Vial del MOPT, velará por el respeto a la\nconservación de los derechos de vía del Estado en las rutas nacionales.\nAsimismo, emitirá los alineamientos correspondientes en las propiedades que\npretendan tener acceso a una ruta nacional.\n\n9.6 El\nDirector de Puentes o su represen/ante, velará por el adecuado diseño\nestructural de los pasos a desnivel, emitirá informes y recomendaciones con las\nmedidas que deben adoptarse técnicamente.\n\n\"Artículo\n12.-Lugar\nde recepción de las solicitudes y documentos adjuntos. Toda solicitud, sea\nanteproyecto o proyecto, para obtener la autorización de construcción de\naccesos a propiedades colindantes en carreteras de acceso restringido se\npresentará ante la C.C.A.R.,\nen original y cuatro copias fieles e idénticas en todos sus extremos a dicho\noriginal, con un respaldo digital en formato .doc. dwg,\ny xls, dependiendo del documento de que se trate, en\nuna versión actualizada. Las copias presentadas en forma material serán\ncotejadas, para verificar la fidelidad con los originales, en el momento de\npresentación y se aportará también la totalidad de los documentos y requisitos\na que se refiere el artículo 10 del presente Reglamento. Un juego de copias le\nserá devuelto al gestionante con el correspondiente\nsello de recibido y haciendo constar la entrega de los documentos presentados,\nuna vez que se haya cotejado que constituye copia fiel, asignándole un código\nde registro.\"\n\n\"Artículo\n14.-Resolución\nAdministrativa de la Comisión de Carreteras de Acceso Restringido. Verificado\nque el gestionan/e ha cumplido con la totalidad de los requisitos establecidos\nen el presente Reglamento, así como la aprobación por parte de la D.G.I.T. del\nPlan de Manejo de Tránsito y Señalamiento Preventivo de Obra, la C.C.A.R. en la\nsiguiente sesión, remitirá a las Unidades competentes dicha documentación para\nque procedan a emitir las\nrecomendaciones pertinentes. La Comisión contará con diez días hábiles para\npronunciarse.\n\nDe\nresultar procedente la aprobación del acceso, la C.C.A.R., dictará la\nAprobación del Proyecto, colocando de inmediato el sello respectivo a los\nplanos del proyecto.\n\nUna vez\nemitido el permiso de construcción de la Municipalidad correspondiente, el\ninteresado deberá presentar copia del mismo a la C.C.A.R., quien lo prevendrá\npara que dentro del plazo de diez días hábiles proceda a efectuar un depósito\nde Garantía de Calidad y Cumplimiento ante el MOPT por el monto de un diez por\nciento del total de la obra del acceso a realizar, con una vigencia no inferior\nal plazo de la obra del acceso más tres meses después de la finalización de la\nmisma. Dicha Garantía se exigirá para respaldar la calidad constructiva de la\nobra del acceso y de los posibles imprevistos del proyecto, así como para el\noportuno cumplimiento de la obra en los términos, condiciones y plazo\nestablecidos. También el interesado, en un plazo de diez días hábiles, deberá\nrealizar un depósito de inspección de la obra de acceso de un dos por ciento\ndel total de la obra, que se aplicará para resarcir al MOPT de los gastos\nadministrativos de la C.C.A.R. (inspección, personal, equipo de oficina, equipo\nde transporte, materiales e instrumentos de oficina, local, etc.).\n\nTanto el\nDepósito de Garantía de Calidad y Cumplimiento, como el Depósito de Inspección\nde Obra, se harán en las cuentas que el MOPT asignará para estos propósitos y\ndentro de los plazos que se establecen en el presente Reglamento, bajo el\nentendido de que su omisión o rendición por un monto inferior imposibilitará la\naprobación de la construcción del respectivo acceso.\n\nUna vez\nque el interesado aporte copia del permiso de construcción del desarrollo, dado\npor la Oficina de Tasación - Visado de Planos del Colegio Federado de Ingenieros y\nArquitectos de Costa Rica y la Municipalidad correspondiente, y rinda la\nGarantía de Calidad y Cumplimiento así como el Depósito de Inspección de Obra\ncorrespondiente la Comisión dictará el acto (Resolución Administrativa) de\nAutorización de Construcción respectivo, dentro de los siete días hábiles\nsiguientes.\n\nTodos\nlos plazos establecidos en este Reglamento se computarán una vez que el\ninteresado cumpla a satisfacción con los requerimientos dados por las Unidades\ncompetentes o esta Comisión.\n\nLa\nComisión podrá denegar la solicitud cuando habiendo transcurrido el plazo a que\nse refiere el artículo anterior, no se hubiere cumplido con alguno de los\nrequisitos establecidos o cuando por razones de orden técnico, de oportunidad o\nconveniencia debidamente fundamentadas, se determinare que en caso de\nconstruirse el acceso de acuerdo con el diseño del proyecto formulado por el\ninteresado, de algún modo se afectare el tránsito y la seguridad vial o los\nrequerimientos de calidad constructiva en materia de vías públicas. Dicho acto\npodrá ser recurrido conforme a los términos del presente Reglamento\".\n\n\"Artículo\n17.-Plazo\nde la ejecución de los accesos. Todo acceso cuya construcción se autoriza\ndeberá iniciarse, concluirse y entrar en pleno funcionamiento, conforme a los\nlineamientos técnicos aprobados por la Comisión, en un plazo no superior a los\nseis meses contados a partir ele la notificación de la Autorización de\nConstrucción. En casos excepcionales, dicho plazo podrá ser ampliado a\nsolicitud del interesado, si la C.C.A.R. previo a la aprobación del proyecto\ncomprobare que -\npor la magnitud y/o complejidad de la obra-, se requiere de un plazo mayor\npara la construcción de la obra.\n\nSi se\nprodujeren atrasos por causas no imputables al desarrollador del proyecto de la\nobra de acceso, debidamente comprobables, el interesado deberá notificarlo en\nun plazo de 4 días naturales a la Comisión, para que proceda a valorar dicha\nsituación con la finalidad de modificar el plazo de ejecución o de otorgar una\nprórroga, si así fuere     procedente.\n\nFuera de\ndichos supuestos, el incumplimiento en la realización de la obra en forma\ndistinta a la autorizada o el incumplimiento del plazo vigente, facultará a la\nComisión para ejecutar la garantía de calidad y cumplimiento y el interesado\ndeberá terminar de construir el acceso tal y como fue aprobado por esta\nComisión.\n\nSi\nexistiere un atraso mayor al 50 % de avance de obra, al vencimiento del\nplazo vigente, el Ingeniero Inspector de la C.C.A.R. deberá recomendar la\nintervención del proyecto por parte del MOPT para restablecer las condiciones\noriginales de la vía; además la C.C.A.R. declarará el abandono del Proyecto,\nprocediéndose a cancelar la autorización. Si se diera este caso, el MOPT\nejecutará la Garantía de Calidad y Cumplimiento.\"\n\n\"Artículo\n26.-Recursos\nFinancieros. El Ministerio de Obras Públicas y Transportes, a través de la\nDirección General de Ingeniería de Tránsito, realizará las inspecciones y\ncierres de accesos ilegales con el presupuesto operativo ordinario.\"\n\nArtículo 2°-\nQue en virtud de la nueva conformación de la Comisión de Carreteras de Acceso Restringido,\nlos asuntos pendientes de resolución, deberán ser trasladados en un plazo de\ntres días hábiles al Despacho del Ministro de Obras Públicas y Transportes,\npara que sea la nueva Comisión la que atienda lo correspondiente.\n\nArtículo\n3º - Rige a partir de su publicación.\n\nDado\nen la Presidencia de la República. -San José, a los veinticinco días mes de\nmayo del dos mil veintidós.",
  "body_en_text": "throughout the text\n\n-\n\nComplete Text of Regulation 43561\n\nReform of the Regulation on Restricted Access Highways\n\nN°\n43561-MOPT\n\nTHE FIRST\nVICE PRESIDENT EXERCISING THE PRESIDENCY OF THE\n\nREPUBLIC\n\nand\n\nTHE MINISTER OF PUBLIC WORKS\nAND TRANSPORT\n\nIn use of\nthe powers conferred upon them by articles 140 subsections 3) and 18), 130 and 146\nof the Political Constitution; 21 subsection 2., 25 subsection 1., 27 subsection 1. and 28\nsubsection 2. paragraph b) of Law No. 6227 of May 2, 1978, the General Law of\nPublic Administration and its Reforms; 2 of the Reform of the Law Creating the\nMinistry of Public Works and Transport, No. 4786 of July 5, 1971 and\nits Reforms; 1 of the Reform of the General Law of Public Roads, No. 6676 of\nSeptember 18, 1981.\n\nConsidering:\n\nI.-That\nby Executive Decree No. 35586-MOPT of October 13, 2009, published in\nthe Official Gazette La Gaceta No. 223 of November 17, 2009, the\n\"Reglamento de Carreteras de Acceso Restringido\" was enacted.\n\nII.-That in\nthe Reform of the General Law of Public Roads, No. 6676 of September 18,\n1981, its article 1 states as pertinent: \" ... The Ministry\nof Public Works and Transport shall designate, within the national road network,\nthe restricted access highways, on which vehicle access or exit shall only be permitted\nat determined intersections with other public roads. It shall also designate the motorways (autopistas), which shall be restricted access highways,\nwith four or more lanes, with or without a central dividing island.\"; in accordance with the Law of Road Administration, No. 6324 of\nMay 24, 1979, the Ministry of Public Works and Transport has the\ncompetence and organizational structure for the performance of functions\nrelated to the design of land routes and their accesses.\n\nIII.-That by\nvirtue of the competence of the Ministry of Public Works and Transport held\nin article 2 of the Reform of the Law Creating the Ministry of\nPublic Works and Transport, No. 4786 of July 5, 1971 and its Reforms and,\nthe aforementioned article I of the Reform of the General\nLaw of Public Roads, No. 6676 of September 18, 1981, as well as, for\nreasons of convenience and public interest and by the principle of reasonableness,\nit is necessary to reform Executive Decree No. 35586-MOPT of October 13,\n2009, regarding the composition of the Comisión de Carreteras de Acceso\nRestringido, to dispense with the participation of the Consejo Nacional de Vialidad and\nthe Consejo Nacional de Concesiones and, to assign to the Dirección General de\nIngeniería de Tránsito the function of carrying out inspections and closures of\nillegal highway accesses.\n\nIV.- That the\nCost-Benefit Evaluation Form established by\narticle 12 bis of Executive Decree No. 37045-MP-MEIC was completed, in Section 1\n\"Control Previo de Mejora Regulatoria\", with the result being negative because this Reform of the Regulation does not contain procedures (trámites)\nor requirements for the regulated parties (administrados).\n\nV. That by reason of the foregoing considerations, it is necessary to reform Executive Decree No.\n35586-MOPT \"Reglamento de Carreteras de Acceso Restringido\".\n\nPor tanto,\n\nTHEY DECREE\n\nREFORM OF ARTICLES\n2, 7, 8, 9, 12, 14, 17 and 26 OF EXECUTIVE\n\nDECREE No.\n35586-MOPT, OF OCTOBER 13, 2009,\n\n\"REGLAMENTO DE\nCARRETERAS DE ACCESO RESTRINGIDO\"\n\nArticle 1:\nReform articles 2, 7, 8, 9,\n12, 14, 17 and 26 of Executive Decree No. 35586-MOPT of October 13, 2009 and\npublished in the Official Gazette La Gaceta No. 223 of November 17, 2009,\n\"Reglamento de Carreteras de Acceso Restringido\", so that henceforth they read as follows:\n\n\"Article\n2\"-Definitions. For the purposes of applying this regulation, the\nfollowing definitions are established:\n\n2.1  Access (Acceso): Entry\nand/or exit of vehicles from adjoining properties on Restricted Access\nHighways.\n\n2.2  Preliminary Draft Access Request (Anteproyecto de Solicitud de Acceso): Preliminary studies carried out by the\ndeveloper (desarrollador) to initiate the approval process for the requested access (acceso).\n\n2.3  Project Approval (Aprobación de Proyecto): Act by which the Comisión de Carreteras de Acceso\nRestringido approves the access project.\n\n2.4  Use and Operation Approval (Aprobación de Uso y Funcionamiento): The Comisión de Carreteras de Acceso\nRestringido shall approve the use and operation of the constructed access, prior to a written report from the Inspector Engineer of the Comisión de Carreteras de Acceso\nRestringido, verifying that it complies with the specifications initially authorized for its construction.\n\n2.5  Construction Authorization (Autorización de Construcción): The power held by the Comisión de Carreteras de Acceso\nRestringido to permit the applicant to begin construction works on the access.\n\n2.6  Restricted access highways (Carreteras de acceso restringido): Those public roads, defined as such,\non which access to adjoining properties, whether entry and/or exit of vehicles, is only permitted at\nintersections or at different sites in the case of the exceptions\ncontemplated in this Regulation.\n\nOn these roads, access\nto adjoining properties is permitted via marginal streets or\nhighways (calles o carreteras marginales), which are roads adjacent and generally parallel to the\nrestricted access roads, allowing access to it at the highway's\nintersections.\n\n2.7  Comisión de Carreteras de Acceso Restringido (hereinafter C.C.A.R. or Commission): Body\nof the Ministry of Public Works and Transport whose competence consists of\nhearing, processing, and resolving requests for the construction of accesses to\nadjoining properties on restricted access public roads, with the Honorable Minister being the\nSuperior Hierarchical Authority.\n\n2.8   Right-of-way (Derecho de vía): Strip of land owned by the State, of a public domain (demanial) nature, intended for\nthe construction of road works, for the circulation of vehicles, transit of persons, and other\nworks related to safety, embellishment (ornato), and pedestrian use, generally comprised between the\nboundaries that separate it from the private lands adjacent to the road, not susceptible to use,\noccupation, or appropriation by private parties or for private purposes, with the exception of cases of\nroad nomenclature, signs indicating tourist destinations, activities, and services, and transit stops for public transport or\nfor buses.\n\n2.9  Developer (Desarrollador): The\nnatural or legal person who submits the access request before the\nC.C.A.R.\n\n2.10 D.I.V.D: Departamento de Inspección Vial y Demoliciones, belonging to the Subdirección de Diseño\nVial of the Dirección de Ingeniería de Obras Públicas.\n\n2.11 D.P.V.: Departamento\nde Previsión Vial of the Ministry of Public Works and Transport, belonging\nto the Subdirección de Diseño Vial of the Dirección de Ingeniería de Obras\nPúblicas.\n\n2.12 D.G.I.T.: Dirección\nGeneral de Ingeniería de Tránsito of the Ministry of Public Works and\nTransport.\n\n2.13 FOTAR: \"Formulario\nde los Términos de Referencia de Acceso Restringido\", which the Comisión de Carreteras de Acceso Restringido shall deliver to the\napplicant so that the latter may prepare the corresponding access project, once the preliminary draft request (anteproyecto) has been approved.\n\n2.14 Inspector Engineer of the C.C.A.R. (Ingeniero Inspector de la C.C.A.R.): A permanent staff member designated\nby the MOPT to inspect the accesses authorized by the C.C.A.R.,\nwho shall be responsible for verifying that the technical conditions and deadlines approved by the Commission for the construction of the respective access are met, with the obligation to document all actions in a logbook (bitácora)\nof the access project.\n\n2.15 Intersection (Intersección): Place\nwhere two or more public roads converge.\n\n2.16 MOPT: Ministry\nof Public Works and Transport.\n\n2.17 Access Request Project (Proyecto de Solicitud de Acceso): Final studies with all the requirements\nstipulated in this Regulation, the basis for the C.C.A.R. to issue the\napproval of the respective access project.\n\nArticle 7º-Prohibition of construction of unauthorized accesses within the right-of-way of\nrestricted access highways. The Departamento de Inspección Vial y Demoliciones of the MOPT shall ensure strict compliance with the provisions of articles 126 and 219 of Law No. 7331, \"Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres\"; and of articles 19 and 28 of Law No. 5060, \"Ley General de Caminos Públicos\" and its reforms, by reason of which no type of construction of restricted accesses located within the right-of-way (derecho de vía) of the Restricted Access Highways and not authorized by the C.C.A.R. shall be permitted.\n\nFor the above purposes, the Departamento de Inspección Vial y Demolición shall proceed to\nnotify those who occupy, use, enjoy, and/or permit unauthorized accesses on these\nhighways, so that within a non-extendable period of fifteen business days, counted from\nreceipt of the written warning, they close said accesses; otherwise, their closure shall proceed without prejudice to the sanctions stipulated in Law No. 7331, \"Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres\" and other corresponding legal actions for the closure of illegal accesses, for which the MOPT must provide the necessary resources.\"\n\n\"Article 8º-The Comisión de\nCarreteras de Acceso Restringido. The \"Comisión de Carreteras\nde Acceso Restringido\" is constituted, which shall be composed of the following members:\n\na) The\nMinister of Public Works and Transport or their representative, who shall\npreside over it, with the understanding that in the event of a tie in the voting on agreements,\nthey shall have the casting vote (voto de calidad).\n\nb) A\nlawyer from the MOPT, appointed by the Minister of Public Works and Transport.\n\nc) An\nengineer from the Secretaría de Planificación Sectorial, with experience in road engineering (vialidad),\nappointed by the Minister of Public Works and Transport.\n\nd) The\nDirector of the Dirección General de Ingeniería de Tránsito of the MOPT or their\nrepresentative.\n\ne) The\nDirector of Bridges or their representative, appointed by the Minister of Public Works\nand Transport.\n\nf) The\nHead of the Departamento de Previsión Vial of the MOPT.\n\nFurthermore,\nthe C.C.A.R. shall have a staff Engineer who shall be responsible for inspecting.\n\nThe members of the C.C.A.R. shall not receive per diem allowances (dietas) nor any other type of emolument for the exercise of their functions on\nthe referred Commission.\n\nThe\nCommission shall meet ordinarily once a week and extraordinarily as many times as required.\n\nThe\ndecisions, voting, and the minimum quorum for this Commission to meet shall\nbe governed by the provisions of Title II, Chapter Three of the Ley General de\nla Administración Pública.\"\n\n\"Article\n9º-The\nfunctions of the members of the Commission.\n\n9.1\nThe functions and responsibilities of the President of the Comisión de Carreteras\nde Acceso Restringido shall be:\n\na)\nTo exercise the Presidency of the Commission.\n\nb)\nTo receive the requests from interested parties.\n\nc)\nTo prepare the agenda to be discussed.\n\nd)\nTo convene sessions.\n\ne)\nTo prepare the minutes of the sessions, organize and maintain a file of the\nactions submitted for the knowledge of the Commission, as well as of the sessions.\n\nf)  To submit reports of the Commission.\n\nFor\nsuch purposes, the President of the Commission shall have the assistance of a\nprofessional Secretary in Law and a clerk.\n\n9.2 The\nDirector of the Dirección General de Ingeniería de Tránsito or their representative,\nas a member of the cited Commission, shall be responsible for analyzing, reviewing, and resolving\nthe traffic impact studies (estudios de impacto vial), as well as any other type of study that may be\nrequired, related to the specific nature of this Directorate, including\nthe road signage (señalamiento vial) of the requested accesses.\n\nThey\nmust also state their opinion on the measures that should be technically adopted.\n\n9.3 The\nEngineer from the Secretaría de Planificación Sectorial with experience in road design\nwho is part of this Commission, must review the requests submitted to\nthe Commission, in relation to the geometric design of the accesses, as well as the\npavement structure recommended by the developer.\n\nWith\nrespect to the Pavement Structure, the Dirección General de Ingeniería de\nTránsito of the Ministry of Public Works and Transport shall provide the respective advisory service.\n\n9 .4. The\nlawyer from the MOPT must provide legal opinions (dictámenes) for the analysis of requests\nand the preparation of reports and recommendations. Furthermore, they shall be responsible for\nadvising on responses to the appeals (acciones recursivas) filed by\nprivate parties.\n\n9.5 The\nHead of the Departamento de Previsión Vial of the MOPT shall ensure respect for the\nconservation of the State's rights-of-way on national routes.\nLikewise, they shall issue the corresponding alignments on properties that\nintend to have access to a national route.\n\n9.6 The\nDirector of Bridges or their representative shall ensure the adequate structural\ndesign of grade-separated crossings (pasos a desnivel), and shall issue reports and recommendations with the\nmeasures that should be technically adopted.\n\n\"Article\n12.-Place\nfor receiving requests and attached documents. Every request, whether\npreliminary draft (anteproyecto) or project (proyecto), to obtain the construction authorization for\naccesses to adjoining properties on restricted access highways shall\nbe submitted to the C.C.A.R.,\nin original and four faithful and identical copies in all their aspects to said\noriginal, with a digital backup in .doc, .dwg,\nand .xls format, depending on the document in question, in\nan updated version. The copies submitted in material form shall be\ncollated, to verify fidelity with the originals, at the moment of\nsubmission, and all the documents and requirements\nreferred to in article 10 of this Regulation shall also be provided. One set of copies shall\nbe returned to the applicant with the corresponding\nreceived stamp and stating the delivery of the documents submitted,\nonce it has been verified that it constitutes a faithful copy, assigning it a\nregistration code.\"\n\n\"Article\n14.-Administrative Resolution of the Comisión de Carreteras de Acceso Restringido. Once it is verified\nthat the applicant has complied with all the requirements established\nin this Regulation, as well as the approval by the D.G.I.T. of the\nTraffic Management and Preventive Work Zone Signage Plan, the C.C.A.R. in the\nnext session shall forward said documentation to the competent Units for\nthem to proceed to issue the\npertinent recommendations. The Commission shall have ten business days to\nissue a ruling.\n\nIf\nthe approval of the access is deemed procedent, the C.C.A.R. shall issue the\nProject Approval, immediately placing the respective stamp on the\nproject plans.\n\nOnce\nthe corresponding construction permit (permiso de construcción) from the Municipality has been issued, the\ninterested party must submit a copy thereof to the C.C.A.R., who shall warn them (lo prevendrá)\nso that within a period of ten business days they proceed to make a\nQuality and Performance Guarantee Deposit (Depósito de Garantía de Calidad y Cumplimiento) before the MOPT for an amount of ten\npercent of the total cost of the access work to be carried out, with a validity of no less than\nthe term of the access work plus three months after its\ncompletion. Said Guarantee shall be required to guarantee the construction quality of the\naccess work and for possible unforeseen issues with the project, as well as for the\ntimely completion of the work under the established terms, conditions, and deadline.\nAlso, the interested party, within a period of ten business days, must\nmake an inspection deposit for the access work of two percent\nof the total cost of the work, which shall be applied to compensate the MOPT for the\nadministrative expenses of the C.C.A.R. (inspection, personnel, office equipment, transportation\nequipment, office materials and instruments, premises, etc.).\n\nBoth the\nQuality and Performance Guarantee Deposit, and the Work Inspection Deposit,\nshall be made into the accounts that the MOPT shall assign for these purposes and\nwithin the deadlines established in this Regulation, under the\nunderstanding that their omission or provision for a lesser amount shall make it impossible to\napprove the construction of the respective access.\n\nOnce\nthe interested party provides a copy of the construction permit for the development, issued\nby the Appraisal Office - Plan Approval (Oficina de Tasación - Visado de Planos) of the Colegio Federado de Ingenieros y\nArquitectos de Costa Rica and the corresponding Municipality, and provides the\nQuality and Performance Guarantee as well as the corresponding Work Inspection\nDeposit, the Commission shall issue the respective act (Administrative Resolution) of\nConstruction Authorization, within the following seven business days.\n\nAll\ndeadlines established in this Regulation shall be computed once the\ninterested party complies satisfactorily with the requirements given by the\ncompetent Units or this Commission.\n\nThe\nCommission may deny the request when, after the deadline referred to in the preceding article has elapsed,\nany of the established requirements have not been met or when, for duly substantiated technical, timeliness, or\nconvenience reasons, it is determined that if\nthe access were to be built according to the project design formulated by the\ninterested party, it would in some way affect traffic and road safety or the\nconstructive quality requirements regarding public roads. Said act\nmay be appealed in accordance with the terms of this Regulation.\"\n\n\"Article\n17.-Deadline for the execution of accesses. Every access whose construction is authorized\nmust begin, be completed, and enter into full operation, in accordance with\nthe technical guidelines approved by the Commission, within a period not exceeding\nsix months counted from the notification of the Construction\nAuthorization. In exceptional cases, said period may be extended at\nthe request of the interested party, if the C.C.A.R., prior to the project approval,\nverifies that -\ndue to the magnitude and/or complexity of the work-, a longer period is required\nfor the construction of the work.\n\nIf\ndelays occur for reasons not attributable to the developer of the access work project,\nduly verifiable, the interested party must notify it within\na period of 4 calendar days to the Commission, so that it may proceed to assess said\nsituation in order to modify the execution deadline or grant an\nextension, if such is procedent.\n\nOutside of\nthese cases, failure to carry out the work in a\nmanner different from that authorized or failure to meet the current deadline, shall empower the\nCommission to execute the quality and performance guarantee and the interested party\nmust finish constructing the access exactly as it was approved by this\nCommission.\n\nIf\nthere is a delay of more than 50% of the work progress, upon the expiration\nof the current deadline, the Inspector Engineer of the C.C.A.R. must recommend the\nintervention of the project by the MOPT to restore the original\nconditions of the road; furthermore, the C.C.A.R. shall declare the abandonment of the Project,\nproceeding to cancel the authorization. If this case occurs, the MOPT\nshall execute the Quality and Performance Guarantee.\"\n\n\"Article\n26.-Financial Resources. The Ministry of Public Works and Transport, through the\nDirección General de Ingeniería de Tránsito, shall carry out inspections and\nclosures of illegal accesses with the ordinary operating budget.\"\n\nArticle 2°-\nThat by virtue of the new composition of the Comisión de Carreteras de Acceso Restringido,\npending matters must be transferred within a period of\nthree business days to the Office of the Minister of Public Works and Transport,\nso that the new Commission can address the corresponding matters.\n\nArticle\n3º - It shall take effect from its publication.\n\nGiven\nin the Presidency of the Republic. —San José, on the twenty-fifth day of the month\nof May of two thousand twenty-two."
}