{
  "id": "norm-97132",
  "citation": "Reglamento municipal 107",
  "section": "norms",
  "doc_type": "municipal_regulation",
  "title_es": "Reglamento de Gestión Integral de Residuos del Cantón de Alajuelita",
  "title_en": "Integrated Waste Management Regulation of the Canton of Alajuelita",
  "summary_es": "Este reglamento, derogado en 2025, estableció el marco jurídico para la gestión integral de residuos ordinarios en Alajuelita, en cumplimiento de la Ley N° 8839 y el Código Municipal. Definió las responsabilidades de generadores domiciliares, comerciales, industriales y grandes generadores, incluyendo la obligación de separar los residuos en la fuente según categorías específicas (valorizables, orgánicos, voluminosos, peligrosos y de manejo especial). Reguló el servicio municipal de recolección diferenciada (ordinaria, valorizables y voluminosos) con horarios, frecuencias y condiciones de empaque. Impuso sistemas de almacenamiento colectivo para ciertos inmuebles y exigió planes de gestión a grandes generadores. Creó un régimen sancionatorio con infracciones leves, graves y gravísimas, cuyas multas se destinaban a financiar el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos. También incluyó incentivos para buenas prácticas, promoción del compostaje y reconocimientos públicos.",
  "summary_en": "This regulation, repealed in 2025, established the legal framework for integrated ordinary waste management in Alajuelita, in compliance with Law No. 8839 and the Municipal Code. It defined the responsibilities of residential, commercial, industrial, and large generators, including the obligation to separate waste at source according to specific categories (recyclable, organic, bulky, hazardous, and special management). It regulated the municipal differentiated collection service (ordinary, recyclable, and bulky) with schedules, frequencies, and packaging conditions. It imposed collective storage systems for certain properties and required management plans from large generators. It created a sanctions regime with minor, serious, and very serious infractions, the fines from which were allocated to fund the Municipal Integrated Waste Management Plan. It also included incentives for good practices, promotion of composting, and public recognition.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "17/05/2022",
  "year": "2022",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "gestión integral de residuos",
    "separación en la fuente",
    "recolección diferenciada",
    "valorización",
    "compostaje",
    "TAA",
    "Ley 8839",
    "PMGIR"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 8",
      "law": "Ley 8839"
    },
    {
      "article": "Art. 39",
      "law": "Ley 8839"
    },
    {
      "article": "Art. 60",
      "law": "Ley 7554"
    },
    {
      "article": "Art. 83",
      "law": "Código Municipal 7794"
    },
    {
      "article": "Arts. 48-50",
      "law": "Ley 9825"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "gestión integral de residuos",
    "separación en la fuente",
    "recolección diferenciada",
    "Alajuelita",
    "reglamento municipal",
    "residuos valorizables",
    "Ley 8839",
    "infracciones",
    "compostaje"
  ],
  "keywords_en": [
    "integrated waste management",
    "source separation",
    "differentiated collection",
    "Alajuelita",
    "municipal regulation",
    "recyclable waste",
    "Law 8839",
    "infractions",
    "composting"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 21. Obligatoriedad de la Separación de los Residuos. De conformidad con el Artículo 39 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo a las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final. \n\nArtículo 156. Infracciones Administrativas. De conformidad con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, las infracciones administrativas de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 se clasificarán en leves, graves y gravísimas. Las sanciones de las infracciones leves y graves serán competencia de la municipalidad correspondiente al cantón en donde se realizó la infracción, y las sanciones de las infracciones gravísimas serán competencia del Tribunal Ambiental Administrativo. \n\nArtículo 37. Propiedad de los Residuos. Los residuos generados en el territorio del cantón de Alajuelita, sean estos valorizables o no valorizables, serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad desde el momento en que los usuarios del servicio público sitúan o entregan los residuos para su recolección de conformidad con el presente reglamento.",
  "excerpt_en": "Article 21. Mandatory Waste Separation. In accordance with Article 39 of the Integrated Waste Management Law No. 8839, every generator is obliged to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate recycling and proper final disposal. \n\nArticle 156. Administrative Infractions. In accordance with Law No. 9825, Reform of the Integrated Waste Management Law, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code, administrative infractions of the Integrated Waste Management Law No. 8839 shall be classified into minor, serious, and very serious. Sanctions for minor and serious infractions shall be the competence of the municipality of the canton where the infraction occurred, and sanctions for very serious infractions shall be the competence of the Environmental Administrative Tribunal. \n\nArticle 37. Ownership of Waste. Waste generated within the territory of the canton of Alajuelita, whether recyclable or non-recyclable, shall be the property and responsibility of the Municipality from the moment service users place or deliver the waste for collection in accordance with this regulation.",
  "outcome": {
    "label_en": "Repealed",
    "label_es": "Derogada",
    "summary_en": "The regulation was repealed in its entirety by Article 174 of the new Regulation for Integrated Waste Management in the Canton of Alajuelita, approved in April 2025.",
    "summary_es": "El reglamento fue derogado en su totalidad por el artículo 174 del nuevo Reglamento para la Gestión Integral de Residuos en el Cantón de Alajuelita, aprobado en abril de 2025."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Capítulo V",
      "quote_en": "Article 37. Ownership of Waste. Waste generated within the territory of the canton of Alajuelita, whether recyclable or non-recyclable, shall be the property and responsibility of the Municipality from the moment service users place or deliver the waste for collection.",
      "quote_es": "Artículo 37. Propiedad de los Residuos. Los residuos generados en el territorio del cantón de Alajuelita, sean estos valorizables o no valorizables, serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad desde el momento en que los usuarios del servicio público sitúan o entregan los residuos para su recolección."
    },
    {
      "context": "Capítulo XX",
      "quote_en": "Article 156. Administrative infractions of the Integrated Waste Management Law No. 8839 shall be classified into minor, serious, and very serious. Sanctions for minor and serious infractions shall be the competence of the municipality of the canton where the infraction occurred, and sanctions for very serious infractions shall be the competence of the Environmental Administrative Tribunal.",
      "quote_es": "Artículo 156. Las infracciones administrativas de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 se clasificarán en leves, graves y gravísimas. Las sanciones de las infracciones leves y graves serán competencia de la municipalidad correspondiente al cantón en donde se realizó la infracción, y las sanciones de las infracciones gravísimas serán competencia del Tribunal Ambiental Administrativo."
    },
    {
      "context": "Capítulo IV",
      "quote_en": "Article 21. Every generator is obliged to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate recycling and proper final disposal.",
      "quote_es": "Artículo 21. Todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo a las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [
      {
        "target_id": "norm-67850",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "35933"
      },
      {
        "target_id": "norm-68197",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "36039"
      },
      {
        "target_id": "norm-68300",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "8839"
      },
      {
        "target_id": "norm-74462",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "37567"
      },
      {
        "target_id": "norm-76879",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "38272"
      },
      {
        "target_id": "norm-79355",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "38928"
      },
      {
        "target_id": "norm-80715",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "39316"
      },
      {
        "target_id": "norm-88120",
        "kind": "concordant_norm",
        "label": "41527"
      },
      {
        "target_id": "norm-27738",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 7554  Art. 60"
      },
      {
        "target_id": "norm-92853",
        "kind": "concept_anchor",
        "label": "Ley 9825  Arts. 48-50"
      }
    ],
    "external": [
      {
        "ref_id": "norm-104390",
        "url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_norma.aspx?param1=NRM&nValor1=1&nValor2=104390&strTipM=FN",
        "kind": "affected_by_norm",
        "label": "Reglamento para la gestión integral de residuos en el Cantón de Alajuelita",
        "norm_id": "104390"
      }
    ]
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_texto_completo.aspx?param1=NRTC&nValor1=1&nValor2=97132&strTipM=TC&nValor3=0",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": {
    "all": [
      {
        "norm_id": "104390",
        "type": "Reglamento municipal",
        "number": "45",
        "date": "01/04/2025",
        "name": "Reglamento para la gestión integral de residuos en el Cantón de Alajuelita",
        "ficha_url": "",
        "affectation": "Derogación",
        "mode": "Expreso",
        "in_corpus_id": "norm-104390",
        "in_corpus_title_en": "Regulation for Integrated Waste Management in the Canton of Alajuelita",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento para la Gestión Integral de Residuos en el Cantón de Alajuelita",
        "in_corpus_doc_type": "municipal_regulation",
        "in_corpus_date": "01/04/2025",
        "in_corpus_year": "2025"
      }
    ]
  },
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": {
    "179": [
      {
        "doc_id": "norm-67850",
        "label": "35933",
        "article": "179",
        "in_corpus_id": "norm-67850",
        "in_corpus_title_en": "Regulation for the Integral Management of Electronic Waste",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento para la Gestión Integral de los Residuos Electrónicos",
        "in_corpus_citation": "Decreto 35933",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "12/02/2010",
        "in_corpus_year": "2010"
      },
      {
        "doc_id": "norm-68197",
        "label": "36039",
        "article": "179",
        "in_corpus_id": "norm-68197",
        "in_corpus_title_en": "Regulation for the final disposal of medications, raw materials, and their residues",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento para la disposición final de medicamentos, materias primas y sus residuos",
        "in_corpus_citation": "Decreto 36039",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "02/03/2010",
        "in_corpus_year": "2010"
      },
      {
        "doc_id": "norm-68300",
        "label": "8839",
        "article": "179",
        "in_corpus_id": "norm-68300",
        "in_corpus_title_en": "Integrated Waste Management Law",
        "in_corpus_title_es": "Ley para la Gestión Integral de Residuos",
        "in_corpus_citation": "Ley 8839",
        "in_corpus_doc_type": "law",
        "in_corpus_date": "24/06/2010",
        "in_corpus_year": "2010"
      },
      {
        "doc_id": "norm-74462",
        "label": "37567",
        "article": "179",
        "in_corpus_id": "norm-74462",
        "in_corpus_title_en": "General Regulation to the Integrated Waste Management Law",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos",
        "in_corpus_citation": "Decreto 37567",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "02/11/2012",
        "in_corpus_year": "2012"
      },
      {
        "doc_id": "norm-76879",
        "label": "38272",
        "article": "179",
        "in_corpus_id": "norm-76879",
        "in_corpus_title_en": "Special Management Waste Declaration Regulation",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial",
        "in_corpus_citation": "Decreto 38272",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "07/01/2014",
        "in_corpus_year": "2014"
      },
      {
        "doc_id": "norm-79355",
        "label": "38928",
        "article": "179",
        "in_corpus_id": "norm-79355",
        "in_corpus_title_en": "Sanitary Landfill Regulation",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento sobre Rellenos Sanitarios",
        "in_corpus_citation": "Decreto 38928",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "14/11/2014",
        "in_corpus_year": "2014"
      },
      {
        "doc_id": "norm-80715",
        "label": "39316",
        "article": "179",
        "in_corpus_id": "norm-80715",
        "in_corpus_title_en": "Sludge and Biosolids Management and Final Disposal Regulation",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos",
        "in_corpus_citation": "Decreto 39316",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "10/08/2015",
        "in_corpus_year": "2015"
      },
      {
        "doc_id": "norm-88120",
        "label": "41527",
        "article": "179",
        "in_corpus_id": "norm-88120",
        "in_corpus_title_en": "General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste",
        "in_corpus_title_es": "Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos",
        "in_corpus_citation": "Decreto 41527",
        "in_corpus_doc_type": "executive_decree",
        "in_corpus_date": "04/12/2018",
        "in_corpus_year": "2018"
      }
    ]
  },
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "en la totalidad del texto\n\n                    -\n\n                        Texto Completo Norma 107\n\n                        Reglamento de gestión integral de residuos\n\nMUNICIPALIDAD DE\nALAJUELITA\n\n(Esta norma fue derogada por el\nartículo 174 del Reglamento para la Gestión Integral de Residuos en el Cantón\nde Alajuelita, aprobado mediante sesión ordinaria N° 45 del 01 de abril del año 2025)\n\nPROYECTO\nDE REGLAMENTO MUNICIPAL GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS\n\nLa\nMunicipalidad de Alajuelita en uso de las facultades\nconferidas en el Artículo 140 incisos 3) y 18) y el Artículo 169 de la\nConstitución Política de la República de Costa Rica; el Artículo 28 inciso b)\nde la Ley General de la Administración Pública Nº 6227; los Artículos 60 inciso\nc) y 69 de la Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554; el Artículo 8 inciso b) de la\nLey para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839; el Artículo 13 inciso c) del\nCódigo Municipal Nº 7794; y según acuerdo municipal, de la Sesión Ordinaria\nnúmero 107 de fecha 17 de mayo del 2022.\n\nConsiderando:\n\na) Que el\nArtículo 50 de la Constitución Política reconoce el derecho de toda persona a\ngozar de un ambiente sano y ecológicamente equilibrado, así como el deber del\nEstado de garantizar, defender y preservar dicho derecho.\n\nb) Que de\nconformidad con el Artículo 169 de la Constitución Política corresponde a la\nmunicipalidad la administración de los intereses y servicios locales.\n\nc) Que de\nconformidad con la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, publicada\nen La Gaceta Nº 135 del 13 de julio de 2010, corresponde a las municipalidades\nla gestión integral de residuos en su cantón.\n\nd) Que de\nconformidad con el Código Municipal Nº 7794, el Concejo Municipal puede\norganizar mediante reglamento, la prestación de los servicios públicos\nmunicipales.\n\ne) Que de\nconformidad con el Artículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº\n8839, y el Reglamento sobre el Manejo de Residuos Sólidos Ordinarios, Decreto\nEjecutivo Nº 36093-S, publicado en La Gaceta Nº 158 del 16 de agosto de 2010,\nlas municipalidades deberán dictar los reglamentos para la gestión integral de\nlos residuos en su cantón.\n\nf) Que el\nCantón cuenta con el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos como\ninstrumento para la planificación y ejecución de la gestión de los residuos a\nnivel local, aprobado mediante acuerdo municipal El\n\ng) Que se\nhace necesario regular los diferentes aspectos de la gestión de los residuos\ncon el fin de promover la gestión integral de los mismos en el Cantón.\n\nLa\nMunicipalidad de Alajuelita en uso de las facultades\nconferidas en el Artículo 140 incisos 3) y 18) y el Artículo 169 de la\nConstitución Política de la República de Costa Rica; el Artículo 28 inciso b)\nde la Ley General de la Administración Pública Nº 6227; los Artículos 60 inciso\nc) y 69 de la Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554; el Artículo 8 inciso b) de la\nLey para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839; el Artículo 13 inciso c) del\nCódigo Municipal Nº 7794; y según acuerdo municipal, de la Sesión Ordinaria\nnúmero 107 de fecha 17 de mayo del 2022.\n\nDecreta:\n\nREGLAMENTO PARA LA\nGESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS EN EL CANTÓN DE\n\nALAJUELITA\n\nCAPÍTULO I\nDisposiciones Generales\n\nArtículo 1.\nPrincipios Generales. El presente reglamente se rige por los siguientes\nprincipios:\n\na) El\ncrecimiento poblacional y los patrones de consumo de la sociedad actual han\nproliferado la generación de residuos.\n\nb) La\ngestión inadecuada de los residuos está ocasionando la contaminación de aguas\nsuperficiales, aguas subterráneas, suelos y el aire.\n\nc) En\nbeneficio y protección de la salud pública se hace necesario establecer una\nserie de regulaciones en cuanto a la gestión de los residuos provenientes de\nlas actividades residenciales, comerciales e Industriales que se llevan a cabo\nen el Cantón.\n\nd) Es\nnecesario minimizar la generación de residuos y disminuir su quema,\nenterramiento y gestión deficiente; fomentar la aplicación de prácticas\nsostenibles como el rechazo, la reducción, la reutilización y el reciclaje e\nincursionar en otras formas de valorización de tipo industrial de los residuos.\n\ne) Los\ngobiernos locales deben establecer regulaciones que tomen en cuenta el ciclo de\nvida de los bienes de consumo, que promuevan un ambiente habilitante para la\neconomía circular y que fomenten esquemas de basura cero.\n\nArtículo 2. Principios,\nPropósitos y Valores que Inspiran este Reglamento. Son principios que inspiran\neste reglamento y que deben orientar la gestión de la Municipalidad, sus servidores,\nlos munícipes y patentados: la satisfacción del interés público, el servicio de\ncalidad al usuario, la armonización y simplificación de los procedimientos, la\nflexibilidad, eficacia, trabajo en equipo y el apego a las más estrictas normas\nde ética, buena fe y probidad en el ejercicio de la función pública, así como\nel respeto a la dignidad y a los derechos de los ciudadanos y funcionarios, con\nacato riguroso del principio de legalidad.\n\nLa gestión municipal\ntenderá a la satisfacción del interés público, que es su fin último y esencial,\naplicando en todo caso los principios y valores que deben regir la gestión de\ntodo funcionario del servicio público: la transparencia, probidad, honestidad,\nseguridad, justicia, solidaridad, paz, libertad y democracia. En el ejercicio\nde la función pública, todo funcionario deberá guiar su gestión por los valores\ny/o principios de lealtad, eficiencia, la probidad y la responsabilidad, así\ncomo los principios éticos de respeto, servicio, disciplina, urbanidad y\nlaboriosidad, así como:\n\na) Igualdad: La igualdad de\nlas personas ante la ley, sin ningún tipo de discriminación, es un derecho fundamental\nrecogido en el Artículo 33 de la Constitución Política y establecido también en\nel Artículo 24 de la Convención Americana de los Derechos Humanos.\n\nb) Sostenibilidad: Es el\ndesarrollo capaz de satisfacer las necesidades del presente, sin comprometer la\ncapacidad de las futuras generaciones para satisfacer las suyas.\n\nc) Calidad Ambiental: Es un\nparámetro fundamental de la calidad de vida, ya que ligado a la vida que cada\nindividuo pueda llevar, encuentra su funcionalidad en el propio uso que se haga\ndel ambiente para el propio desarrollo y se estima que el derecho a un ambiente\nsano y ecológicamente equilibrado implica el correlativo deber de proteger y\npreservar el medio, mediante el ejercicio racional y el disfrute útil del\nderecho mismo.\n\nd) Conservación de\nOpciones: Es el derecho de cada generación a recibir la diversidad de los\nrecursos naturales y el correlativo deber a mantenerlos, lo que implica una\nexplotación racional y eficiente de los mismos.\n\ne) Conservación de Calidad:\nSupone el derecho de todas las generaciones a recibir el planeta en condiciones\nde calidad óptimas y a su vez un correlativo deber de conservarlas y\ntransmitirlas a futuras generaciones para que no la reciban en peores\ncondiciones.\n\nf) Conservación de Acceso:\nEs el derecho de acceso equitativo al legado de las generaciones pasadas y el\ndeber de procurarlo a todos sus miembros.\n\ng) Precautorio o Evitación\nPrudente: Las Administraciones Públicas tienen la obligación de actuar en\nprotección del derecho de todos al medio ambiente, y es así como se han delineado\nprincipios de actuación administrativa propios de la protección del medio ambiente\ny que particularizan este ámbito.\n\nh) Preventivo: Refiere a la\nproyección sobre las consecuencias perjudiciales ciertas de algunas actividades\ny al tratar de evitarlas con anticipación.\n\ni) Publicidad: La\nAdministración tiene el deber de hacer públicas las informaciones de actividades\npúblicas o privadas que tengan relación con el medio ambiente, dado que media\nun interés público.\n\nj) Restaurabilidad: Este\nprincipio se aplica en presencia de la responsabilidad civil por la generación\nde una lesión, la sanción al responsable puede ser la indemnización de los daños\ny perjuicios ocasionados (compensación) o la reparación a su estado originario\nde la situación alterada por la infracción.\n\nk) Lesión por Acción u\nOmisión: La premisa de que en materia de derecho ambiental, las lesiones pueden\nproducirse por acción u omisión se desprende de la propia Constitución Política\nen el Artículo 50.\n\nl) Inoperancia del Silencio\nPositivo en Materia de Utilización de Recursos Naturales: Es un instrumento\npropio del derecho administrativo y opera en toda aquella actividad fiscalizadora\ndel Estado, cuando luego\n\nde transcurrido un plazo\nprudente, que en nuestro ordenamiento jurídico es de un mes, salvo norma que\ndisponga plazo contrario, después de presentada la solicitud, la Administración\nno fiscaliza la actividad, entonces se entiende por otorgada.\n\nm) Participación Ciudadana\nen los Asuntos Ambientales: Se extrae de los Artículos 27, 30 y 50 de la\nConstitución Política, por cuanto los ciudadanos tienen derecho al acceso a la información\nde que se dispone y a la divulgación de ella para la toma de decisiones.\n\nArtículo 3. Objeto General.\nEste reglamento municipal tiene por objeto regular en forma integral la gestión\nde residuos que se generan en el Cantón y que por ley son responsabilidad de\nesta Municipalidad, así como la protección de la salud pública y del ambiente.\nPor lo tanto, establece las normas y procedimientos que regulan la separación, recolección\ndiferenciada, valorización y disposición final de residuos ordinarios provenientes\nde todas las actividades realizadas por los generadores de residuos del Cantón,\nde acuerdo con las responsabilidades establecidas en la legislación nacional vigente.\n\nArtículo 4. Objetivos. Son\nobjetivos del presente reglamento:\n\na) Establecer las\nresponsabilidades de los diferentes actores involucrados en la gestión integral\nde los residuos en el Cantón.\n\nb) Regular la separación,\nrecolección diferenciada, transporte, almacenamiento temporal, valorización,\ntransferencia, tratamiento y disposición final adecuada de los residuos en el Cantón,\nasí como las actividades de aseo urbano.\n\nc) Establecer la\nreglamentación para la prestación de servicios públicos relacionados con la gestión\nintegral de residuos en el Cantón.\n\nd) Definir y establecer la\nestructura institucional y operativa necesaria para cumplir la gestión integral\nde los residuos en el Cantón.\n\ne) Establecer el marco\njurídico cantonal para la elaboración, actualización, implementación y\nmonitoreo del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos del Cantón.\n\nf) Complementar las\nregulaciones nacionales en material de gestión de residuos.\n\nArtículo 5. Alcance y\nÁmbito de Aplicación. Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas\nlas personas, físicas y jurídicas, públicas y privadas, generadoras de residuos\nde competencia municipal que se encuentren localizados dentro del ámbito\nterritorial del cantón de Alajuelita cualquiera que sea la actividad o el lugar\nde generación. Este reglamento se rige por lo aquí dispuesto y por la Ley para\nla Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y los reglamentos que de ella se\nderiven.\n\nArtículo 6. Definiciones.\nPara los efectos de este reglamento se entiende por:\n\n1. Acera: Sección del\nderecho de vía, ubicada a los extremos de la calzada para el tránsito de\npeatones.\n\n2. Aguas Pluviales: Aguas\nprovenientes de las lluvias que escurren superficialmente por cunetas o por las\nalcantarillas.\n\n3. Aguas Servidas: Aguas\nresiduales domésticas y que son el resultado de las actividades cotidianas de\nlas personas. Requieren de sistemas de canalización y del tratamiento debido al\ncumplimiento con las normativas vigentes. También se les denomina aguas negras\no aguas cloacales.\n\n4. Alcaldía Municipal:\nÓrgano administrativo de mayor jerarquía, que ostenta la condición de jefe de\nlas dependencias, vigila, organiza y coordina el funcionamiento de la Municipalidad.\n\n5. Alcantarillado Pluvial:\nSistema que colecta y dispone únicamente aguas pluviales.\n\nCompuesto por tragantes,\npozos, cabezales, tuberías y otros.\n\n6. Almacenamiento: Acción\nde retener temporalmente residuos en tanto se entregan al servicio de\nrecolección, se procesan para su aprovechamiento o cambio de sus características,\no se dispone de ellos.\n\n7. Bien Inmueble: Es todo\nterreno con o sin construcciones u obras de infraestructura.\n\n8. Caja de Registro: Caja\ndentro del sistema de alcantarillado con el objeto de permitir la inspección y\nlimpieza del desagüe y de canalizar las aguas a las tuberías subterráneas.\n\n9. Calzada: Superficie\ndestinada al tránsito vehicular comprendida entre los cordones de caño, cunetas\no zanjas de drenaje y es parte de la vía pública.\n\n10. Categoría: Ubicación de\nun contribuyente de acuerdo con la estimación de residuos que genera.\n\n11. Centro de Recuperación\nde Residuos Valorizables: Es un sitio permanente de recepción y almacenamiento\ntemporal de residuos para su valorización, donde los materiales recuperables\npueden ser pesados, clasificados y separados de acuerdo con su naturaleza para\nsu posterior comercialización. También se le conoce con el nombre de centro de\nacopio.\n\n12. Colector: es la\ninfraestructura en la que convergen varias tuberías subterráneas, previstas de\nuna tapa de registro con el fin de inspeccionar las tuberías.\n\n13. Compost: Resultado de\nla descomposición y estabilización por la acción de microorganismos de los\nresiduos orgánicos por procesos de compostaje o fermentación anaeróbica.\n\n14. Compostaje: Técnica que\npermite la descomposición aeróbica de la materia orgánica biodegradable en\nforma controlada para lograr un producto utilizable como mejorador de suelo.\n\n15. Concejo Municipal:\nMáximo órgano de la Municipalidad el cual está integrado por un cuerpo\ndeliberativo compuesto por regidores y síndicos.\n\n16. Contenedor: Recipiente\ndestinado al almacenamiento temporal de residuos no peligrosos de origen\ndoméstico, comercial o industrial.\n\n17. Contenedor Colectivo:\nRecipiente de mayor volumen destinado al almacenamiento temporal de los\nresiduos de un grupo de usuarios, ubicado en un punto común para los mismos.\n\n18. Contribuyente:\nPropietario o poseedor de un inmueble donde la Municipalidad brinde servicios\npúblicos.\n\n19. Cordón y Caño: Desagüe\npara la evacuación de aguas pluviales provenientes de la calzada, la cual se\nsitúa paralela entre el borde de esta y la acera o franja verde de la vía.\n\n20. Costo Efectivo: para\nefectos de este reglamento, el costo efectivo de la obra, es la suma del costo\nde los materiales, la mano de obra, el uso del equipo así como su depreciación,\nimprevistos, gastos administrativos y financieros, costo de recolección, disposición\ny tratamiento de residuos sólidos en caso de requerirse, así como los demás costos\ndirectos e indirectos que tengan que ver con la obra, más un diez por ciento\n(10%) de utilidad para el desarrollo.\n\n21. Cuerpo de Agua: Es todo\naquel manantial, río, quebrada, arroyo permanente o no, lago, laguna, embalse\nnatural o artificial, turbera o, pantano de agua dulce.\n\n22. Disposición Final:\nOrdenada y definitiva colocación, distribución y confinamiento de los residuos\nordinarios en un sitio diseñado para este fin.\n\n23. Facilidades Comunales:\nÁrea pública prevista para la instalación de edificaciones de uso comunal, ya\nsea cultural, educativo, sanitario, de seguridad u otro que tenga esa finalidad.\n\n24. Factor de Ponderación:\nValor establecido utilizando como referencia la unidad doméstica o\nhabitacional.\n\n25. Fuente de Generación:\nLugar donde se generan los residuos.\n\n26. Funcionario: La persona\nfísica que, a cambio de una remuneración, presta a la Municipalidad sus\nservicios materiales, intelectuales o de ambos géneros, de forma personal,\nsubordinada y por cuenta ajena, en virtud de un acto válido y eficaz de nombramiento,\nmediando contrato de trabajo expreso o implícito, verbal o escrito, individual\no colectivo.\n\n27. Generador: Persona\nfísica o jurídica, pública o privada, que genera residuos, a través del\ndesarrollo de procesos productivos, de servicios, de comercialización o de\nconsumo que son de competencia municipal.\n\n28. Gestión Integral de\nResiduos (GIR): Conjunto articulado e interrelacionado de acciones regulatorias,\noperativas, financieras, administrativas, educativas, de planificación, monitoreo\ny evaluación para la gestión de los residuos, desde su generación hasta la disposición\nfinal.\n\n29. Gestor Autorizado:\nPersona física o jurídica, pública o privada, encargada de la gestión total o\nparcial de los residuos sólidos y debidamente autorizada al efecto por el\nMinisterio de Salud y esta municipalidad.\n\n30. Gran Generador: Persona\nfísica o jurídica que produzcan grandes cantidades de residuos. Incluye\nedificios de apartamentos, condominios, supermercados, locales comerciales,\ncentros comerciales, centros educativos, centros médicos, instituciones públicas\ny privadas.\n\n31. Incentivos: Se refiere\nal beneficio otorgado a los generadores que contribuyen con una correcta\ngestión, demostrando minimización y la aplicación de la jerarquización en la gestión\nintegral de los residuos.\n\n32. Infraestructura: Toda obra\npara el desarrollo y adecuado funcionamiento de una comunidad, tales como: vías\npúblicas (caminos, carreteras, calles, alamedas), alcantarillado pluvial o\nsanitario, acueductos, electricidad, señalización, etc.\n\n33. Inspector: Funcionario\ncompetente para la vigilancia, la prevención, el levantamiento y la inspección\ntanto de campo como tecnológica de las posibles infracciones y sanciones a las\nleyes y a este reglamento.\n\n34. Lixiviados: Líquido que\nse forma por la reacción, arrastre o filtrado de los materiales contenidos en\nlos residuos y que contiene en forma disuelta o en suspensión sustancias que\npueden infiltrarse en los suelos o escurrirse fuera de los sitios en los que se\ndepositen residuos sólidos y que puede dar lugar a la contaminación del suelo y\nde cuerpos de agua.\n\n35. Manejo de Residuos:\nConjunto de actividades técnicas y operativas de la gestión de residuos que\nincluye almacenamiento, recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición\nfinal de los residuos sólidos ordinarios, valorizables y no tradicionales que\nse generan en el Cantón.\n\n36. Municipalidad: Persona\njurídica estatal con jurisdicción territorial sobre el Cantón. Le corresponde\nla administración de los servicios e intereses locales, con el fin de promover el\ndesarrollo integral del Cantón en armonía con el plan nacional de desarrollo.\n\n37. Patentado: Persona\nfísica o jurídica que cuenta con licencia comercial para ejercer actividades\nlucrativas.\n\n38. Plan Municipal de\nGestión Integral de Residuos (PMGIR): Instrumento que define la política\ncantonal en la materia y orientará las acciones municipales y/o cantonales en\nel tema dentro del área de su competencia. Es resultado de un proceso de\nplanificación que se elabora de preferencia de forma participativa por la\nmunicipalidad incorporando los diversos actores del Cantón.\n\n39. Poseedor: Persona\nfísica o jurídica que ejerce el dominio sobre un inmueble sin contar con título\ninscrito en el Registro Público.\n\n40. Producción Más Limpia:\nEstrategia preventiva integrada que se aplica a los procesos productivos,\nproductos y servicios, a fin de aumentar la eficiencia y reducir los riesgos para\nlos seres humanos y el ambiente.\n\n41. Propietario: Persona\nfísica o jurídica que ejerce el dominio sobre bienes inmuebles mediante\ndocumento público inscrito en el Registro Público.\n\n42. PyMeS: Pequeñas y\nMedianas Empresas.\n\n43. Reciclaje:\ntransformación de los residuos por medio de distintos procesos de valorización\nque permiten restituir su valor económico y energético, evitando así su disposición\nfinal, siempre y cuando esta restitución implique un ahorro de energía y materias\nprimas sin perjuicio para la salud y el ambiente.\n\n44. Recolección: Acción de\nrecolectar los residuos de competencia municipal en las fuentes de generación o\nrecipientes, de acuerdo a lo establecido en este reglamento, para ser\ntrasladados a las estaciones de transferencia, instalaciones de tratamiento, o disposición\nfinal.\n\n45. Recolección Privada:\nTodo aquel proceso de recolección que se realice de manera directa entre un generador\ny un gestor de residuos dentro del territorio del Cantón, sin la participación\ndirecta de la Municipalidad en el proceso.\n\n46. Recolección selectiva:\nServicio de recolección separada de residuos previamente separados en la fuente\nque permite que ciertos residuos puedan ser valorizados.\n\n47. Relleno Sanitario:\nMétodo de ingeniería para la disposición final de los residuos que se generan\nen el Cantón de acuerdo con el Reglamento de Rellenos Sanitarios.\n\n48. Residuo: Material\nsólido, semisólido, líquido o gas, cuyo generador o poseedor debe o requiere\ndeshacerse de él, y que puede o debe ser valorizado o tratado responsablemente o,\nen su defecto, ser manejado por sistemas de disposición final adecuados.\n\n49. Residuo Ordinario:\nResiduo de origen principalmente domiciliario o que proviene de cualquier otra\nactividad comercial, de servicios, industrial, limpieza de vías y áreas públicas,\nque tengan características similares a los domiciliarios.\n\n50. Residuo Punzo-Cortante:\nTodo objeto con capacidad de penetrar y/o cortar tejidos, entre ellos,\ninstrumental médico quirúrgico; artículos de laboratorio, instrumental de odontología,\nasí como artículos de uso general: como bombillos (todo tipo), tubos fluorescentes\ny todo tipo de grapas y bandas de metal y plástico.\n\n51. Residuo Sólido:\nMaterial sólido o semi-sólido, posconsumo cuyo generador o poseedor debe o\nrequiere deshacerse de él.\n\n52. Separación de Residuos:\nProcedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora que se\nmezclen los residuos, lo que permite que éstos se dispongan de forma separada,\ncon fines de recolección.\n\n53. Separación en la\nFuente: Procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora que\nse mezclen los residuos, para facilitar el aprovechamiento de materiales valorizables.\n\n54. Servicio de Gestión de\nResiduos: La gestión de los residuos de competencia municipal incluye\nprincipalmente el almacenamiento, recolección, barrido y limpieza de vías y espacios\npúblicos, así como el transporte, transferencia, tratamiento y disposición\nfinal de los residuos.\n\n55. Servicios Municipales:\nConjunto de servicios de manejo de residuos sólidos, limpieza de vías,\nmantenimiento de zonas verdes y limpieza de alcantarillado pluvial que presta\nla Municipalidad.\n\n56. Sistema de\nAlmacenamiento Colectivo: Es un área definida y cerrada, destinada al almacenamiento\ncolectivo temporal de residuos sólidos, a la espera del servicio de recolección.\n\n57. Sujeto Pasivo: Toda\npersona física o jurídica obligada al cumplimiento de las prestaciones\ntributarias, en calidad de contribuyente, ya sea como propietario o poseedor de\nun terreno al cual se le presta el servicio.\n\n58. Tarifa: Denominación\nque se le da a la expresión matemática que representa el costo que debe\ncancelar el contribuyente por la prestación efectiva o potencial del servicio público.\n\n59. Tasa del Servicio\nPúblico: Tributo cuya obligación tiene como hecho generador la prestación\nefectiva o potencial de un servicio público, individualizado en el\ncontribuyente y cuyo producto no debe tener un destino ajeno al servicio, razón\nde ser de la obligación.\n\n60. Tratamiento:\nTransformación de los residuos o partes específicas a nuevos productos o al\ncambio de las características, como son el reciclaje, compostaje, tratamiento mecánico-biológico,\ntratamiento térmico, entre otros.\n\n61. Unidad Doméstica o\nHabitacional: Estructura levantada sobre un inmueble donde habita un generar de\nresiduos.\n\n62. Unidad Servida:\nComercio, institución o residencia al cual se le brinda el servicio.\n\n63. Usuario: Tiene la\ncategoría de usuario para los efectos de la prestación de los servicios aquí\nregulados, toda persona física y jurídica, que resulte afectada o beneficiada\nde los servicios de la GIR.\n\n64. Valorización: Conjunto\nde acciones asociadas cuyo objetivo es dar un valor agregado a los residuos\npara los procesos productivos mediante la recuperación de materiales y/o el aprovechamiento\nenergético y el uso racional de los recursos.\n\n65. Vertedero: Sitio sin\npreparación previa, donde se depositan los residuos, sin técnica o mediante técnicas\nmuy rudimentarias y en el que no se ejerce un control adecuado.\n\n66. Vía Pública: Es todo\nterreno de dominio público y de uso común, que por disposición de la autoridad\nadministrativa se destinare al libre tránsito, de conformidad con las leyes y reglamentos\nde planificación urbana, además incluye aquel terreno que de hecho se ha destinado\nal uso público.\n\n67. Zona Verde: Terreno\npúblico no construido cubierto parcial o totalmente con vegetación (zacate,\nárboles o arbustos).\n\nCAPÍTULO II Atribuciones y\nObligaciones Municipales\n\nArtículo 7. Responsable de\nla Gestión Integral de Residuos. Para la implementación de este reglamento y de\notra legislación nacional vigente en la materia, el Departamento de Gestión\nAmbiental será la entidad municipal responsable de la gestión de los residuos\nen el Cantón. La administración municipal es responsable de dotar a esta\ndependencia del personal técnico y profesional necesario, así como del\npresupuesto adecuado para cumplir con sus funciones.\n\nArtículo 8. Competencias\nMunicipales en la Gestión Integral de Residuos. De conformidad con la\nlegislación vigente, la Municipalidad es responsable, en materia de gestión\nintegral de residuos, de las siguientes competencias:\n\na) Realizar toda acción\nrelativa a la gestión integral de residuos ordinarios en el Cantón, de acuerdo\nal orden de jerarquización establecido en la Ley para la Gestión Integral de Residuos\nNº 8839.\n\nb) Elaborar, aprobar,\nimplementar y actualizar el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos del\nCantón.\n\nc) Elaborar los reglamentos\npara la gestión integral de los residuos en el Cantón y los servicios públicos\nrelacionados, en concordancia con las políticas nacionales afines, incluidos\nlos reglamentos tarifarios relacionados con la gestión integral de residuos.\n\nd) Organizar administrativa\ny operativamente los servicios públicos de gestión de residuos, mantenimiento\nde zonas verdes y espacios públicos, limpieza de vías y limpieza de alcantarillado\npluvial y cuerpos de agua.\n\ne) Aprobar, aplicar y mantener\nactualizadas las tasas correspondientes a los servicios de gestión integral de\nresiduos, mantenimiento de zonas verdes y espacios públicos, limpieza de vías y\nlimpieza de alcantarillado pluvial y cuerpos de agua, definidos en este reglamento.\n\nf) Coordinar con otras\nautoridades municipales la aplicación de acciones conjuntas para la prevención\ny gestión integral de residuos de competencia municipal, establecer convenios con\notras municipalidades y participar en mancomunidades para prestar los servicios\nde gestión integral de residuos en conjunto, ya sea en su totalidad o\nparcialmente.\n\ng) Concertar pactos,\nconvenios o contratos con personas o entidades para la prestación de servicios\nde gestión integral de residuos en su totalidad o parcialmente, así como garantizar\nel cumplimiento de sus funciones.\n\nh) Acatar los reglamentos y\ndirectrices que en la materia dicte el Ministerio de Salud.\n\ni) Aplicar las sanciones\npor incumplimiento de los artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral\nde Residuos Nº 8839, así como la recaudación de las multas correspondientes, en\nconcordancia con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de\nResiduos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, publicada en La Gaceta\nNº 265 del 4 de noviembre de 2020.\n\nj) Las demás facultades y\natribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales\naplicables.\n\nArtículo 9. Atribuciones\ndel Responsable de la Gestión Integral de Residuos. Es atribución y deber del\nDepartamento de Gestión Ambiental, a través de su personal y en coordinación con\notras unidades municipales, de conformidad con su competencia, lo siguiente:\n\na) Planear, diseñar,\ninstrumentar, organizar administrativamente y operar el servicio público de\ngestión integral de residuos de competencia municipal, y formular el programa anual\ndel mismo de acuerdo al Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos.\n\nb) Observar y vigilar el\ncumplimiento de la normativa para el servicio público de gestión integral de\nresiduos de competencia municipal.\n\nc) Supervisar y monitorear\nla correcta prestación del servicio público de gestión integral de residuos de\ncompetencia municipal, ya sea ejecutado por la propia Municipalidad o por concesión,\npara que el mismo se preste de forma selectiva, accesible, periódica, eficiente\ny diferenciada, así como asegurar la\n\ninfraestructura necesaria\npara brindar los servicios que permitan realizar la gestión integral de los\nresiduos.\n\nd) Establecer e informar a\nla población sobre las rutas, horarios y periodicidad en que se prestará el\nservicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal.\n\ne) Seleccionar la\ntecnología de tratamiento y disposición final de los residuos ordinarios de acuerdo\na las opciones económica, técnica y ambientalmente más favorable y basada en lo\nestablecido en la legislación nacional, y garantizar la disposición final de\nlos residuos no valorizables generados en el Cantón en un sitio que cuente con\nlos permisos de funcionamiento vigentes.\n\nf) Coordinar con otras\nautoridades municipales para la aplicación de acciones conjuntas para la\nprevención y gestión integral de residuos de competencia municipal.\n\ng) Vigilar permanentemente\nla correcta separación de los residuos en las fuentes de generación.\n\nh) Estimular y promover con\nla población las actividades necesarias para el auxilio en la vigilancia y\ncumplimiento del presente reglamento.\n\ni) Promover que las\nacciones que formen parte de la gestión integral de residuos se construyan y\nejecuten de forma participativa.\n\nj) Tramitar las sanciones correspondientes\nen caso de incumplimiento del presente reglamento conforme a la legislación\nvigente, así como realizar la recaudación de lasmultas correspondientes, en\nconcordancia con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de\nResiduos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal.\n\nk) Elaborar, instrumentar y\noperar una línea de comunicación con la población, para que se pueda mantener\ninformada sobre cambios o nuevas implementaciones, y para la atención de\nsolicitudes de los usuarios. A través de este sistema se podrán atender y procesar\ndenuncias con relación a los derechos y obligaciones establecidas por este reglamento\npara las autoridades municipales, los habitantes y los visitantes del Cantón,\nasí como hacer solicitudes o consultas relacionadas a los servicios\ncontemplados en este reglamento.\n\nl) Elaborar, instrumentar y\noperar las campañas de educación y sensibilización ambiental necesarias para la\ncorrecta implementación de la gestión integral de los residuos de competencia\nmunicipal, incluidas la prevención y minimización de generación de residuos;\n\nel acopio, reutilización,\nrecuperación y separación de los residuos valorizables; y la promoción de una\ncultura de separación de residuos en la fuente y la limpieza de los espacios públicos.\n\nm) Divulgar e informar los\nalcances de las acciones desarrolladas para la gestión integral de los\nresiduos.\n\nn) Establecer y mantener\nactualizado el registro de los grandes generadores de residuos del Cantón.\n\no) Establecer el registro\nde empresas y particulares autorizados para la prestación de servicios de\ngestión integral de residuos contemplados en este reglamento.\n\np) Implementar acciones y\nmecanismos preventivos a efecto de evitar que se arrojen, derramen, depositen,\nacumulen o quemen residuos en espacios públicos que pudieran causar daño a la\nsalud, entorpezcan la libre utilización de los mismos o perjudiquen la imagen\nurbana.\n\nq) Prevenir y eliminar los\nvertederos y botaderos a cielo abierto en el Cantón, así como los acopios no\nautorizados y los tratamientos inadecuados de residuos, tales como: enterramiento,\nincineración, depósito en cauces de agua, entre otros.\n\nr) Vigilar permanentemente\nla no presencia de residuos peligrosos en los residuos de competencia\nmunicipal.\n\ns) Dar aviso a las autoridades\ncompetentes de la presencia de residuos peligrosos y de manejo especial durante\nla prestación del servicio público de gestión integral de residuos de\ncompetencia municipal.\n\nt) Coordinar con las\nautoridades nacionales para la ejecución de las disposiciones legales aplicables\nen materia de residuos de manejo especial y peligrosos.\n\nu) Promover el\nestablecimiento de centros de recuperación de residuos valorizables, con especial\nénfasis en el apoyo a PyMEs, Asociaciones Integrales de Desarrollo, Asociaciones\nsin Fines de Lucro o similares, para su posterior valorización y\ncomercialización.\n\nv) Promover la coordinación\ny el establecimiento de convenios con empresas, cooperativas y otras\norganizaciones públicas y privadas, para que se integren en el proceso de\ngestión de los residuos.\n\nw) Procurar la utilización\nde instrumentos y maquinaria de forma tal que permita la optimización de sus\nfunciones y recursos.\n\nx) Mantener sistemas de\ndatos detallados que integrarán el Sistema de Información sobre la Gestión Integral\nde Residuos, que contendrá la información relativa a la situación local, los\ninventarios de residuos generados, la infraestructura disponible para su\ngestión, las disposiciones jurídicas aplicables a su regulación y control y\notros aspectos que faciliten el logro de los objetivos de la Ley para la\nGestión Integral de Residuos Nº 8839 y los ordenamientos que de ella emanen.\n\ny) Las demás facultades y\natribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales\naplicables.\n\nArtículo 10. Acceso a\nInformación de Patentados. Para el cumplimiento de estas acciones, la\nMunicipalidad garantizará que el Departamento de Gestión Ambiental, así como cualquier\notra dirección, departamento u oficina pertinente, cuenten con acceso a una base\nde datos de contribuyentes completa, actualizada y sistematizada para una\neficaz labor de identificación y categorización de generadores.\n\nArtículo 11. Atribuciones\ndel Responsable de Mantenimiento de Zonas Verdes y Espacios Públicos. Es\natribución y deber del Departamento de Gestión Ambiental a través de su personal\ny en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia,\nrealizar la limpieza de zonas verdes en lugares donde existen áreas de parques,\njuegos infantiles y zonas comunales sin construir, siempre que sean propiedad municipal.\nLos lineamientos de este servicio se establecen en el Capítulo XIII del\npresente reglamento.\n\nArtículo 12. Atribuciones\ndel Responsable de Limpieza de Vías. Es atribución y deber del Departamento de\nGestión Ambiental a través de su personal y en coordinación con otras unidades\nmunicipales, de conformidad con su competencia, realizar la limpieza de vías en\nlas vías públicas del Cantón. Los lineamientos de este servicio se establecen\nen el Capítulo XIV del presente reglamento.\n\nArtículo 13. Atribuciones\ndel Responsable de Limpieza de Alcantarillado Pluvial. Es atribución y deber\ndel Departamento de Gestión Ambiental, a través de su personal y en coordinación\ncon otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, realizar la\nlimpieza y mantenimiento de alcantarillado pluvial en los lugares donde exista este\nsistema, así como de cuerpos de agua. Los lineamientos de este servicio se establecen\nen el Capítulo XV del presente reglamento.\n\nCAPÍTULO III\n\nPlan Municipal para la\nGestión Integral de Residuos\n\nArtículo 14. Plan Municipal\npara la Gestión Integral de Residuos. Este plan es el instrumento que orientará\nlas acciones municipales para la gestión integral de residuos en el Cantón. La\nestrategia del plan será elaborada para un período de veinte años.\n\nLos planes de acción deben\nser actualizados cada cinco años mediante un proceso participativo y divulgado\nmediante una audiencia pública de acuerdo con lo descrito en el Artículo 12 de\nla Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y el Artículo 21 del\nReglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H.\n\nArtículo 15. Contenido. El\nPlan Municipal debe incorporar los elementos establecidos en el Artículo 22 del\nReglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H:\n\na) Diagnóstico de la\nsituación actual de la gestión de residuos en el Cantón\n\nb) Lineamientos\nestratégicos (alcance, objetivo general, objetivos específicos y plan de acción)\n\nc) Plan de monitoreo y\ncontrol\n\nArtículo 16. Objetivos. Los\nobjetivos del plan incluyen:\n\na) Implementar acciones\npara la gestión integral de residuos en el Cantón.\n\nb) Contribuir con el\nproceso de educación ambiental en el Cantón.\n\nc) Involucrar a los distritos\ny comunidades del Cantón en los procesos de gestión de residuos.\n\nd) Garantizar la adecuada\nseparación y valorización de los residuos generados en el Cantón.\n\ne) Mantener un seguimiento,\ncontrol y evaluación constante y eficiente sobre la ejecución del plan en el\nCantón.\n\nArtículo 17. Educación y\nSensibilización. La Gestión Ambiental pondrá en ejecución, de forma continua,\nestrategias de capacitación y campañas educativas de sensibilización de los\nhabitantes del Cantón para fomentar la cultura de separación en los hogares, comercios,\nindustrias y servicios, la recolección de residuos valorizables, la limpieza de\nlos espacios públicos y la gestión integral de los residuos.\n\nArtículo 18. Participación\nCiudadana. De acuerdo al principio de Participación Ciudadana establecido en el\nArtículo 5 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y el Artículo\n5 del Código Municipal Nº 7794, la Gestión Ambiental garantizará y fomentará el\nderecho de la ciudadanía del Cantón a participar en forma activa, consciente,\ninformada y organizada en la toma de decisiones y acciones tendientes a\nproteger y mejorar la gestión de los residuos generados. Entre los mecanismos\nde participación en el tema de la gestión integral de residuos podrán\ncontemplarse, entre otros, los siguientes:\n\na) Consulta pública no\nvinculante: debe realizarse mediante convocatoria a la sociedad para que emita\nsu opinión y propuestas con respecto al tema en consulta. Ésta se podrá realizar\npor medio de una audiencia pública o abriendo un plazo de consulta y observaciones\npor escrito a dicha propuesta, mediante la publicación de un aviso en el Diario\nOficial La Gaceta y en un periódico de circulación nacional. La recepción de observaciones\ny propuestas, se realizará mediante la forma que se indique en dichos avisos.\nEl plazo de la consulta pública será de diez días hábiles.\n\nb) Buzón de observaciones y\nopiniones, físico o electrónico: debe de estar instalado en la Plataforma de\nServicios de la Municipalidad o por un medio electrónico que se pondrá a disposición\npor medio de la página oficial de la Municipalidad.\n\nc) Mesas de trabajo: Con el\nfin de optimizar recursos, aprovechar conocimientos, articular iniciativas y\nmaximizar resultados, se podrán convocar mesas de trabajo para efectos de elaborar\nlos instrumentos legales, propuestas técnicas, y análisis de problemáticas concretas,\nen la búsqueda de soluciones; las cuales serán convocadas y coordinadas por la Municipalidad.\n\nd) Cualquier otro mecanismo\nque se adapte a las necesidades locales.\n\nLa Municipalidad\nsistematizará y analizará las observaciones y sugerencias que reciba. Las propuestas\nque surjan podrán ser incorporadas a las acciones del Plan Municipal para la Gestión\nIntegral de Residuos de acuerdo a criterios de factibilidad económica, técnica\ny ambiental.\n\nArtículo 19. Convenios de\nCooperación para la Implementación. La Municipalidad fomentará el\nestablecimiento de convenios con PyMEs, cooperativas y otras organizaciones y/o\nempresas, para que participen en el proceso de gestión de los residuos y apoyen\nen el cumplimiento de las funciones establecidas en este reglamento. Para esto se\nconsiderará lo establecido en el Artículo 4 inciso f) y Artículo 13 inciso q)\ndel Código Municipal Nº 7794.\n\nCAPÍTULO IV\n\nClasificación de los\nResiduos\n\nArtículo 20. Separación de\nResiduos en la Fuente de Generación. La Municipalidad proveerá la información\nnecesaria para que se puedan separar en la fuente de generación los diferentes\ntipos de residuos, de conformidad con las necesidades del servicio de recolección\ny dependiendo de la capacidad que exista para su valorización y disposición final.\nLas actualizaciones o modificaciones de las categorías de residuos indicadas en\nel presente capítulo serán comunicadas a los generadores a través de la página\noficial de internet de la Municipalidad, www.munialajuelita.go.cr\n\nArtículo 21. Obligatoriedad\nde la Separación de los Residuos. De conformidad con el Artículo 39 de la Ley\npara la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, todo generador tiene la obligación\nde separar sus residuos de acuerdo a las clasificaciones establecidas por la Municipalidad,\ncon el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final. Durante\nla generación, separación y almacenamiento, el generador deberá evitar que los\nresiduos se mojen o se mezclen con otros tipos de residuos.\n\nArtículo 22. Residuos\nValorizables. Corresponde a los residuos que por su condición de reaprovechamiento\nposeen valor económico residual en relación con el material con el que han sido\nfabricados, y que deben que deben ser separados y clasificados por el generador\npara su posterior reciclaje y/o comercialización. Los materiales o artículos valorizables\ndeberán ser entregados limpios, secos, de ser posible compactados, libres de líquidos,\nalimentos, sustancias bioinfecciosas, pinturas, sustancias inflamables,\nexplosivas, corrosivas o radioactivas, material punzocortante o cualquier otra\nfuente de riesgo a la salud de los generadores, recolectores y población en\ngeneral. Las actualizaciones o modificaciones de las categorías de residuos\nvalorizables o de las condiciones para su separación, embalaje y recolección\nserán comunicadas a través de la página oficial de internet de la\nMunicipalidad. Las categorías que se presentan a continuación establecen los\ndiferentes tipos de residuos valorizables y las excepciones incluidas en estas\ncategorías se definen como \"residuos no valorizables\", los cuales no pueden\nmezclarse con los residuos valorizables:\n\na) Papel y Cartón: Los\nartículos deben entregarse limpios y secos, sin grasa, sin gomas o resinas, sin\ngrapas o prensas metálicas y sin restos de cinta adhesiva. Las cajas de cartón deben\nentregarse dobladas y amarradas, y debe evitarse que las mismas se mojen, por\nlo que deben empacarse en bolsas de plástico. Se excluye de esta clasificación:\npapel plastificado o con adhesivos, papel químico o de fax, papel carbón,\ncalcomanías, fotografías, papel encerado, servilletas, papel higiénico,\nvajillas desechables de cartón, cartones de huevos, cartones mojados.\n\nb) Vidrio: Botellas y\nfrascos de todos los colores. Los artículos no pueden estar quebrados. Se\nexcluye de esta clasificación: vidrio plano de ventanas o celosías, bombillos, fluorescentes,\nluces LED o similares, vidrio de automóvil, espejos, objetos de cerámica o porcelana,\nvidrio refractario, pantallas de artículos electrónicos y termómetros, que se clasifican\ncomo Residuos de Manejo Especial o Residuos Peligrosos.\n\nc) Plástico: Corresponde a\nbotellas, galones y bolsas plásticas, siempre que no sean envases de productos\npeligrosos. Los plásticos valorizables son los denominados PET (Plástico Tipo\n1) y HDPE (Plástico Tipo 2). Debido a las fluctuaciones de los mercados que definen\nlas capacidades de valorización de este tipo de materiales, otros tipos de\nplástico que puedan ser valorizables serán comunicados a través de la página\noficial de internet de la Municipalidad o serán recolectados a través de\ncampañas específicas.\n\nd) Metales: Latas de\nbebidas y de alimentos empacados, hechas a base de aluminio o latón. Se excluye\nde esta clasificación: papel aluminio.\n\ne) Polilaminados: Todos los\nenvases de productos de larga duración como leche, yogurt, bebidas alcohólicas,\njugos y similares, conocidos en el mercado como envases tipo tetrabrik,\ntetrapak, elopak o similares.\n\nf) Estereofón: Se considera\nvalorizable el estereofón de embalaje. Se excluye de esta clasificación el que\nse use para empaques de comida o vajillas desechables.\n\nArtículo 23. Residuos\nElectrónicos. Corresponde a los residuos de origen tecnológico, especificados\nen el Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos, Decreto Ejecutivo\n35933-S, publicado el 5 de mayo de 2010.\n\nArtículo 24. Residuos\nVoluminosos o No Tradicionales: Residuos que por su gran tamaño, peso u otras\ncaracterísticas, no se pueden incluir dentro del flujo de los residuos ordinarios\ny se deben manejar de manera separada por medio de campañas específicas de recolección.\nSe deben clasificar en dos categorías: Residuos No Tradicionales Valorizables (incluye\nlata, latón, aluminio y otra chatarra metálica) y Residuos No Tradicionales No Valorizables\n(incluye colchones, muebles, madera, plástico duro, láminas plásticas tragaluz y\nsimilares). Los materiales o artículos deberán estar secos, libres de\nalimentos, sustancias bioinfecciosas, pinturas, sustancias inflamables,\nexplosivas, corrosivas o radioactivas, material punzocortante o cualquier otra\nfuente de riesgo a la salud de los generadores, recolectores y población en\ngeneral. Se encuentran definidos como parte de los Residuos\n\nde Manejo Especial según el Reglamento para\nla Declaratoria de Residuos de Manejo Especial, Decreto Ejecutivo Nº 38272-S.\n\nArtículo 25. Residuos de\nJardín. Corresponde a residuos del mantenimiento y podas de jardines o zonas\nverdes e incluye zacate, hojas, tallos y ramas. Estos residuos son biodegradables\ny podrían incluirse en una sola categoría junto a los residuos orgánicos tipificados\nen el Artículo 26 del presente reglamento. El tratamiento final de este tipo de\nresiduos dependerá de las capacidades municipales o locales para gestionarlos adecuadamente.\nSu manejo ideal es el compostaje.\n\nArtículo 26. Residuos\nOrgánicos. Corresponde a residuos de alimentos como frutas, vegetales,\nverduras, legumbres, cáscaras de huevo y restos de comida cocinada. Incluye cartones\nde huevo, servilletas y toallas de papel usadas. Se excluyen de esta\nclasificación: grasas y aceites en general, los contenidos de las trampas de\ngrasa, los lodos provenientes de tanques sépticos, biodigestores, plantas de\ntratamiento de aguas o similares, y cualquier otro de los residuos prohibidos\nen las rutas de recolección que se indican en el Artículo 152 del presente\nreglamento. En caso de que se establezcan centros de recuperación de residuos\norgánicos, estos deben ser empacados según las indicaciones que la\nMunicipalidad establezca y se prohíbe el uso de bolsas plásticas para este fin.\nEstos residuos son biodegradables y podrían incluirse en una sola categoría\njunto a los residuos de jardín tipificados en el Artículo 25 del presente\nreglamento. Su manejo ideal es el compostaje.\n\nArtículo 27. Residuos\nPeligrosos. Corresponde a los residuos que por su reactividad química y sus\ncaracterísticas tóxicas, explosivas, corrosivas, inflamables, radioactivas, biológicas,\nbioinfecciosas, ecotóxicas o de persistencia ambiental, puedan causar daños a la\nsalud o el ambiente. Se definen en el Reglamento General para la Clasificación\ny Manejo de Residuos Peligrosos, Decreto Ejecutivo Nº 41527 -S-MINAE, publicado\nel 4 de diciembre de 2018. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del\nflujo de los residuos ordinarios y La Municipalidad organizará su recolección a\ntravés de campañas específicas. El generador es responsable de la correcta\ngestión y disposición de este tipo de residuos.\n\nArtículo 28. Residuos de\nManejo Especial. Corresponde a aquellos residuos que por su composición,\nnecesidades de transporte, condiciones de almacenaje, volumen de generación,\nformas de uso o valor de recuperación, o por una combinación de estos, implican\nriesgos significativos a la salud y degradación sistemática de la calidad de\nlos ecosistemas, o bien que presentan beneficios por la reducción de impactos\nambientales a través de su valorización. Se definen en el Reglamento para la\nDeclaratoria de Residuos de Manejo Especial, Decreto Ejecutivo Nº 38272-S,\npublicado el 24 de marzo de 2014. Incluye estereofón, baterías ácidas de plomo\n(baterías de automóviles y similares), pilas y baterías de uso casero,\nbombillos, fluorescentes y similares. Este tipo de residuos se rigen bajo el principio\nde la Responsabilidad Extendida del Productor, quien debe ofrecer opciones para\nasegurar la recuperación de dichos residuos y reducir así la cantidad que\nllegue a los sitios de disposición final. Este tipo de residuos no puede\nincluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y La Municipalidad\norganizará su recolección a través de campañas específicas. El generador es\nresponsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos.\n\nArtículo 29. Llantas y\nNeumáticos. Se consideran Residuos de Manejo Especial. Para proceder a su\ncorrecta eliminación, el generador deberá atender las normas definidas en el\nReglamento sobre Llantas de Desecho, Decreto Ejecutivo Nº 33745-S, publicado el\n8 de febrero de 2007. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo\nde los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no\nincluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y\ndisposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el\nMinisterio de Salud. La Municipalidad podrá coordinar campañas específicas de\nrecolección de este tipo de residuos.\n\nArtículo 30. Residuos\nInfecto-Contagiosos. Corresponde a los residuos que se generan en establecimientos\npúblicos y privados que presten atención a la salud, tales como clínicas y hospitales,\nconsultorios médicos y odontológicos, así como laboratorios clínicos, laboratorios\nde producción de agentes biológicos, de enseñanza y de investigación, tanto humanos\ncomo veterinarios. Se definen el Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos\nque se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines,\nDecreto Ejecutivo Nº 30965-S, publicado el 17 de diciembre de 2002. Este tipo de\nresiduos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el\nservicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El\ngenerador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de\nresiduos por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud. En el\ncaso de centros de salud que cuenten con métodos de tratamiento para residuos\ninfecto-contagiosos autorizados por el Ministerio de Salud que garanticen la\neliminación de microorganismos patógenos y cuenten con sistemas de control de\nla efectividad del proceso, y cuando los residuos se encuentren empacados de forma\nque garanticen la seguridad del personal de recolección, la Municipalidad\npodría brindar el servicio de recolección y disposición de dichos residuos como\nsi fueran ordinarios. Lo anterior de acuerdo a los lineamientos establecidos en\nlos Artículos 21 y 26 del Reglamento sobre la Gestión de los Desechos\nInfecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Presten Atención a\nla Salud y Afines Nº 30965-S.\n\nArtículo 31. Medicamentos.\nCorresponde a los residuos de establecimientos farmacéuticos, y en casos\nincidentales, de otros establecimientos en los que se encuentren medicamentos y\nmaterias primas no utilizables, deteriorados, adulterados, falsificados y\ndecomisados, así como de los residuos del proceso de fabricación y de los análisis\nde control de calidad de los mismos. Se definen en el Reglamento para la Disposición\nFinal de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos, Decreto Ejecutivo Nº 30965-S,\npublicado el 24 de junio de 2010. Este tipo de residuos no puede incluirse\ndentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal\nde residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la\ncorrecta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores\nautorizados por el Ministerio de Salud.\n\nArtículo 32. Residuos de\nConstrucción y Demolición. El servicio de gestión municipal de residuos no\nincluye la recolección de escombros o cualquier otro residuo proveniente de construcciones\ny demoliciones. La responsabilidad por la gestión de estos residuos corresponde\nal dueño de la propiedad, el cual debe garantizar su recolección, transporte y disposición\nfinal en forma directa o mediante un gestor autorizado por el Ministerio de Salud,\nconforme a las disposiciones propias del Reglamento de Construcciones del Instituto\nNacional de Vivienda y Urbanismo, publicado en el Alcance Nº 62 de La Gaceta Nº\n54 del 22 de marzo de 2018 y las que se detallan en el Capítulo IX del presente\nreglamento.\n\nArtículo 33. Chatarra.\nCorresponde a trozos de metal de objetos, máquinas o aparatos viejos, que\npueden ser transformados en material útil. Este tipo de residuos no puede incluirse\ndentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal\nde residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la\ncorrecta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados\npor el Ministerio de Salud.\n\nArtículo 34. Residuos No Valorizables.\nCorresponde a los residuos no peligrosos y sin alternativas viables de\nrecuperación que no se incluyen en alguna de las clasificaciones anteriores,\nasí como los tipificados como tales en el Artículo 22 del presente reglamento. Incluye\nresiduos de los servicios sanitarios, del barrido y residuos de tela.\n\nArtículo 35. Restos de\nAnimales en la Vía Pública. La Municipalidad proveerá la gestión sanitaria de\nanimales muertos que se encuentren en la vía pública o espacios públicos y cuyo\ngenerador se desconozca. Se prohíbe mezclar residuos ordinarios con restos de animales.\n\nArtículo 36. Excretas de\nAnimales. Se prohíbe mezclar residuos ordinarios o de cualquier otro tipo con\nexcretas de animales. Los propietarios de animales domésticos y mascotas están obligados\na recoger las excretas que los mismos generen en la vía pública, espacios públicos\no jardines de vecinos, de acuerdo con el Artículo 48 del Reglamento para la Reproducción\ny Tenencia Responsable de Animales de Compañía, Decreto Ejecutivo Nº 31626-S,\npublicado el 6 de febrero de 2004.\n\nCAPÍTULO V\n\nRecolección Diferenciada\n\nArtículo 37. Propiedad de\nlos Residuos. Los residuos generados en el territorio del cantón de Alajuelita,\nsean estos valorizables o no valorizables, serán propiedad y responsabilidad de\nla Municipalidad desde el momento en que los usuarios del servicio público\nsitúan o entregan los residuos para su recolección de conformidad con el\npresente reglamento. No obstante, la Municipalidad tiene la potestad de otorgar\nel derecho de la recolección y valorización a terceros calificados previamente\naprobados. En caso de que medie un ingreso económico por la venta de los\nresiduos valorizables, este deberá ser depositado en una cuenta bancaria a\nnombre de la Municipalidad de Alajuelita. En virtud de lo anterior, queda\nabsolutamente prohibido que personas ajenas a la entidad recolectora autorizada\npor la Municipalidad se apropien de los residuos entregados por los generadores\npara su recolección.\n\nArtículo 38. Gestores\nAutorizados. La única forma autorizada para la entrega y disposición de\nresiduos de cualquier tipo es la que se detalla en el presente reglamento, por\nlo tanto, queda absolutamente prohibido entregar los residuos de cualquier\ncategoría a gestores no autorizados por el Ministerio de Salud, y según las\nestipulaciones del Capítulo VI del presente reglamento.\n\nArtículo 39. Tipos de\nServicio de Recolección. La recolección de los residuos de competencia\nmunicipal se clasifica de la manera descrita a continuación. Las actualizaciones\no modificaciones de los tipos de servicios indicados en el presente capítulo serán\ncomunicadas a los generadores a través de la página oficial de internet de la Municipalidad.\n\na) Recolección de Residuos\nOrdinarios: Es la recolección de los residuos clasificados como no valorizables\nsegún los Artículos 22 y 34 del presente reglamento.\n\nb) Recolección de Residuos\nValorizables: Es la recolección separada de los residuos con capacidad de\nvalorización y/o reutilización. Las categorías de clasificación de residuos valorizables\nse detallan en el Artículo 22 del presente reglamento. Se incluyen además los residuos\nelectrónicos tipificados en el Artículo 22 del presente reglamento. Además de\nlas rutas de recolección establecidas por la Municipalidad, el generador podrá\nentregar sus residuos valorizables en centros temporales de recuperación\nautorizados para llevar a cabo campañas específicas de recolección, en centros\nde recuperación especializados reconocidos por la Municipalidad o a gestores de\nresiduos autorizados y registrados ante el Ministerio de Salud y que cuenten\ncon la licencia comercial respectiva.\n\nc) Recolección de Residuos\nVoluminosos o No Tradicionales: Es la recolección de residuos voluminosos\ndispuestos por sus propietarios en forma esporádica, al haber terminado su vida\nútil. Deben clasificarse en las categorías establecidas en el Artículo 24 del\npresente reglamento. Incluye la recolección de llantas y neumáticos. Estos\nresiduos deben ser acumulados por el generador en su propiedad privada hasta el\ndía que corresponda la recolección por parte de la Municipalidad. El generador\nse encargará de preparar adecuadamente los residuos para evitar lesiones en los\nrecolectores, tales como eliminación de clavos o bordes filosos. Estos residuos\nno requieren ser empacados para su recolección. Durante la recolección de\nresiduos no tradicionales no podrán recolectarse residuos ordinarios.\n\nd) Recolección de Residuos\nde Jardín: Es la recolección de los residuos producto del mantenimiento de\nzonas verdes, tipificados en el Artículo 25 del presente reglamento. Deben\nentregarse empacados en bolsas. Pueden incluirse ramas de un diámetro máximo de\n10 centímetros. El máximo de bolsas de este tipo de residuos que puede entregar\nun generador en una jornada de recolección es de 5. La Municipalidad recogerá\nestos residuos en uno o ambos de los días a signados a la recolección de\nresiduos ordinarios o asignará una ruta específica.\n\ne) Recolección de Residuos\nOrgánicos: Es la recolección de residuos de origen orgánico tipificados en el\nArtículo 26 del presente reglamento, y que pueden ser empleados para procesos\nde compostaje y/o aprovechamiento energético en biodigestores. La Municipalidad\npodrá ofrecer el servicio de recolección y tratamiento de este tipo de residuos\nuna vez que cuente con la tecnología adecuada y los recursos necesarios para su\noperación. Mientras esto sucede, el generador podrá hacer uso de este tipo de\nresiduos en la fuente de generación para la elaboración de compost casero. Si\nesto no es posible, deberá disponerlos con los residuos ordinarios no\nvalorizables. Los residuos orgánicos y otros residuos biodegradables, como los\nde jardín, podrán ser tratados utilizando técnicas de compostaje en la propia\nfuente de generación, siempre que el sitio cuente con las condiciones adecuadas\ny las personas a cargo se encuentren debidamente capacitadas, y que durante el\nproceso de tratamiento no causen molestias a las personas o daños al ambiente.\nEn caso que los residuos biodegradables no sean tratados en la fuente deberán ser\nentregados a la entidad que la Municipalidad designe para su recolección o\nllevados a un centro de compostaje. Dicho centro deberá cumplir con los\nrequisitos que al respecto establezcan el Ministerio de Salud y la\nMunicipalidad.\n\nRecolección de Otros\nResiduos: Es la recolección de otras categorías de residuos que se podrá\nrealizar en el Cantón, siempre que exista la tecnología y capacidades adecuadas\npara su gestión. El servicio de recolección no incluye aún la recolección de\neste tipo de residuos, por lo que todo generador debe gestionarlos\nadecuadamente bajo su propia responsabilidad y costo.\n\nArtículo 40. Frecuencia y\nSectores de Prestación del Servicio de Recolección de Residuos. La\nMunicipalidad brindará el servicio de recolección de residuos según las rutas, frecuencia,\nhorarios y sectores comunicados a través de su página oficial de internet y en la\nPlataforma de Servicios ubicada en el Edificio Municipal, y estos datos serán actualizados\nsemestralmente. Los diferentes tipos de residuos se gestionarán según las capacidades\nde la Municipalidad para su adecuado manejo, y bajo un esquema de mejora constante\nde los servicios de recolección en apego a la legislación vigente. Por esta\nrazón, las características del servicio podrán estar sujetas a modificaciones\nque deberán informarse oportunamente a los generadores. El generador debe\napegarse de manera estricta al programa de recolección establecido y comunicado\npor la Municipalidad.\n\nCAPÍTULO VI Generadores de\nResiduos\n\nArtículo 41. Obligatoriedad\nde Conocimiento. El conocimiento del presente reglamento es una obligación de\ntodos los generadores del Cantón, por lo que su desconocimiento no podrá ser\nusado como excusa para omitir las obligaciones respectivas y las sanciones correspondientes.\n\nArtículo 42. Obligaciones\nde los Generadores. Los generadores de residuos tanto residentes como\nvisitantes en tránsito en el cantón de Alajuelita, en condición de personas\nfísicas o jurídicas, están obligados y serán responsables de cumplir las\nmedidas tendientes a evitar, reducir, separar, clasificar, tratar y disponer\nadecuadamente los residuos para su valorización o disposición final, sin poner\nen riesgo a la población o al ambiente con dicha gestión y acatando lo\nestipulado en el presente reglamento.\n\nArtículo 43. Obligatoriedad\ndel Pago del Servicio. De acuerdo con las condiciones que determine el presente\nreglamento, los generadores de residuos ordinarios están obligados a cancelar a\nla Municipalidad, de forma oportuna, el pago de la tarifa para los servicios de\ngestión de residuos, según la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839,\ncon el fin de contribuir con un ambiente sano y sostenible.\n\nArtículo 44. Tipos de\nGeneradores. Los generadores en el cantón de Alajuelita se encuentran\nclasificados de la siguiente manera:\n\na) Domiciliar: Es todo\ngenerador que no exceda el valor de generación per cápita aportado por el\nestudio de caracterización de residuos más reciente y cuyos residuos se\noriginen en una unidad habitacional. Los residuos generados se clasifican como\nordinarios valorizables y no valorizables.\n\nb) Comercial: Es todo aquel\ngenerador cuyos residuos provengan de la realización de actividades de venta de\nbienes o servicios, y en el que los residuos generados sean ordinarios\nvalorizables y no valorizables, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad\nrealizada.\n\nc) Industrial: Todo aquel\ngenerador público o privado que mantiene una actividad productiva o industrial,\ny en el que los residuos generados sean ordinarios valorizables y no valorizables,\nde manejo especial y/o peligrosos, según la actividad realizada.\n\nd) Gran Generador: Se\nconsideran grandes generadores de residuos los edificios de apartamentos,\ncondominios, supermercados, centros comerciales, centros educativos, centros\nmédicos, instituciones públicas y privadas. Los residuos pueden estar conformados\npor residuos ordinarios, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad\nrealizada. Los residuos generados pueden ser ordinarios valorizables y no valorizables.\n\ne) Mixto: Unidad\nhabitacional donde existe una actividad comercial con patente.\n\nArtículo 45. Responsables\nde Gestión de Residuos. La Municipalidad velará por que toda entidad del Cantón\nen donde laboran más de diez personas o que genere calidades o cualidades de\nresiduos diferentes a los de naturaleza domiciliaria, designe a una persona responsable\nde la gestión diferenciada de los residuos de conformidad con el presente reglamento.\nLa Municipalidad facilitará procesos de capacitación para el personal de estas entidades\npara una correcta gestión diferenciada de los residuos.\n\nArtículo 46. Empaque\nAdecuado de los Residuos. Los residuos ordinarios, tanto valorizables como no\nvalorizables, deberán ser dispuestos a la espera de la recolección debidamente\nempacados. No se permite la disposición de residuos sueltos dispuestos en estañones\no contenedores similares. Para el empaque de los residuos se deben utilizar exclusivamente\nbolsas o sacos plásticos que cuenten con las siguientes características:\n\na) Preferiblemente de material\nbiodegradable.\n\nb) Que permitan su cierre\npor medio de un dispositivo de amarre fijo o un nudo, de forma que no permitan\nla entrada de agua, insectos o roedores, ni el escape de líquidos.\n\nc) Resistentes al peso de\nsu contenido y capaces de soportar la tensión ejercida por los residuos\ncontenidos y por la manipulación propia de la prestación del servicio de recolección.\n\nd) De cualquier color\nexcepto rojo (de uso exclusivo para residuos infecto-contagiosos). De preferencia\ntransparentes para los residuos valorizables.\n\nArtículo 47.\nResponsabilidades de los Generadores. Todo generador o poseedor de residuos\nestá obligado a seguir las siguientes disposiciones:\n\na) Evitar la generación de\nresiduos y cuando esto no sea posible, minimizar la cantidad y toxicidad de los\nresiduos a ser generados.\n\nb) Separar y clasificar los\nresiduos desde la fuente de generación, según las categorías indicadas en el\nCapítulo IV del presente reglamento, con el fin de facilitar su valorización. Se\ndebe evitar al máximo la mezcla de tipos diferentes de residuos.\n\nc) Almacenar temporalmente\nlos residuos generados en su casa o terreno, de tal forma que no causen ningún\nimpacto ambiental y/o riesgo a su salud o la de otras personas.\n\nd) Gestionar los residuos\nen forma tal que estos no pongan en peligro la salud o el ambiente, o\nsignifiquen una molestia por malos olores, impactos visuales, ruido, entre otros.\n\ne) Entregar los residuos\nsujetos a disposición final exclusivamente a un sistema municipal de\nrecolección o a gestores autorizados por el Ministerio de Salud para brindar\neste servicio, así como vigilar que estos sean gestionados en forma ambiental y\nsanitariamente segura.\n\nf) Entregar los residuos\ndebidamente empacados en bolsas, de conformidad con el Artículo 46 del presente\nreglamento. Ninguna de las bolsas o sacos entregados deberá llenarse por encima\nde tres cuartas partes de su volumen, para que puedan entregarse debidamente\ncerradas, ni superar un peso de 15 kilogramos, de manera que se respeten condiciones\nbásicas de seguridad ocupacional para el personal a cargo de la recolección, así\ncomo la correcta gestión de las bolsas de residuos.\n\ng) Colocar los residuos\ngenerados afuera de su propiedad en el horario establecido por la Municipalidad,\ncon no más de 12 horas de antelación al horario de funcionamiento de la ruta de\nrecolección, de manera tal que no causen impactos ambientales o de salud.\n\nh) Colocar los residuos en\nel suelo al frente de su propiedad; en una canasta metálica de baja altura de\nforma que no puedan ser alcanzados por animales y localizada dentro de la propiedad\ncon acceso desde la vía pública pero nunca en el derecho de vía; o en un sistema\nde almacenamiento colectivo con acceso desde la vía pública.\n\ni) Velar por la integridad\nde los empaques de manera tal que no sean abiertos o dañados mientras esperan\nsu recolección. Todo empaque dañado deberá sustituirse a la mayor brevedad\nposible por el generador. En caso que los residuos sean esparcidos por\ncualquier circunstancia antes de ser recolectados, el generador está en la\nobligación de recogerlos, empacarlos nuevamente de manera adecuada y colocarlos\nfrente a su propiedad o depositarlos nuevamente en un recipiente que cumpla con\nlo estipulado en el presente reglamento.\n\nj) No deberán permanecer en\nvías y sitios públicos bolsas con residuos ordinarios en días y horarios\ndiferentes a los establecidos por el servicio de recolección.\n\nk) Mantener limpios y en\ncondiciones higiénicas los sitios de entrega, las canastas, recipientes,\ncontenedores o bodegas en los cuales se disponen los residuos en espera de su\nrecolección.\n\nl) De conformidad con el\nArtículo 84 del Código Municipal Nº 7794, las personas físicas o jurídicas,\npropietarias o poseedoras, por cualquier título, de bienes inmuebles, deberán\nde cumplir entre otras obligaciones con la remoción de objetos, materiales o\nsimilares de las aceras o los predios de su propiedad, que contaminen el\nambiente u obstaculicen el paso peatonal, vehicular o escorrentía de las aguas\npluviales. Deben garantizar la seguridad, la limpieza y el mantenimiento de\npropiedades cuando se afecten las vías o propiedades públicas o a terceros\nrelacionados con ello.\n\nm) Evitar la existencia de\nobstáculos temporales y/o permanentes, incluyendo vehículos estacionados de\nforma que impidan la accesibilidad de los camiones recolectores, frente a su\npropiedad o al sistema de almacenamiento colectivo, que dificulten la labor de recolección\no que pongan en riesgo la integridad del operario recolector. Dichas conductas\nse encuentran reguladas en el Artículo 84 y sancionadas según Artículo 85 del\nCódigo Municipal Nº 7794. En caso de existir obstáculos ajenos a la\nMunicipalidad que impidan la prestación efectiva del servicio, este se dará por\nrealizado sin responsabilidad para la Municipalidad.\n\nn) Los residuos punzo-cortantes\ncomo vidrio o cerámica provenientes de uso doméstico o particular, sin\nexcepción, deben ser envueltos con papel grueso y debidamente rotulados.\n\nEn el caso de agujas de uso\nmédico, estas deberán ser entregadas al EBAIS de la localidad según las\nreglamentaciones para este fin estipuladas. Se deben tomar todas las medidas necesarias\npara evitar al máximo cualquier tipo de accidente por parte del personal recolector.\n\no) En caso de que se\nrealicen campañas específicas de recolección de residuos peligrosos, de manejo\nespecial o de cualquier otro tipo, los mismos deben ser entregados al servicio de\nrecolección debidamente identificados y en los recipientes adecuados, evitando ocasionar\ndaños a la salud y al ambiente.\n\np) El generador no puede\ncolocar los residuos directamente en el camión recolector, esta labor sólo\npodrá ser efectuada por el personal designado para este fin.\n\nq) Mantener un registro\nactualizado de la generación y forma de gestión de cada categoría de residuos y\nreportar a las autoridades competentes sobre su gestión.\n\nr) Fomentar el uso de\nalternativas de producción más limpia y la gestión integral de los residuos.\n\nArtículo 48. Incumplimiento\npor parte del Generador. Si los residuos no fueron recolectados por razones\natribuibles al generador, ya sea por entrega tardía, peligrosidad, mezcla de\nresiduos ordinarios con residuos valorizables o voluminosos, separación incorrecta\nde los residuos valorizables, incumplimiento en el empaque, o por no apegarse a\ncualquier otra de las disposiciones listadas en el Artículo 47 del presente\nreglamento, el generador deberá retirarlos de la vía pública de forma inmediata\ny guardarlos dentro de su propiedad, de forma tal que no queden expuestos a la\nacción de terceros. Podrá disponerlos una vez que se ajusten por completo al\npresente reglamento, así como al horario establecido para el siguiente servicio\nde recolección.\n\nArtículo 49. Generación de\nResiduos Peligrosos. Los generadores comerciales e industriales que dentro de\nsus procesos comerciales, productivos o industriales generen residuos\npeligrosos, deben obligatoriamente separarlos de los residuos ordinarios. La mezcla\nde estos tipos de residuos, así como la disposición inadecuada, acarrea responsabilidad\nextendida, con las acciones legales que corresponda. La gestión de estos residuos\ndebe ser realizada por un gestor contratado por dicho generador y autorizado por\nel Ministerio de Salud. Toda actividad de transporte de un residuo peligroso\ndentro del territorio del Cantón deberá realizarse de conformidad con el\nReglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº\n41527-S-MINAE.\n\nArtículo 50. Generación de\nResiduos de Manejo Especial. Los generadores comerciales e industriales que\ndentro de sus procesos comerciales, productivos o industriales generen residuos\nde manejo especial, deberán contar con un programa de recuperación, reutilización,\nreciclaje u otro medio de valorización para los residuos derivados del uso o consumo\nde sus productos y deben obligatoriamente separarlos de los residuos ordinarios.\nLa mezcla de estos tipos de residuos, así como la disposición inadecuada, acarrea\nresponsabilidad extendida, con las acciones legales que correspondan. La\ngestión de estos residuos debe ser realizada por un gestor contratado por dicho\ngenerador y autorizado por el Ministerio de Salud. Toda actividad de transporte\nde un residuo de manejo especial dentro del territorio del Cantón deberá\nrealizarse de conformidad con el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de\nManejo Especial Nº 38272-S.\n\nArtículo 51. Planes de\nGestión de Residuos. Para el otorgamiento de permisos de funcionamiento\nsanitario que expide el Ministerio de Salud, se deben de elaborar los planes de\ngestión de residuos, y deben incluir los residuos declarados de peligrosos y de\nmanejo especial, que obligatoriamente deben de separarse de la corriente normal\nde los residuos.\n\nArtículo 52. Obligaciones\nde los Grandes Generadores. De conformidad con el Artículo 84 inciso f) del\nCódigo Municipal Nº 7794, las empresas agrícolas, ganaderas, industriales, comerciales,\nturísticas o de cualquier otra índole, a las cuales, por la naturaleza o el volumen\nde sus residuos, el servicio público de recolección y disposición final les\nresulte insuficiente o inexistente, y los generadores tipificados en el\nArtículo 44 inciso d) del presente reglamento, tendrán las siguientes\nobligaciones:\n\na) Establecer un programa\nde gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá\nincluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y deberá estar debidamente\nautorizado por el Ministerio de Salud. Este programa deberá cumplir con lo que\nestablece la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y sus\nreglamentos, la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos y lo\nestablecido en el Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos.\n\nb) Entregar a la\nmunicipalidad un listado de los residuos generados para la verificación de su\nnaturaleza y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía\ncircular.\n\nc) Contar con un sistema de\nseparación, recolección, acumulación y disposición final de residuos, aprobado\npor el Ministerio de Salud.\n\nd) Almacenar los residuos\ndentro de su propiedad o, en un lugar común con otros negocios o comercios,\ndonde deben asegurarse condiciones adecuadas de higiene y seguridad.\n\ne) Gestionar\nresponsablemente los residuos peligrosos, de manejo especial,\ninfectocontagiosos, medicamentos, excretas (contenidos de tanques sépticos),\nrestos humanos y/o animales, a través de un gestor autorizado por el Ministerio\nde Salud.\n\nf) Fomentar el uso de\nalternativas de producción más limpia y de la gestión integral de los residuos.\n\ng) Realizar las acciones\nnecesarias para que los residuos valorizables que su actividad genere, como\nmateriales de empaque y embalaje, sean separados, almacenados y transportados\nal sitio de recuperación, tratamiento o disposición final adecuado. Incluye a los\nimportadores, productores de bienes y servicios, comercializadores,\ndistribuidores, y a las instituciones públicas y privadas.\n\nh) En el caso de\ncontratarse un gestor privado de residuos, el generador debe demostrar a solicitud\ndel Departamento de Gestión Ambiental contrato y los documentos que permitan\nverificar la entrega de los residuos en un relleno sanitario debidamente autorizado\nel.\n\nArtículo 53. Generadores\nComerciales o Industriales. La Municipalidad no asume la recolección de\nresiduos no valorizables de los generadores comerciales o industriales, en tanto\nque esos residuos sean materia prima o el resultado de procesos industriales,\nde manufactura o similares a no ser que se pague un importe adicional a la\nMunicipalidad por el servicio especial de recolección, en caso de que este\nservicio se encuentre disponible. En el caso de los residuos valorizables, la\nMunicipalidad los recogerá en el horario de recolección fijado para este tipo\nde generadores.\n\nArtículo 54. Centros\nComerciales. Los inquilinos, encargados, responsables o administradores de\ncentros comerciales están obligados a clasificar los residuos generados en\nvalorizables, orgánicos y ordinarios no valorizables. Se debe disponer de un\nárea específica para el almacenamiento temporal de los residuos separados para\nevitar la contaminación de los productos que se expenden, así como de un\nsistema de almacenamiento colectivo de residuos, siguiendo los lineamientos\nindicados en el Capítulo VII del presente reglamento. Se debe establecer un\nprograma de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual\ndeberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y que\ndeberá estar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. La gestión de\nestos residuos debe realizarse a través de un gestor autorizado por el Ministerio\nde Salud.\n\nArtículo 55. Eventos\nPúblicos de Asistencia Masiva. Los organizadores de eventos especiales,\nespectáculos, plazas públicas, conciertos, ferias, turnos, fiestas comunales o patronales\no cualquier otra actividad a la que acuda el público de forma masiva dentro del\nCantón, deberán presentar ante la Municipalidad un Plan de Gestión Integral de\nResiduos, que debe ser aprobado por el Departamento de Gestión Ambiental así\ncomo cancelar el monto de la tarifa según la clasificación que determine la\nMunicipalidad. El plan de gestión debe incluir un sistema de recolección y\nalmacenamiento de los residuos generados que garantice la recolección selectiva\nde residuos para su valorización y el correcto tratamiento y disposición final\nde los residuos no valorizables, a través de un gestor autorizado por el\nMinisterio de Salud. Como cualquier generador, deberá cumplir con todas las\nobligaciones contempladas en este reglamento. Los encargados del evento deben\nhacerse cargo de mantener el aseo del espacio utilizado para desarrollar la\nactividad. La Municipalidad se reserva el derecho de realizar inspecciones\ndurante o al finalizar el evento, con el fin de verificar el correcto almacenamiento,\nseparación y entrega para valorización, tratamiento o disposición final de los\nresiduos generados.\n\nArtículo 56. Ferias del\nAgricultor. Los inquilinos, encargados, responsables o administradores de\nmercados públicos están obligados a separar los residuos generados en\nvalorizables, orgánicos y ordinarios no valorizables. Se debe disponer de un\ncubículo y/o de un área específica para el almacenamiento temporal de los\nresiduos separados para evitar la contaminación de los productos que se\nexpenden. Se debe establecer un programa de gestión de residuos para sus\ninstalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la\ngestión integral de residuos, y deberá estar debidamente autorizado por el\nMinisterio de Salud. La gestión de estos residuos debe realizarse a través de\nun gestor autorizado por el Ministerio de Salud.\n\nArtículo 57. Puestos\nEstacionarios de Venta. Los vendedores de puestos estacionarios están obligados\na mantener limpia el área que ocupen y el área circundante donde los usuarios\npudieran arrojar residuos. Deben contar con un recipiente para la disposición\nde residuos.\n\nArtículo 58. Transeúntes.\nEs responsabilidad de todo transeúnte no lanzar sus residuos en vía pública o\nsitios privados, excepto en lugares donde existan recipientes para tal fin. Debe\nprevalecer el principio de evitar la generación de residuos.\n\nArtículo 59. Uso de\nServicios Privados de Recolección de Residuos. Cualquier generador podrá\ncontratar directamente a una empresa privada para que gestione sus residuos ordinarios,\nvalorizables, orgánicos, de jardín, voluminosos, peligrosos, de manejo\nespecial, de construcción o demolición, o de otros tipos, siempre y cuando el\nproveedor del servicio esté debidamente inscrito y autorizado por el Ministerio\nde Salud, según los lineamientos indicados en el Capítulo VIII del presente\nreglamento. El generador se encuentra en la obligación de presentar ante la\nMunicipalidad un contrato firmado con los gestores de residuos y la\ndocumentación necesaria que demuestre que los residuos recolectados van a ser\nadecuadamente dispuestos en un relleno sanitario, en un centro de recuperación\nde residuos valorizables o directamente en una industria recicladora, según\ncorresponda. El contar con un contrato firmado con un gestor autorizado no\nexime al generador de residuos de separar los residuos según lo establecido en\nel presente reglamento. En caso de que el generador entregue residuos a\npersonas o entidades no autorizadas, ambas partes, generador y gestor no\nautorizado de residuos, asumirán las sanciones que se impongan en la\nlegislación vigente. El uso de un servicio de carácter privado no inhibe el pago\npor la prestación efectiva y eficiente del servicio público municipal, según se\nestipula en el Artículo 43 del presente reglamento y en concordancia con el\nArtículo 83 de Código Municipal Nº 7794.\n\nCAPÍTULO VII Sistemas de\nAlmacenamiento Colectivo de Residuos\n\nArtículo 60. Sistema de\nAlmacenamiento Colectivo de Residuos. El uso de sistemas colectivos de\nalmacenamiento, como contenedores o bodegas, será de uso obligatorio para los\ngeneradores que cuenten con los siguientes tipos de propiedades:\n\na) Condominios y edificios\nde dos o más pisos.\n\nb) Alamedas y servidumbres.\n\nc) Centros comerciales.\n\nd) Locales comerciales.\n\ne) Las que se ubiquen en\ncallejones o vías angostas donde el ingreso del vehículo recolector resulte\ndifícil o peligroso.\n\nf) Las que se ubiquen en\nzonas muy empinadas donde se requiera de un esfuerzo extraordinario de los\nfuncionarios de recolección, de un elevado uso del tiempo de la cuadrilla, o\nque se deba forzar significativamente a los vehículos de recolección.\n\ng) Instituciones públicas.\n\nh) Aquellos\nestablecimientos que generen 250 kilogramos o más de residuos por semana de\nacuerdo a la categorización tarifaria establecida por la Municipalidad.\n\nArtículo 61. Requisitos\npara los Sistemas de Almacenamiento Colectivo. Las bodegas, contenedores o\nsistemas destinados para el almacenamiento colectivo de residuos en las propiedades\na las que hace referencia el Artículo 60 del presente reglamento, cumplirán, como\nmínimo, con los siguientes requisitos:\n\na) Presentar las\ndimensiones necesarias y suficientes para garantizar la gestión adecuada de los\nresiduos de los generadores que hagan uso de los mismos, y evitar que se\ndepositen residuos fuera de ellos.\n\nb) Presentar\ncaracterísticas constructivas óptimas en término de los materiales utilizados, y\nde las condiciones sanitarias y técnicas que permitan almacenar temporalmente\nlos residuos, resguardarlos de la lluvia y realizar su debida recolección.\n\nc) Estar ubicados en el\nsitio que mejor garantice el fácil acceso a los residuos desde la vía pública.\nEstos sistemas de almacenamiento deben construirse o ubicarse dentro de la propiedad\nprivada y contiguos a la acera, garantizando el acceso directo desde la vía pública.\nDe lo contrario la Municipalidad no brindará el servicio de recolección, de conformidad\ncon lo establecido en el inciso a) del Artículo 154 del presente reglamento.\n\nd) Facilitar su fácil\nlimpieza y lavado e impedir la formación de ambientes propicios para el desarrollo\nde insectos, roedores, microorganismos o cualquier tipo de plaga. Las aguas de lavado\ndeberán ser canalizadas al sistema de recolección de las aguas residuales de la\npropiedad.\n\ne) La apertura de las\npuertas por las que se accede al sistema sebe ser lateral, de forma que no se\ninterrumpa u obstaculice el tránsito por la vía pública en ningún momento, y se\ndebe asegurar que el diseño del sistema sea ergonómico para garantizar\ncondiciones óptimas de seguridad ocupacional a los operarios recolectores.\n\nf) Las puertas de acceso a\nestos sistemas no pueden ser obstaculizadas por portones, vallas o cualquier\nestructura similar, se debe garantizar el acceso a su contenido en el momento\nen que se presta el servicio de recolección.\n\ng) Contar con un sistema de\nseguridad que imposibilite la acción de terceros ajenos al servicio de\nrecolección de residuos.\n\nh) Permanecer cerrados con\nllave o candado en todo momento excepto el período previo a la recolección\nsegún las rutas y horarios establecidos por la Municipalidad.\n\ni) En el caso de uso de\ncontenedores, estos deben estar hechos de materiales duraderos, contar con\ncoberturas superiores que resguarden los residuos de las inclemencias del tiempo\ny puertas frontales que se abran lateralmente para que los operarios\nrecolectores puedan extraer fácilmente los residuos. La profundidad de los\ncontenedores no puede ser mayor a 1 metro y se debe asegurar que su diseño sea\nergonómico para  garantizar condiciones\nóptimas de seguridad ocupacional a los operarios recolectores.\n\nj) La disposición de los\nresiduos no debe representar ninguna molestia para los vecinos o transeúntes,\nni tampoco afectar en forma alguna el libre tránsito por las vías públicas y aceras\ndel Cantón o el funcionamiento del alcantarillado pluvial.\n\nArtículo 62.\nResponsabilidades de los Usuarios de Sistemas de Almacenamiento Colectivo. Cada\nusuario será responsable de las siguientes acciones:\n\na) Garantizar el aseo y\nrealizar el mantenimiento del contenedor o bodega.\n\nb) Cumplir con los horarios\nde recolección programados de forma tal que los residuos sean colocados en un\nplazo no superior a 12 horas de anticipación.\n\nc) Mantener debidamente\ncerrado con llave o candado el contenedor o bodega después de cada uso.\n\nd) Abstenerse de colocar\nresiduos sin empacar, bolsas de residuos rotas y/o residuos que se ubiquen\nfuera del contenedor o bodega, en cuyo caso no se recolectarán dichos residuos.\n\nArtículo 63. Nuevas\nConstrucciones. En la solicitud de permisos de construcción y/o remodelación\nque se realiza ante la Departamento de Urbanismo a fin de ser revisados y aprobados,\nse deben indicar claramente las especificaciones de tamaño y ubicación de los sistemas\nde almacenamiento colectivo de residuos cuando el predio los requiera, según las\nindicaciones de los Artículos 60 y 61 del presente reglamento.\n\nArtículo 64. Diseño de los\nSistemas de Almacenamiento Colectivo. El diseño de los sistemas de\nalmacenamiento colectivo debe ser aprobado por el departamento de Urbanismo, de\nla Municipalidad, quien podrá brindar asesoramiento técnico concerniente a su\ncorrecto diseño, tamaño y localización en la propiedad.\n\nCAPÍTULO VIII Gestores de\nResiduos\n\nArtículo 65. Garantía de\nOtorgamiento del Servicio. La Municipalidad garantizará que en el Cantón se\nprovea el servicio de gestión de residuos en forma selectiva, accesible, periódica\ny eficiente para todos los generadores. De la misma manera, promoverá la colocación\nde sistemas alternativos para la recolección selectiva de residuos valorizables\ncomo contenedores o receptores. La Municipalidad podrá realizar la recolección\nde residuos con su propio equipo y personal, o podrá contratar los servicios de\nentidades externas para que presten este servicio en áreas definidas.\n\nArtículo 66. Tipos de\nGestores de Residuos. Los gestores de residuos en el cantón de Alajuelita se\nclasifican de la siguiente manera:\n\na) Gestores de Residuos\nOrdinarios: Son aquellos gestores que realizan el manejo de los residuos\nordinarios, valorizables y no valorizables, tanto a nivel domiciliar, como comercial,\nindustrial o de grandes generadores.\n\nb) Gestores de Residuos\nVoluminosos: Son aquellos gestores que realizan el manejo de residuos\nvoluminosos o no tradicionales, o de residuos de construcciones y demoliciones.\n\nc) Gestores de Residuos\nElectrónicos: Son aquellos gestores especializados en el manejo de residuos\nelectrónicos, según lo dispone el Reglamento para la Gestión Integral de Residuos\nElectrónicos Nº 35933-S.\n\nd) Gestores de Residuos de\nManejo Especial y/o Peligrosos: Son aquellos gestores especializados en la\ngestión de residuos de manejo especial y residuos peligrosos, acorde a la Ley\npara la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, el Reglamento para la\nDeclaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S y el Reglamento General\npara la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527 -S-MINAE.\n\nArtículo 67. Gestores\nAutorizados de Residuos. Para la Municipalidad, el gestor autorizado de\nresiduos en el cantón de Alajuelita es aquella persona física o jurídica que\ncumpla con lo siguiente:\n\na) Contar con un permiso\nsanitario de funcionamiento y una patente municipal vigente. i) Contar con un\nPrograma de Gestión de Residuos en su calidad de generador como resultado de su\nactividad de gestión. Este programa deberá cumplir con lo que establece la Ley\npara la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y sus reglamentos, la Política\nNacional para la Gestión Integral de Residuos y lo establecido en el Plan\nMunicipal para la Gestión Integral de los Residuos.\n\nb) Estar debidamente\ninscrito en el Registro de Gestores del Ministerio de Salud.\n\nc) Presentar todos los\nrequisitos anteriores ante el Departamento de Gestión Ambiental de la\nMunicipalidad para su registro, control y seguimiento.\n\nArtículo 68. Inscripción de\nGestores Privados de Residuos ante la Municipalidad. Los gestores de residuos\nque realicen actividades de recolección y transporte de residuos a personas\nfísicas o jurídicas, públicas o privadas, de manera privada, deberán\ninscribirse ante el Departamento de Gestión Ambiental de la Municipalidad como\ngestores privados de residuos. La inscripción tendrá una validez de hasta doce\nmeses, y se debe aportar la siguiente información:\n\na) Razón legal de la\nempresa.\n\nb) Dirección física de la\nempresa.\n\nc) Cédula Jurídica.\n\nd) Nombre de las personas\nfísicas o jurídicas que utilizan el servicio de recolección privada ofrecido\npor la empresa gestora en el Cantón, así como la frecuencia y el tipo de\nresiduos gestionados.\n\ne) Tipos de residuos\nrecolectados.\n\nf) Permisos de\nfuncionamiento y patente municipal vigente del cantón donde se ubica físicamente.\n\ng) Copia del Programa de\nGestión Integral de Residuos.\n\nh) Copia del contrato,\nfacturas o cualquier otro comprobante de prestación de servicios a una persona\nfísica o jurídica, pública o privada que se encuentre dentro del territorio del\nCantón.\n\ni) Copia del contrato,\nfacturas o cualquier otro comprobante que demuestre la correcta disposición final\nde los residuos.\n\nj) Entregar a la\nmunicipalidad un listado de los residuos gestionados para la verificación de su\nnaturaleza y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía\ncircular.\n\nLa Municipalidad se reserva\nel derecho de corroborar la veracidad de la documentación presentada y de\nsolicitar información adicional.\n\nArtículo 69.\nResponsabilidades de los Gestores de Residuos. La Municipalidad o el recolector\nautorizado que realice esta función dentro del territorio del Cantón deberá cumplir\ncon las siguientes condiciones:\n\na) Prestar el servicio de\nla recolección de residuos en forma accesible, periódica y eficiente para todos\nlos generadores.\n\nb) Prestar el servicio de\nrecolección según los requerimientos, las especificaciones técnicas y las\ndisposiciones sanitarias estipuladas en la legislación vigente.\n\nc) Garantizar la\nrecolección en el área bajo su responsabilidad. La frecuencia de la recolección\nserá decidida de común acuerdo con los responsables municipales.\n\nd) El recolector puede ser\nla Municipalidad o una empresa privada a la que fue otorgada una concesión.\nIndependientemente de esto, la responsabilidad frente al generador sigue siendo\nde la Municipalidad.\n\ne) Contar con los permisos\nde funcionamiento del Ministerio de Salud y estar debidamente autorizado por la\nMunicipalidad para realizar funciones de recolección y transporte de residuos.\n\nf) Los funcionarios\nencargados de la recolección deberán contar en todo momento durante la\nejecución de sus labores con el equipo de seguridad ocupacional respectivo.\n\ng) Informar a la\nMunicipalidad sobre la mezcla de residuos peligrosos o residuos de manejo\nespecial con residuos ordinarios por parte de los generadores.\n\nh) En caso de quedar\nresiduos y/o lixiviados esparcidos por la vía pública en el momento de la\nrecolección o el transporte, el gestor responsable debe recogerlos y\ndepositarlos en el camión recolector y/o realizar la limpieza correspondiente\nde la vía pública dentro de un período máximo de dos horas.\n\ni) Presentar los informes\nrespectivos a la recolección de los residuos según lo estipulen las regulaciones,\ncontratos y convenios vigentes.\n\nj) En caso de realizar el\ntransporte de residuos peligrosos, el chofer deberá contar con el documento\nemitido por el Sistema de Gestión de Residuos Peligrosos (SIGREP), que define la\nruta que debe seguir el residuo, para garantizar su trazabilidad.\n\nArtículo 70. Vehículos de\nRecolección. Los vehículos utilizados para la recolección de residuos deben\ncontar con un sistema que evite el derrame de lixiviados o la dispersión de residuos\nen la vía pública, así como tomar cualquier otro medio adecuado para evitar la contaminación.\nEn caso de que ocurra algún tipo de derrame, se debe resolver la situación según\nel inciso h) del Artículo 69 del presente reglamento.\n\nArtículo 71. Fiscalización.\nNingún gestor de residuos podrá realizar actividades en el Cantón relacionadas\ncon la recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final\nde los residuos sin la autorización previa de la Municipalidad para este fin.\nLa Municipalidad realizará las denuncias y gestiones respectivas en caso de que\nse incumpla con la legislación vigente por parte de los gestores privados de\nresiduos. Toda persona física o jurídica privada que realice las actividades\nantes citadas sin la autorización e inscripción como gestores privados dentro\ndel territorio del Cantón se considerará como recolector informal y su\nactividad queda prohibida y sancionada según lo disponen los artículos 48, 49 y\n50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y el Capítulo XX del\npresente reglamento.\n\nArtículo 72. Informes y\nGeneración de Información. Los gestores que posean convenios, contratos o\nalguna otra forma de asociación remunerada o no con la Municipalidad deberá\nentregar un informe semestral en donde se indique la cantidad de material recolectado,\nla forma de ejecución de la recolección, los comprobantes o certificaciones de\nlos procesos de valorización u otra información que sea solicitada por la\nMunicipalidad, para la verificación de la naturaleza de los residuos y las\nposibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.\n\nArtículo 73. Mecanismos de\nVerificación de Cumplimiento del Servicio. La Municipalidad establecerá\nmecanismos que permitan el seguimiento, control y verificación del servicio de\ngestión de residuos, de manera que sea una herramienta ante reclamos de los generadores\no ante los organismos fiscalizadores, como el uso de dispositivos de posicionamiento\ncomo GPS en los camiones recolectores, entre otros.\n\nArtículo 74. Pérdida de la\nAutorización Municipal. La Municipalidad podrá cancelar la autorización a los\ngestores privados para laborar dentro del Cantón si incurren en lo siguiente:\n\na) No realizar la\ninscripción o la renovación de la autorización municipal para la gestión de residuos.\n\nb) Morosidad en sus\nobligaciones obrero-patronales, permisos y servicios municipales o permisos de\nfuncionamiento del Ministerio de Salud.\n\nc) Incumplir las\nregulaciones establecidas en este reglamento sobre la gestión de los residuos\nen alguna de sus etapas.\n\nd) No presentar los\ninformes solicitados por la Municipalidad por más de dos meses desde su\nsolicitud.\n\ne) Recibir más de tres\ndenuncias comprobadas y verificadas de una gestión incorrecta de los residuos,\nsegún las normas establecidas en la legislación nacional y en el presente reglamento.\n\nCAPÍTULO IX Gestión de los\nResiduos de Construcción y/o Demolición\n\nArtículo 75. Responsable de\nla Gestión de los Residuos. La responsabilidad por la gestión de los residuos provenientes\nde la construcción y/o demolición corresponde al dueño de la propiedad, el cual\ndeberá garantizar su disposición final en un sitio adecuado o mediante un\ngestor autorizado por el Ministerio de Salud.\n\nArtículo 76.\nResponsabilidades. Tanto los propietarios, los desarrolladores y constructores de\nproyectos de obra, y los encargados o representantes durante el proceso de construcción\no demolición deben de:\n\na) Presentar ante la\nMunicipalidad un Plan de Gestión para los Residuos Ordinarios y de Manejo\nEspecial que se generen en el sitio, que incluya la ruta de transporte desde su\norigen hacia el destino final.\n\nb) Mantener limpias y\nlibres de material o residuos las aceras, calles, áreas de uso común y lotes\nbaldíos que se encuentren dentro del perímetro del sitio.\n\nc) Separar los residuos\ngenerados dentro del sitio según la clasificación indicada en el Capítulo IV\ndel presente reglamento.\n\nd) Contar con un centro de\nrecuperación de residuos dentro del sitio que facilite la gestión integral de\nlos mismos.\n\ne) Contratar los servicios\nde recolección de residuos de manejo especial y peligrosos generados por el\nproceso constructivo, exclusivamente con gestores autorizados por el Ministerio\nde Salud.\n\nArtículo 77. Plan de\nGestión de Residuos. Previamente y como requisito de aprobación de la licencia\nde construcción y/o demolición, el interesado deberá presentar a la Municipalidad\nel Plan de Gestión Integral de los Residuos generados, o en su defecto el contrato\ncon la empresa que va a realizar la gestión de recolección de este tipo de residuos.\n\nArtículo 78. Sitios de\nAcopio de Residuos. El sitio de disposición temporal de residuos en el proceso\nde construcción, debe cumplir con los requisitos legales y evitar ser una\nmolestia para los vecinos y los trabajadores, por lo que se prohíbe colocar\neste tipo de residuos sobre vía pública, aceras o lotes desocupados o no\nconstruidos.\n\nArtículo 79. Disposición\nFinal de los Residuos. Los responsables de la generación de residuos de\nconstrucción están obligados a presentar la autorización del propietario de la finca\no sitio donde serán dispuestos temporalmente, así como la documentación\n(facturas, certificados o contratos) que acredite que los residuos producidos\nen sus obras han sido entregados a una instalación de valorización de residuos\no en lugares autorizados por el Ministerio de Salud para la disposición final\nde los mismos.\n\nArtículo 80. Recolección\nMunicipal. La Municipalidad podrá establecer un servicio o un sitio de\nrecolección de escombros, según sus capacidades, u otra modalidad de recolección,\nprevia solicitud y pago de una tarifa especial, o autorizar su recolección por medio\nde gestores autorizados por el Ministerio de Salud. Los residuos de concreto y cemento\nno pueden mezclarse con varilla, plásticos, vidrios, tierra u otros materiales.\n\nCAPÍTULO X Centros de\nRecuperación y Almacenamiento Temporal de Residuos\n\nArtículo 81. Centros de\nRecuperación y Almacenamiento Temporal. La Municipalidad tiene la facultad de\ninstalar y operar centros de recuperación de materiales valorizables para la acumulación,\nclasificación, preparación y comercialización de los residuos. La Municipalidad\npromoverá la construcción, manejo y sostenibilidad de este tipo de centros de\nrecuperación en el Cantón. Los centros de recuperación adoptarán el modelo de administración\nque más convenga a la Municipalidad, pudiendo ser de administración municipal,\nmanejados en conjunto con terceros previamente calificados, manejados bajo una\nfigura de alianza público-privada, como lo indica la Ley para la Gestión\nIntegral de Residuos Nº 8839.\n\nArtículo 82. Función. Los\ncentros de recuperación tendrán la función de almacenar temporalmente el\nmaterial valorizable recuperado por el servicio de recolección de residuos\nvalorizables o el material que los generadores del Cantón entreguen directamente\nen las instalaciones de los centros de recuperación. En estas instalaciones también\nse llevarán a cabo actividades de clasificación y preparación de los residuos valorizables.\n\nArtículo 83. Venta de Materiales\nValorizables. Los fondos obtenidos por la Municipalidad a través de la venta de\nlos materiales valorizables serán utilizados según el modelo de gestión del\ncentro de recuperación. La Municipalidad, con el fin de garantizar la Departamento\nde Gestión Ambientalmente adecuada de estos residuos, establecerá alianzas con\nentidades que garanticen una correcta gestión de los mismos. Este tipo de actividades\ndeben ser tramitadas dentro del marco del régimen establecido por la Ley de Contratación\nAdministrativa Nº 7494.\n\nArtículo 84. Innovación en\nAprovechamiento de Residuos Valorizables. La Municipalidad trabajará\nactivamente para ampliar la diversidad de materiales valorizables a gestionar, según\nlos avances en la tecnología, las oportunidades del mercado y los cambios en la\ncapacidad municipal para la adecuada gestión de residuos.\n\nArtículo 85. Requisitos.\nLos centros de recuperación públicos o privados que se encuentren dentro del\nterritorio del Cantón deberán cumplir con las disposiciones establecidas en el\nReglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables, Decreto\nEjecutivo Nº 41052-S, publicado el 8 de marzo de 2018, además de contar con los\npermisos respectivos del Ministerio de Salud, de la Municipalidad y deben\nademás cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la\nlegislación vigente. Estos centros deben contar con adecuadas condiciones\nhigiénicas, laborales y sanitarias. La operación de estos centros no debe\ngenerar molestias a las personas que en ellos trabajan o a las personas\nvecinas.\n\nArtículo 86. Actividades\nPermitidas. Solamente se permite el desensamblaje, la mezcla, la transformación\ny el tratamiento de los residuos si las instalaciones están expresamente autorizadas\npara ello por el Ministerio de Salud, y si el uso del suelo es conforme con lo que\nestablece el Plan Regulador Municipal. El almacenamiento y tratamiento de los\nresiduos valorizables no podrá realizarse al aire libre, o sin ningún tipo de mantenimiento\npreventivo y únicamente se podrá realizar cuando la Municipalidad lo autorice.\n\nArtículo 87. Informes de\nGestión de Residuos. Todos los centros de recuperación localizados dentro del\nterritorio del Cantón deberán presentar ante la Municipalidad un informe\ntrimestral en donde se indique la generación de residuos valorizables\nrecolectados o recibidos, para la verificación de la naturaleza de los residuos\ny las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.\n\nArtículo 88. Fiscalización.\nLa Municipalidad, a través del Departamento de Gestión Ambiental, establecerá\nun registro de los centros de recuperación de residuos valorizables en el\nCantón y fiscalizará su operación en conjunto con el Ministerio de Salud.\n\nArtículo 89. Limitaciones.\nQueda prohibido el almacenamiento de residuos valorizables en los mismos sitios\nque los residuos peligrosos o de manejo especial dentro del Cantón.\n\nArtículo 90. Disposición\nFinal de los Residuos No Valorizables. La Municipalidad o entidad encargada de\nla gestión del centro de recuperación podrá disponer de sus residuos no valorizables\núnicamente en rellenos sanitarios debidamente autorizados por el Ministerio de\nSalud. En dichos lugares sólo se deberán depositar aquellos residuos que no\npueden ser tratados o valorizados. La Municipalidad podrá evaluar otras alternativas\ntecnológicas para la disposición de los residuos ordinarios no valorizables que\nse consideren factibles técnica y económicamente y que vayan de acuerdo con los\nobjetivos del Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos y con los valores\nde la Municipalidad.\n\nCAPÍTULO XI Gestión de\nResiduos Orgánicos\n\nArtículo 91. Gestión de los\nResiduos Orgánicos. Los residuos orgánicos se gestionarán según las capacidades\nde la Municipalidad para su adecuado manejo y bajo un esquema de mejora\nconstante de los servicios brindados en apego a la legislación vigente. Por\nesta razón, las características del servicio podrán estar sujetas a\nmodificaciones que deberán informarse oportunamente a los generadores. El\ngenerador debe apegarse de manera estricta al programa de gestión establecido y\ncomunicado por la Municipalidad a través de su página oficial de internet,\nwww.municipalidad.go.cr de Alajuelita.go.cr\n\nArtículo 92. Uso de\nComposteras Domésticas. La Municipalidad promoverá en el Cantón el uso de\ncomposteras domésticas para uso familiar en las viviendas. Para su uso, el\ngenerador de residuos orgánicos deberá velar por que el uso de la compostera no\nafecte la convivencia con sus vecinos. En caso de que la compostera sea\nfacilitada por la Municipalidad, se deberá cumplir con los siguientes\nlineamientos:\n\na) Completar una\ncapacitación sobre su adecuado uso, según la técnica designada.\n\nb) Depositar únicamente\nresiduos orgánicos (restos de alimentos crudos o cocidos), restos de poda y\nsimilares.\n\nc) Realizar el proceso de\ncompostaje de manera controlada y continua, para la obtención de compost.\n\nd) Se debe evitar que\nlleguen plásticos, vidrios u otros residuos no compostables a las composteras.\n\ne) Cumplir con la capacidad\nestablecida por el fabricante.\n\nf) Garantizar su cuido,\nevitando su deterioro más allá de su uso normal.\n\nArtículo 93. Uso de\nComposteras Comunitarias. La Municipalidad promoverá en el Cantón el uso de\ncomposteras comunitarias para los grandes generadores, comunidades organizadas\nu otros tipos de generadores. Para su uso, los generadores deberán cumplir con\nlos siguientes lineamientos:\n\na) Contar con espacio\nadecuado para la instalación del equipo, lo cual debe contemplar la recolección\nde los lixiviados del proceso para su posterior aprovechamiento, o bien el tratamiento\npor medio de conexión al sistema de recolección de aguas residuales.\n\nb) Completar una\ncapacitación sobre la adecuada gestión de los residuos orgánicos y de jardín\npara su compostaje.\n\nc) Los participantes\ndeberán separar los residuos desde la fuente de generación y llevar sus\nresiduos orgánicos y de jardín al compostador previamente picados y escurridos.\n\nd) Se debe evitar que\nlleguen plásticos, vidrios u otros residuos no compostables a las composteras.\n\ne) Velar por su adecuado\nuso y mantenimiento, respetando los horarios de disposición y las normas de\nconvivencia.\n\nf) Deberá conformarse un\ncomité interno a cargo del manejo de la compostera, que incluya inquilinos,\nadministradores y equipo a cargo del mantenimiento y/o limpieza en el caso de\ngrandes generadores, y líderes y miembros de la comunidad en el caso de comunidades\norganizadas.\n\ng) Los administradores,\nlíderes comunales o encargados de la compostera comunitaria deberán proveer\ninformación adecuada sobre la correcta clasificación de residuos y manejo de\nlos residuos orgánicos y de jardín a cada nuevo inquilino, empleado, vecino o cualquier\notro tipo de usuario de la compostera, así como mantener un proceso de información\ny educación continuas que asegure la correcta gestión de los residuos.\n\nArtículo 94. Residuos\nOrgánicos de los Grandes Generadores. Los grandes generadores deberán contar\ncon un espacio destinado para el compostaje doméstico dentro de sus\ninstalaciones, el cual contemple compostar al menos el 50% de su generación total\nde residuos orgánicos, por medio de compostaje doméstico o compostaje comunitario.\nAlternativamente, podrán entregar los residuos orgánicos y de jardín a un\ngestor autorizado de residuos para su compostaje. La implementación de estos\nespacios de compostaje en propiedades existentes puede llevarse a cabo en un plazo\nde cinco años a partir de la publicación del presente reglamento.\n\nArtículo 95. Nuevas\nConstrucciones. Los nuevos proyectos constructivos correspondientes a grandes\ngeneradores deberán incluir los espacios destinados para el compostaje doméstico\nindicados en el Artículo 94 del presente reglamento, de forma que se puedan gestionar\nde manera adecuada los residuos orgánicos que se generarán según el número de\nunidades habitacionales y/o locales comerciales incluidos en la propiedad. En\nla solicitud de permisos de construcción y/o remodelación que se realiza ante\nel departamento de Urbanismo, a fin de ser revisados y aprobados, se deben indicar\nclaramente las especificaciones de tamaño y ubicación de los espacios dedicados\nal compostaje doméstico de los residuos orgánicos cuando el predio los requiera.\nEl diseño de estos espacios debe ser aprobado por el Departamento de Urbanismo\nde la Municipalidad, quien podrá brindar asesoramiento técnico concerniente a\nsu correcto diseño, tamaño y localización en la propiedad.\n\nArtículo 96. Uso del\nCompost Resultante. El generador podrá utilizar el compost o abono producido en\nsus jardines, áreas comunes y otros espacios públicos o privados, y este material\ntambién podrá ser donado para su utilización en los huertos comunitarios y/ o\nparques del Cantón, con el fin de prevenir el uso de fertilizantes de fuentes\nquímicas. Si se desea sacar provecho económico de este producto, se deberá\nacoger a la legislación nacional correspondiente.\n\nArtículo 97. Empaque del\nCompost Resultante. En caso de que el compost deba ser entregado a un gestor\nautorizado para su transporte, o que sea llevado a un centro de acopio\nautorizado, debe ser empacado en sacos que permitan el intercambio de aire\nentre el material y su medio circundante, o en recipientes con tapa que\npermitan su adecuada gestión. En todo caso, no pueden empacarse en bolsas\nplásticas.\n\nArtículo 98. Centros de\nRecuperación y Procesamiento de Residuos Orgánicos y de Jardín. La Municipalidad\ntiene la facultad de instalar y operar centros, ya sea centralizados o descentralizados,\nde recuperación y procesamiento de materiales orgánicos y de jardín para su\ncompostaje, o de autorizar a terceros previamente calificados, para la acumulación,\nclasificación, preparación y comercialización del producto final. Los materiales\norgánicos y de jardín deben ajustarse a las indicaciones de los Artículos 25 y\n26 del presente reglamento. Estos centros deberán contar con los permisos\ncorrespondientes por parte del Ministerio de Salud, y deben además cumplir con\nlos requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente y\ncontar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La\noperación del centro no debe provocar molestias a las personas que en ellos\ntrabajan o a las personas vecinas.\n\nCAPÍTULO XII Disposición\nFinal de los Residuos\n\nArtículo 99. Sitios de\nDisposición Final. Los residuos no valorizables solamente pueden ser depositados\nen rellenos sanitarios que cumplan con lo dispuesto en el Reglamento sobre Rellenos\nSanitarios, Decreto Ejecutivo Nº 38928-S, publicado el 14 de noviembre de 2014,\ny que estén debidamente autorizados por el Ministerio de Salud. La\nMunicipalidad podrá evaluar otras alternativas tecnológicas para la disposición\nde los residuos ordinarios no valorizables que se consideren factibles técnica\ny económicamente y que vayan de acuerdo con los objetivos del Plan Municipal de\nGestión Integral de Residuos y con los valores de la Municipalidad.\n\nArtículo 100. Operadores de\nlos Sitios de Disposición Final. El operador del sitio de disposición final\ndebe garantizar su funcionamiento de acuerdo con el permiso extendido para este\nfin. En caso de incumplimiento, la Municipalidad puede tomar las medidas que considere\nnecesarias. Los horarios para la recepción de los residuos serán los\nestablecidos por el operador y deben ser debidamente comunicados a los\ngeneradores y a las autoridades públicas.\n\nArtículo 101.\nFiscalización. La Municipalidad tendrá la potestad de realizar la fiscalización\ndel cumplimiento de las condiciones estipuladas en la legislación vigente y podrá\nrealizar las denuncias por incumplimiento ante las autoridades pertinentes.\n\nArtículo 102. Disposición\nFinal de Residuos Peligrosos o de Manejo Especial. Los residuos peligrosos o de\nmanejo especial, los residuos infecto-contagiosos y otros residuos generados en\nel Cantón podrán ser depositados solamente si se cumple lo establecido en el\nArtículo 7 del Reglamento sobre Rellenos Sanitarios Nº 38928-S u otra\nregulación pertinente que se encuentre vigente.\n\nArtículo 103. Alternativas\na la Disposición Final en Rellenos Sanitarios. La Municipalidad podrá optar por\nla utilización de alternativas para la disposición final de los residuos, ya sea\npara su aprovechamiento en la generación de nuevas materias primas, energía o cualquier\notra forma que permita una mejor gestión de los residuos. Estas alternativas podrán\nimplementarse en la gestión de los residuos únicamente si se demuestra técnica\ny financieramente su viabilidad.\n\nArtículo 104. Registro\nEstadístico. La Municipalidad deberá contar con un registro estadístico mensual\nde todos los residuos que se sometan a procesos de valorización, transformación,\ntratamiento, disposición final u alguna otra forma de gestión. Este registro\ndeberá presentarse por tipo de material, en kilogramos y es responsabilidad del\nDepartamento de Gestión Ambiental\n\nArtículo 105. Certificación\nde la Disposición Final. La Municipalidad o la empresa encargada de la disposición\nfinal de los residuos deberá presentar un certificado de disposición como\nrespaldo de una adecuada gestión.\n\nArtículo 106. Sitios\nClandestinos de Disposición. Todo sitio de disposición final de residuos que no\nhaya sido previamente autorizado será declarado clandestino e inmediatamente clausurado,\ny como consecuencia se impedirá su utilización y se obligará al responsable al retiro\ny limpieza de lo depositado, así como la remediación del suelo. La persona\nfísica o jurídica responsable será sancionada según lo estipulado en el\nArtículo 159 inciso a) del presente reglamento, sin perjuicio de otras\nsanciones y de la indemnización por los trabajos, gastos y daños producidos al\nmunicipio y/o terceros.\n\nArtículo 107. El\nDepartamento de Gestión Ambiental, deberán levantar un inventario de los sitios\nde disposición clandestinos, a fin de elaborar las políticas de control y erradicación\nde estas áreas.\n\nCAPÍTULO XIII Servicio de\nMantenimiento de Zonas Verdes y Espacios Públicos\n\nArtículo 108. Descripción\ndel Servicio. La Municipalidad brindará el servicio de mantenimiento de zonas\nverdes en lugares donde existen áreas de parques, juegos infantiles o\nfacilidades comunales sin construir, siempre que sean propiedad municipal. El servicio\nde mantenimiento de zonas verdes consiste en barrido, corta de césped, poda de árboles,\narbustos y otros tipos de plantas, y recolección de los residuos producto de\nestas actividades. La Municipalidad podrá prestar este servicio con su propio\nequipo y personal, o podrá contratar los servicios de entidades externas para\nque presten este servicio en áreas definidas.\n\nArtículo 109. Tasa por el\nServicio. El servicio de mantenimiento de zonas verdes se cobrará a cada unidad\nservida localizada en el distrito que tenga cobertura del servicio. El monto de\nla tasa por el servicio de mantenimiento de zonas verdes se facturará al\npropietario o poseedor, de acuerdo a la cantidad de usuarios ubicados en su\npropiedad. El servicio de mantenimiento de zonas verdes tiene un cobro\ncolectivo, el cual es determinado por distrito. Por lo tanto, todas las\nunidades servidas de un mismo distrito tienen asignado el mismo monto para\ndicha tasa. La Municipalidad calculará esta tasa en forma anual y la cobrará en\ntractos trimestrales sobre saldo vencido. El cobro por la disposición final de\nlos residuos generados por este servicio estará incluido dentro de los costos a\nconsiderar dentro de la tarifa y se debe trasferir al departamento que realiza\nel servicio de gestión de residuos.\n\nCAPÍTULO XIV Servicio de\nLimpieza de Vías\n\nArtículo 110. Descripción\ndel Servicio. La Municipalidad brindará el servicio de limpieza de vías en las\ncalles públicas del Cantón donde existan estructuras superficiales de conducción\npluvial como cordón de caño, zanjas o cunetas, e incluye el barrido y la recolección\nde los residuos producto de la limpieza realizada. La Municipalidad podrá prestar\neste servicio con su propio equipo y personal, o podrá contratar los servicios\nde entidades externas para que presten este servicio en áreas definidas.\n\nArtículo 111. Obstáculos\npara Brindar el Servicio. El usuario que necesite habilitar el paso sobre el\ncaño, deberá colocar una parrilla fijada al suelo con bisagras, de manera que\nla misma pueda moverse para realizar la labor de limpieza de vías, y que no\nobstaculice el paso del agua o los residuos por el caño. El tamaño de esta\nparrilla será del ancho del caño y de una longitud máxima de un metro. Si el\nárea a cubrir es mayor a un metro, se deben colocar varias parillas individuales\ncontiguas. El usuario que disponga de un sistema que habilite el paso sobre el\ncaño y que no se ajuste a estas condiciones, deberá proceder a demoler dicha\nobra. De no cumplir con esta indicación, la Municipalidad procederá a realizar\nla demolición y trasladará el costo efectivo al propietario y/o poseedor.\n\nArtículo 112.\nIncumplimiento por parte del Usuario. Cuando se verifique el incumplimiento de\nlas disposiciones contenidas en el Artículo 111 del presente reglamento, se\nmantendrá el cobro del servicio de limpieza de vías, por no ser responsabilidad\nde la Municipalidad la imposibilidad material para poder brindar el servicio.\n\nArtículo 113. Tasa por el\nServicio. El servicio de limpieza de vías se cobra por metro lineal de frente\nde la propiedad. En el caso de las servidumbres y similares, la tasa de cobro\nse calcula por la cantidad de metros lineales de frente del lote que tiene\nacceso frente a calle pública y se divide de manera proporcional entre las\nunidades servidas que se encuentran dentro de dicha servidumbre. La\nMunicipalidad calculará esta tasa en forma anual y las cobrará en tractos\ntrimestrales sobre saldo vencido. El cobro por la disposición final de los residuos\ngenerados por este servicio estará incluido dentro de los costos a considerar dentro\nde la tarifa y se debe trasferir al departamento que realiza el servicio de gestión\nde residuos.\n\nCAPÍTULO XV Servicio de\nLimpieza del Alcantarillado Pluvial\n\nArtículo 114. Descripción\ndel Servicio. La Municipalidad brindará el servicio de limpieza y mantenimiento\nde alcantarillado pluvial en los lugares donde exista un sistema que canalice\núnicamente las aguas pluviales y que cuente con cobertura del servicio. El\nservicio consiste de la limpieza de pozos (cajas de registro), eliminación de\nobstrucciones del alcantarillado, recolección y transporte de los residuos que\nresulten de esta limpieza y reparación de alcantarillado y cajas cuando la\nlimpieza haya obligado a la demolición de alguno de los mismos. La\nMunicipalidad podrá prestar este servicio con su propio equipo y personal, o\npodrá contratar los servicios de entidades externas para que presten este\nservicio en áreas definidas.\n\nArtículo 115. Canalización\nde Aguas Pluviales. La canalización de las aguas pluviales en el sistema de\nalcantarillado puede darse de alguna de las siguientes formas:\n\na) Canalización natural por\nescorrentía superficial.\n\nb) Canalización por\ninfraestructura gris superficial, compuesta de cordón, caño y cuneta.\n\nc) Canalización subterránea\npor medio de tubería.\n\nd) Canalización por medio\nde colectores y cajas de registro.\n\nArtículo 116. Prohibiciones\nhacia los Usuarios del Servicio. Queda absolutamente prohibido lo siguiente:\n\na) Depositar aguas servidas\nal alcantarillado pluvial.\n\nb) Obstaculizar la\nescorrentía de las aguas con rampas de acceso o similares.\n\nc) Sellar el acceso a cajas\nde registro.\n\nd) Usar indebidamente las\nrejillas de las cajas de registro.\n\nArtículo 117. Tasa por el\nServicio. El servicio de limpieza y mantenimiento del alcantarillado pluvial se\ncobrará a cada unidad servida localizada en el distrito que tenga cobertura del\nservicio. El monto de la tasa por este servicio se facturará al propietario o poseedor,\nde acuerdo a la cantidad de usuarios ubicados en su propiedad. El servicio de limpieza\ny mantenimiento del alcantarillado pluvial tiene un cobro colectivo, el cual es\ndeterminado por distrito (en los cuales se brinda el servicio). Por lo tanto,\ntodas las unidades servidas de un mismo distrito tienen asignado el mismo monto\npor dicha tasa. La Municipalidad calculará esta tasa en forma anual y la\ncobrará en tractos trimestrales sobre saldo vencido. El cobro por la\ndisposición final de los residuos generados por este servicio estará incluido\ndentro de los costos a considerar dentro de la tarifa y se debe trasferir al departamento\nque realiza el servicio de gestión de residuos.\n\nCAPÍTULO XVI Tasas por\nServicios de Limpieza Municipal\n\nArtículo 118. Tasas del\nServicio de Recolección. La Municipalidad realizará el cobro del servicio de recolección,\ntratamiento, disposición final y en general por la gestión integral de los\nresiduos, en proporción a la cantidad y calidad de residuos generados. La Municipalidad\ndeberá actualizar las tasas como mínimo una vez al año para los servicios contemplados\nen este reglamento, con el fin de asegurar su autofinanciamiento y el fortalecimiento\nde la infraestructura necesaria para brindar un adecuado servicio, tomando en\ncuenta los costos fijos y variables de la operación, incluyendo la proyección de\nlos costos para el desarrollo y mejoramiento del servicio y las medidas de\npromoción y educación ambiental necesaria para su sostenibilidad, todo de\nconformidad con lo establecido en el Artículo 83 del Código Municipal Nº 7794.\nDichos ajustes tarifarios deberán realizarse de forma coordinada con el área\nmunicipal responsable de la prestación del servicio.\n\nArtículo 119. Cobro de la\nTasa. La Municipalidad realizará el cobro del servicio para todo predio,\nconforme al Artículo 83 del Código Municipal Nº 7794 y sus reformas. El cobro\nde la tasa por este servicio se realizará al propietario o poseedor, de acuerdo\na la cantidad de unidades habitacionales, patentados o entes estatales,\nubicados dentro de la propiedad, sin importar si se encuentran en uso o no. El departamento\nde Cobros de la Municipalidad instalará un sistema eficiente de cobro de la\ntasa por los servicios brindados.\n\nArtículo 120. Prestación\nPotencial del Servicio de Gestión de Residuos. Se considera bajo prestación\npotencial el servicio municipal que se da de forma efectiva en vía pública,\npero que no es requerido de forma directa por el generador quien no demuestra\ninterés en el mismo, de acuerdo al Artículo 83 del Código Municipal Nº 7794.\nBajo esta condición, se considera que sigue siendo sujeto pasivo por lo que\nestá obligado a pagarlo.\n\nArtículo 121. Pago Puntual\nde la Tarifa. Todo generador debe realizar, de forma oportuna, el pago de la\ntarifa para los servicios de gestión de residuos según el inciso h) del\nArtículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, para\ncontribuir con un ambiente sano y sostenible. Todo sujeto pasivo debe cancelar\nla tarifa por el servicio de gestión de residuos ordinarios o cualquier otro\nque se le preste, al vencimiento del período correspondiente. La Municipalidad\npondrá a disposición de la población diversos medios que faciliten el pago de\nla tarifa puntualmente.\n\nArtículo 122. Sujeto Pasivo\ncon Permiso de Construcción Vigente. Todo sujeto pasivo que cuente con permiso\nde construcción vigente deberá cancelar la categoría correspondiente a la\ninfraestructura autorizada. Aunado a esto, se considerará el número de unidades\na construir a fin de establecer la cantidad total de tasas sujetas de cobro.\n\nArtículo 123. Recargo por\nMorosidad. En caso de que el pago se realice fuera del término establecido,\ngenerará el cobro de los intereses, el cual será fijado según lo dispuesto en los\nArtículos 78 del Código Municipal Nº 7794 y 57 del Código de Normas y Procedimientos\nTributarios Nº 4755.\n\nArtículo 124. Eliminación\nde Actividad Patentada en una Propiedad Arrendada. Si una actividad patentada\ncesa sus funciones en un local o propiedad arrendada, le corresponde al\npropietario o poseedor comunicar a la Municipalidad sobre dicha situación con\nel fin de que bajo inspección municipal se le ajuste la tasa por el servicio de\ngestión de residuos a la categoría comercial e institucional mínima de acuerdo\na lo establecido en este reglamento. De no realizarse dicha comunicación, se le\ncontinuará cobrando la misma tasa.\n\nArtículo 125. Insumos para\nel Cálculo del Monto de la Tarifa. El cálculo del monto de la tarifa se\nrealizará acorde a lo establecido en el Artículo 83 del Código Municipal Nº\n7794 y sus reformas, por lo que se considerará lo siguiente:\n\na) El costo efectivo del servicio,\nque incluye el pago de remuneraciones, servicios, materiales y suministros,\nmaquinaria, equipo y mobiliario, todo ello con relación al número de unidades\nservidas, así como al peso de residuos ordinarios producidos, entre otros\ncostos directos e indirectos.\n\nb) Inversiones futuras\nnecesarias para lograr una gestión integral de residuos en el Cantón.\n\nc) Un 10% sobre los costos\ndirectos correspondiente a gastos de administración.\n\nd) Un 10% adicional de\nutilidad para el desarrollo del servicio.\n\nArtículo 126. Cálculo de la\nTarifa. Obtenido el monto anual a recuperar por la suma de los elementos\nanteriores, se dividirá entre el total de unidades servidas para así determinar\nel costo anual correspondiente a cada unidad servida en la tarifa residencial.\nEste dato se divide entre doce para obtener el monto mensual a pagar por unidad\nservida con tarifa residencial. Para calcular el monto de las otras categorías\nse debe multiplicar el valor obtenido para la tarifa residencial por el\nrespectivo factor de ponderación.\n\nArtículo 127. Procedimiento\npara el Cálculo o la Modificación del Monto de la Tarifa. Para calcular o\nrealizar la modificación de tarifas deberán cumplirse las siguientes fases:\n\na) Elaboración de un\nregistro de unidades servidas, por tipo de categoría de usuario.\n\nb) Elaboración de estudio\nfinanciero para el cálculo de las tasas.\n\nc) Presentación ante el\nConcejo Municipal de las nuevas tasas propuestas.\n\nd) Convocatoria a una\naudiencia pública no vinculante por parte del Concejo Municipal.\n\ne) Análisis de las\nobservaciones presentadas en la audiencia pública.\n\nf) Aprobación por parte del\nConcejo Municipal de las nuevas tasas.\n\ng) Publicación de las tasas\naprobadas en el Diario Oficial La Gaceta, las cuales entrarán en vigencia\ntreinta días después de su publicación.\n\nArtículo 128. Tarifas\nDiferenciadas. La Municipalidad podrá establecer tarifas diferenciadas por la\nrecolección y disposición final de residuos, según la clasificación de los mismos,\nla frecuencia de recolección, el tratamiento que se requiera para cada tipo de residuo,\nla cantidad generada o el tipo de actividades que realice el generador (industriales,\ncomerciales, de servicios y domiciliares). Las tarifas serán revisadas y actualizadas\nperiódicamente conforme la inflación del país y según los cambios y necesidades\ndel servicio. Los generadores serán informados al menos con dos meses de anticipación\nde los cambios antes de su entrada en vigor. El modelo para establecer las tarifas\nserá establecido y revisado por el Departamento de Administración Tributaria de\nla Municipalidad.\n\nArtículo 129.\nCategorización. La Municipalidad clasificará a los usuarios en categorías, de acuerdo\na la actividad a la cual se dediquen y la generación de residuos ordinarios,\ntanto valorizables como no valorizables. Las categorías de cobro se\nestablecerán por medio de los estudios de caracterización de los residuos que\nla municipalidad realice en todo el Cantón utilizando muestras representativas\nde generación tanto a nivel residencial, comercial y de grandes generadores. El\ndetalle de los tipos de usuarios que corresponden a cada categoría se encuentra\ndisponible en la página oficial de la Municipalidad www.munialajuelita.go.cr\n\nArtículo 130.\nReclasificación de Generadores. La Municipalidad podrá, a criterio propio de la\ninstitución o a solicitud de un interesado, realizar un estudio específico para\ncualquier usuario del servicio, donde se considere que la cantidad de residuos\ngenerados por mes sea diferente a la establecida en el rango de generación\ndonde se clasificó originalmente, lo cual dará fundamento para el cambio\nautomático según el sistema de cobro utilizado por la Municipalidad.\n\nArtículo 131. Requisitos\npara la Reclasificación de Generadores. El generador que busque una\nreclasificación, deberá demostrar evidencia formal de su generación, haciendo\nuso del Programa de Residuos por parte de los Generadores, el cual es un\nrequisito requerido para obtener el permiso de funcionamiento del Ministerio de\nSalud, con histórico de generación de residuos y separación desde la fuente.\nDeberá presentar registros válidos otorgados por gestores autorizados por el\nMinisterio de Salud para la recolección y acopio de residuos valorizables.\nPodrá presentar cualquier otra documentación que demuestre su generación actual\nde residuos. En caso de que la Municipalidad lo considere necesario para\nvalidar la información, se realizará un estudio técnico de pesaje de los\nresiduos sin previo aviso para el generador.\n\nArtículo 132. Inconformidad\ndel Contribuyente sobre la Categoría Asignada. Todo generador registrado como\ncontribuyente podrá presentar su respectivo reclamo si considera que la\ncategoría asignada no está acorde con su promedio de generación mensual de\nresiduos ordinarios. Para la presentación de un reclamo de este tipo, el interesado\ndeberá presentar una solicitud en la Plataforma de Servicios en el edificio municipal,\nmismo lugar donde se debe entregar lo descrito en el Artículo 131 del presente reglamento.\nLa resolución de este tipo de reclamos se considera de tramitación compleja. Recibido\nel reclamo, la administración municipal contará con el plazo establecido por\nley para su resolución.\n\nArtículo 133. Categorías\nTarifarias y Factores de Ponderación. Cada uno de los generadores que sean\nsujetos a esta tasa serán clasificados en una de las siguientes categorías,\nbasado en la metodología establecida por la Municipalidad.\n\nArtículo 134. Clasificación\npor Tipo de Actividad. Cada una de las categorías descritas en el artículo\nanterior contiene los siguientes tipos de generadores.\n\nArtículo 135. Nueva Clase\nde Patentado. Cualquier clase nueva de patentado, ente de carácter estatal u\notro tipo de organización privada, que apareciera luego de publicado este\nreglamento, se clasificará de acuerdo a las características del mismo.\n\nCAPÍTULO XVII Incentivos\n\nArtículo 136. Posibilidad\nde dar Incentivos a Nivel Local. De acuerdo a lo establecido en el Artículo 8\nde la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, el Artículo 38 del Reglamento\nGeneral a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H y el\nArtículo 83 del Código Municipal Nº7794, la Municipalidad podrá promover el\nestablecimiento de incentivos no fiscales, premios o reconocimientos para\ncentros educativos, barrios, comercios, empresas, gestores u organizaciones\nsociales y ambientales, con el objetivo de estimular la reutilización, separación,\nrecuperación, reducción, aseo y ornato en sus cantones.\n\nArtículo 137. Objeto de\nBrindar Incentivos a los Generadores. El objetivo de incentivar a los\ngeneradores es fomentar el sentido de corresponsabilidad en la gestión de los residuos,\ny para que establezcan, ejecuten y mantengan buenas prácticas orientadas hacia una\ncorrecta gestión integral de los residuos, por medio de la aplicación de la jerarquización\nde los residuos y de los conceptos de rechazo, reducción, reutilización y valorización.\n\nArtículo 138. Alcance del\nOtorgamiento de Incentivos. Los incentivos serán otorgados únicamente a partir\nde la gestión integral de los residuos ordinarios. Los residuos peligrosos y de\nmanejo especial no se considerarán para este fin y deben ser manejados de\nacuerdo a lo establecido en la legislación nacional.\n\nArtículo 139. Protocolo de\nImplementación. La Municipalidad desarrollará un protocolo para el otorgamiento\nde incentivos y reconocimientos para los generadores del Cantón. En dicho\nprotocolo detallará lo siguiente:\n\na) Para cada tipo de\nincentivo, los requisitos específicos necesarios para solicitarlos, así como\ncuáles generadores podrán solicitarlos.\n\nb) Los formularios\nrequeridos para solicitar los incentivos.\n\nc) La validez de cada tipo\nde incentivo (tendrán fecha de caducidad, para lo cual deberán volverse a\nsolicitar).\n\nd) Inspecciones de\nverificación por parte de funcionarios municipales.\n\ne) Situaciones bajo las\ncuales podrá suspenderse el incentivo otorgado.\n\nArtículo 140. Tipos de\nIncentivos. La Municipalidad podrá brindar los siguientes tipos de incentivos:\n\na) Incentivo No Fiscal:\nConsiste en un reconocimiento otorgado por la Municipalidad, diferenciado para\ncada tipo de generador, que garantiza que está implementando buenas prácticas\nambientales que contribuyen a la reducción de los residuos. Este incentivo\npodrá ser solicitado por cualquier generador que cumpla con los requisitos establecidos\npara recibir este reconocimiento.\n\nb) Campañas de Competencia\nen Centros Educativos: Consiste en realizar competencias entre centros\neducativos del Cantón que lleven a cabo proyectos que apoyen la reducción de\nlos residuos generados. Se brindarán premios y reconocimientos con apoyo de empresas\nprivadas que actúen como patrocinadoras.\n\nc) Asignación de Recursos\npara Comunidades Ejemplares: Consiste en promover las prácticas ejemplares en\nlas comunidades en la gestión integral de residuos, y la asignación de recursos\ndestinados para obras comunales. Se establecerán criterios relacionados con este\ntema para integrarlos a los ya establecidos para la asignación de dichos\nrecursos. Con esto se busca que las comunidades se organicen a partir de sus Asociaciones\nde Desarrollo Integral, Asociaciones de Desarrollo Específicas o grupos de\nvecinos organizados, para lograr implementar proyectos que apoyen la\nminimización y la gestión adecuada de los residuos generados.\n\nArtículo 141. Asignación de\nlos Incentivos. El Departamento de Gestión Ambiental establecerá el\nprocedimiento técnico para la asignación de los incentivos y recursos indicados\nen el Artículo 140 del presente reglamento, de forma que se corrobore y evalúe\nla idoneidad de los candidatos y sus propuestas.\n\nArtículo 142. Cambio de\nActividad en el Inmueble. El otorgamiento del incentivo para los patentados se\nrealiza basado en la actividad realizada por el generador, no en el inmueble ocupado.\n\nArtículo 143.\nReconocimiento Municipal a la Gestión Integral de Residuos. La Municipalidad\npodrá hacer anualmente un reconocimiento público a las personas físicas o\njurídicas, públicas o privadas que realicen una labor sobresaliente para el mejoramiento\nde la gestión integral de residuos, la protección del ambiente y el uso de\ntecnologías limpias en sus procesos productivos, comerciales o residenciales.\nLa Municipalidad comunicará y realizará el reconocimiento mediante los medios\nde comunicación disponibles.\n\nArtículo 144.\nReconocimientos Públicos. Se podrá realizar un reconocimiento público mediante\ndistintivos a aquellas instituciones, industrias, y comercios que incorporen\nmedidas de jerarquización y separación en la fuente de residuos valorizables, en\nespecial a aquellas entidades que realicen la separación completa de los\nresiduos. Adicionalmente, aquellas entidades que se comprometan a sustituir los\nplásticos de un solo uso.\n\nCAPÍTULO XVIII Promoción de\nla Participación Ciudadana\n\nArtículo 145. Mecanismos de\nParticipación. Para fomentar y asegurar la participación de la ciudadanía y de\nlos diferentes sectores interesados en el proceso de gestión integral de residuos,\nla Municipalidad deberá llevar a cabo una labor de divulgación e información\npor los mecanismos o medios idóneos, y podrá establecer alianzas con organismos\nque faciliten la consulta y el acceso a la participación ciudadana. Entre los\nmecanismos de participación en el tema de la gestión integral de residuos\npodrán contemplarse, entre otros, los siguientes:\n\na) Consulta pública.\n\nb) Buzón de observaciones y\nopiniones, físico o electrónico.\n\nc) Mesas de trabajo.\n\nd) Cualquier otro mecanismo\nque se adapte a las necesidades locales.\n\nArtículo 146. Promoción de\nla Participación Ciudadana. La Municipalidad promoverá la participación\nciudadana en los procesos de gestión integral de residuos, ya sea por medio de\nla elaboración de actividades de capacitación e información, la solicitud de voluntariado\nen actividades ambientales, la coadministración de puntos estratégicos de recolección\na través de Asociaciones de Desarrollo Integral o de otros grupos organizados, o\ncualquier otra actividad.\n\nArtículo 147. Fomento de la\nTransformación Cultural. De acuerdo con los objetivos del presente reglamento,\nla municipalidad se encargará de fomentar la cultura de separación en los\nhogares, industrias, comercios y servicios; la limpieza de los espacios\npúblicos, privados y cuerpos de agua; la gestión integral de residuos; la\nminimización de producción de residuos y la transición hacia basura cero y\neconomías circulares. La educación ambiental en el Cantón debe ser un proceso\npermanente que permita informar, capacitar y sensibilizar a las personas sobre\nlos diferentes temas ambientales. Se deben considerar los aspectos culturales y\ncaracterísticas generales de la población, así como realizar una diferenciación\ncon respecto a la equidad de género.\n\nArtículo 148. Educación y\nSensibilización. La Municipalidad podrá establecer convenios o alianzas con\notras instituciones públicas, organizaciones no gubernamentales o grupos comunales,\npara la ejecución continua de estrategias de capacitación y campañas educativas\nde sensibilización de los habitantes del Cantón para los temas estipulados en\nel Artículo 147 del presente reglamento o cualquier otra temática de\nrelevancia. Estos convenios y alianzas deberán contar con todos los requisitos\nlegales y administrativos vigentes para su debida inscripción y ejecución. Cada\nconvenio será independiente y deberá ser aprobado por la administración\nmunicipal antes de su implementación.\n\nArtículo 149. Ferias,\nCampañas y Otras Actividades Ambientales. La Municipalidad podrá realizar\nferias, campañas y otro tipo de actividades de proyección, información, capacitación\ny sensibilización sobre la importancia de la gestión integral de residuos. La Municipalidad\nserá la responsable de la coordinación de dichas actividades, sin embargo, podrá\naplicar el Artículo 148 del presente reglamento cuando la actividad lo\nrequiera.\n\nCAPÍTULO XIX Prohibiciones\n\nArtículo 150. Prohibiciones\nAbsolutas. Se prohíbe absolutamente a los generadores de residuos, físicos o\njurídicos, públicos o privados, o a cualquier otra persona, realizar las siguientes\nacciones:\n\na) Depositar residuos en\nlos cuerpos de agua, sus áreas de protección, laderas, terrenos desocupados,\nlotes o predios, edificaciones en ruinas, en la vía pública, sitios públicos (alcantarillas,\ncalles, aceras, carreteras, derechos de vía, parques, áreas de juegos infantiles,\náreas comunales) o cualquier otro sitio, público o privado, que no haya sido autorizado\npara tal fin por la Municipalidad.\n\nb) Colocar en el caño los\nresiduos para ser recolectados por el sistema municipal de recolección.\n\nc) Quemar, incinerar,\nenterrar, almacenar o acumular al aire libre, sin ningún tipo de tratamiento\npreventivo, cualquier tipo de residuo.\n\nd) Colocar los residuos en\nel sitio de recolección con más de 12 horas de antelación al horario que\nestablezca la Municipalidad o fuera del horario de recolección.\n\ne) Disponer los residuos en\nempaques no autorizados por este reglamento o que se encuentren rotos.\n\nf) Disponer de residuos sin\nempacar (excepto cuando se trata de residuos voluminosos).\n\ng) No contar con un sistema\nde almacenamiento colectivo de residuos en el caso de ser un generador que los\ndeba utilizar según se determina en el Artículo 60 del presente reglamento.\n\nh) Remover las bolsas o\nrecipientes contenedores de cualquier tipo de residuo, o extraer el contenido\ntotal o parcial de estos recipientes, una vez colocados en el sitio de recolección.\n\ni) Entregar cualquier tipo\nde residuos a personas físicas o jurídicas, vehículos o lugares no autorizados\npara la recepción de los mismos.\n\nj) Transportar y/o\narrastrar todo tipo de residuo en carretillo, carreta, vehículos, camiones o\ncualquier otro artefacto no autorizado, para ser depositados en lugares no\nautorizados.\n\nk) Gestionar, almacenar,\nvalorizar, tratar y disponer de residuos ordinarios en condiciones contrarias a\nlas establecidas o en lugares no autorizados o aprobados por las autoridades competentes\ny el presente reglamento.\n\nl) Transportar al\ndescubierto residuos biodegradables, que generen polvo o que puedan dejar caer\nobjetos que puedan dañar a personas o vehículos en las vías públicas, en concordancia\ncon la Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres y Seguridad Vial Nº 9078, publicada\nel 26 de octubre de 2012.\n\nm) Acumular materiales,\nescombros de construcción, o cualquier residuo u objeto en la vía pública, en\nconcordancia con el Artículo 47 inciso l) del presente reglamento y en concordancia\ncon el Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo,\npublicado el 22 de marzo de 2018, la Ley de Igualdad de Oportunidades para las\nPersonas con Discapacidad Nº 7600, publicada el 29 de mayo de 1996, así como cualquier\notra normativa aplicable.\n\nn) En el caso de los\nresiduos líquidos, aguas residuales y lixiviados vertidas a cuerpos de agua\nnaturales, acequias, quebradas, ríos o similares, así como en el alcantarillado\npluvial, estos deberán cumplir con los estándares que establece el Reglamento\nde Vertido y Reuso de Aguas Residuales, Decreto Ejecutivo Nº 33601-MINAE-S,\npublicado el 19 de marzo de 2007, y cualquier otra normativa conexa que al\nrespecto se genere.\n\nArtículo 151. Prohibición\nde Mezcla de Diferentes Tipos de Residuos. Se prohíbe entregar en las rutas de\nrecolección diferenciadas para un tipo de residuo (rutas de recolección de residuos\nordinarios, rutas de recolección de residuos valorizables, rutas de recolección\nde residuos voluminosos) o en las campañas de recolección específica, residuos\nmezclados o contaminados con residuos que pertenezcan a diferentes\nclasificaciones, según lo dispuesto en el Capítulo IV del presente reglamento.\n\nArtículo 152. Residuos\nProhibidos en las Rutas de Recolección. Se prohíbe depositar en cualquiera de\nlas rutas de recolección diferenciada los residuos listados a continuación, y el\ngenerador deberá gestionar el tratamiento y la recolección de estos residuos\ncon un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, en coordinación con la\nMunicipalidad:\n\na) Sustancias líquidas,\npastosas, viscosas o excretas.\n\nb) Sustancias explosivas.\n\nc) Lodos provenientes de\nplantas de tratamiento de aguas negras, industriales, biodigestores o tanques\nsépticos. Estos residuos se deben gestionar según lo indicado en el Reglamento\npara el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos Nº 39316-S, publicado\nel 2 de noviembre de 2015.\n\nd) Contenidos de las\ntrampas de grasa, o grasas y aceites en general. Con respecto a la recolección\nde aceites de cocina acumulados para que no lleguen a las cañerías, se deben gestionar\nsegún el proceso establecido por la Municipalidad.\n\ne) Residuos peligrosos o de\nmanejo especial, incluyendo baterías de ácido-plomo, pilas, bombillos y\nfluorescentes.\n\nf) Residuos\ninfecto-contagiosos.\n\ng) Residuos electrónicos\n(para su recolección se podrán organizar campañas o servicios específicos).\n\nh) Residuos de construcción\no demolición, incluyendo escombros, piedras, materiales de construcción,\nresiduos de pinturas y sus envases.\n\ni) Animales muertos o\npartes de ellos, así como excretas de animales provenientes de fincas, granjas,\nlocales comerciales o criaderos de cualquier tipo.\n\nArtículo 153. Prohibición\nde Mezclar Residuos Separados en la Fuente. Se prohíbe a la entidad\nrecolectora, sea municipal o concesionada, mezclar para su transporte los residuos\nque han sido separados por los generadores y puestos para su recolección de forma\nseparada. En caso de ser un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, esto\nserá causal para la rescisión del contrato, previo seguimiento del debido\nproceso.\n\nArtículo 154. Prohibiciones\npara los Recolectores. Se prohíbe a los recolectores de residuos, físicos o\njurídicos, públicos o privados, realizar las siguientes acciones:\n\na) Ingresar y circular en\npredios de propiedad privada o pública con el fin de recoger residuos de\ncualquier tipo. Los residuos que estén dentro de la propiedad no serán recolectados,\naunque no haya cerramientos, como portones o cercas, que impidan el acceso.\n\nb) Recolectar residuos\npeligrosos, de manejo especial, infecto-contagiosos o medicamentos.\n\nc) Mezclar los residuos\nvalorizables con otros residuos de manera que se produzca contaminación.\n\nd) Dejar residuos\nesparcidos en vía pública.\n\ne) Comprar, vender o\nalmacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.\n\nf) Realizar cualquier\nacción, práctica u operación con los residuos que deteriore el ambiente y\nafecte la calidad de los recursos naturales presentes en el Cantón.\n\ng) El lavado y limpieza de\nvehículos o cualquier recipiente que haya contenido o transportado residuos, en\nvías y áreas públicas.\n\nh) Que las personas\nrecolectoras de residuos, sean estas funcionarios municipales o empresa\ncontratada, reciban cualquier ingreso económico o en especie por la recolección\no venta de los residuos ordinarios, valorizables o voluminosos.\n\nCAPÍTULO XX Infracciones y\nSanciones\n\nArtículo 155.\nResponsabilidad de la Municipalidad. La Municipalidad, en apego a sus atribuciones,\nfacultades y normas existentes en materia de residuos y medio ambiente, y en lo\nque establece el presente reglamento, adoptará las medidas pertinentes para garantizar\nel derecho a disfrutar de un ambiente sano, limpio y ecológicamente equilibrado.\n\nArtículo 156. Infracciones\nAdministrativas. De conformidad con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la\nGestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código\nMunicipal, las infracciones administrativas de la Ley para la Gestión Integral\nde Residuos Nº 8839 se clasificarán en leves, graves y gravísimas. Las\nsanciones de las infracciones leves y graves serán competencia de la\nmunicipalidad correspondiente al cantón en donde se realizó la infracción, y\nlas sanciones de las infracciones gravísimas serán competencia del Tribunal\nAmbiental Administrativo.\n\nArtículo 157. Infracciones\nGravísimas. Se considerarán infracciones gravísimas, sin perjuicio de que\nconstituya delito, las siguientes:\n\na) Gestionar, almacenar,\nvalorizar, tratar, depositar y disponer residuos peligrosos o residuos de\nmanejo especial declarados por el Ministerio de Salud, en lugares no autorizados\no aprobados por las autoridades competentes o en condiciones contrarias a las\nestablecidas en las disposiciones correspondientes.\n\nb) Mezclar residuos\nordinarios con residuos peligrosos, contraviniendo lo dispuesto en la Ley para\nla Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y demás ordenamientos que de ella deriven.\n\nc) Comprar, vender y\nalmacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.\n\nd) Quemar, incinerar,\nenterrar, almacenar o abandonar residuos peligrosos, en sitios no autorizados.\n\ne) Transportar residuos\npeligrosos sin la autorización correspondiente.\n\nArtículo 158. Sanciones de\nlas Infracciones Gravísimas. Sin perjuicio de la obligación del infractor de\nindemnizar y reparar el daño ambiental, las infracciones gravísimas se sancionarán\ncon una multa de cien a doscientos salarios base, de acuerdo con el Artículo 2 de\nla Ley que crea el Concepto Salario Base para Delitos Especiales del Código\nPenal Nº 7337, y con el pago del daño ambiental.\n\nArtículo 159. Infracciones\nGraves. Se consideran infracciones graves las siguientes:\n\na) Disponer residuos\nordinarios por vía de quema, enterramiento de residuos no orgánicos o abandono\nde residuos ordinarios en la vía pública, sistemas de alcantarillado,\nnacientes, cauces de agua y sus áreas de protección, así como en propiedad\nprivada no autorizada para tales fines.\n\nb) Comprar, vender,\nalmacenar y tratar residuos valorizables ilícitamente.\n\nc) Recolectar de la vía\npública residuos valorizables ilícitamente.\n\nd) Brindar de forma ilegal\no contraria a las disposiciones municipales el servicio de recolección y\ndisposición de residuos.\n\nArtículo 160. Sanciones de\nlas Infracciones Graves. Las infracciones graves serán sancionadas con ocho\nveces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad,\nsin perjuicio de la obligación del infractor de compensar y reparar el daño ambiental,\nasí como el pago correspondiente a los costos en los que haya incurrido la Municipalidad.\nEn el caso de los incisos a) y d) Artículo 159 del presente reglamento, las sanciones\nse aplicarán tanto a los dueños registrales de los predios donde se permita la quema\nde residuos, como a las personas que promuevan o contraten la quema o disposición\nilegal de residuos. En el caso inciso b) del Artículo 159 del presente reglamento,\nla primera multa a aplicar será de cinco veces la tarifa más alta del servicio\nde gestión de residuos de la Municipalidad, y en caso de que ocurra\nreincidencia, la multa a aplicar será de ocho veces la tarifa más alta del\nservicio de gestión de residuos de la Municipalidad. Si la persona que realiza\nla infracción no es dueña de una propiedad o vehículo, se le referirá al\nMinisterio Público con ayuda de la Fuerza Pública para que se le procese por\nflagrancia.\n\nArtículo 161. Infracciones\nLeves. Se consideran infracciones leves las que cometa quien gestione los\nresiduos ordinarios en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones\nmunicipales sobre el servicio de gestión integral de residuos estipuladas en el\npresente reglamento.\n\nArtículo 162. Sanciones de\nlas Infracciones Leves. Las infracciones leves serán sancionadas con cinco\nveces la tarifa que corresponda de acuerdo con la categoría asignada. Lo anterior\nsin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental,\nasí como el pago de los costos en los que haya incurrido la municipalidad en recoger\ny disponer los residuos correctamente.\n\nArtículo 163. Naturaleza\ndel Infractor. Se considera infractor a toda persona mayor de edad que cometa\ncualquiera de las infracciones descritas en los Artículos 157, 159 y 161 del\npresente reglamento. En contraposición, cualquier persona, física o jurídica\npodrá presentar denuncias por violaciones a este reglamento ante la Plataforma\nde Servicios de la Municipalidad, dirigidas al Departamento de Gestión\nAmbiental\n\nArtículo 164. Deber de\nDenuncia ante el Tribunal Ambiental Administrativo. Cuando se presuma daño\nambiental o ante las infracciones descritas en el Artículo 48 de la Ley para la\nGestión Integral de Residuos Nº 8839 o en el Artículo 157 del presente\nreglamento, el Ministerio del Ambiente y Energía, el Ministerio de Salud, las\nmunicipalidades o cualquier otra autoridad de policía presentarán la denuncia\nante el Tribunal Ambiental Administrativo, el cual deberá conceder audiencia al\ninteresado, de conformidad con lo establecido en la Ley Orgánica del Ambiente\nNº 7554 y el reglamento de procedimiento de dicho Tribunal. Además de los entes\ncitados, cualquier persona, física o jurídica, podrá presentar denuncias al\nTribunal Ambiental Administrativo y a las instancias judiciales correspondientes\npor violaciones a esta ley.\n\nArtículo 165. Sanciones\nAdministrativas. A toda aquella persona física o jurídica, acreedora de una\nsanción por acción o por omisión, por falta leve, falta grave o sujeta al\ntraslado de una denuncia por falta gravísima al Tribunal Ambiental\nAdministrativo, se le deberá respetar el procedimiento administrativo plasmado\nen el la Ley General de la Administración Pública Nº 6227, en respeto del\nPrincipio de Legalidad, donde se derivan el Debido Proceso, Derecho a la\nDefensa, así como los demás principios descritos en este reglamento y las leyes\nconexas.\n\nArtículo 166.\nNotificaciones. Previo a la imposición de estas multas, la Municipalidad deberá\nde notificar, al propietario o poseedor de los inmuebles correspondientes, su deber\nde cumplir tales obligaciones y le otorgará el plazo establecido en el\nreglamento de administración, fiscalización y cobranza de los artículos 84, 85,\n85 bis y 85 ter del Código Municipal Nº 7794. En caso de omisión de apersonarse\no ejercer su derecho de defensa, se procederá a imponer la multa\ncorrespondiente y la cual se cargará en la misma cuenta donde le cobran los\nservicios públicos a cada contribuyente. En caso de que el infractor no sea un\nhabitante del Cantón, se podrá aplicar la multa a la placa vehicular.\n\nArtículo 167. Medidas\nProtectoras. La Municipalidad, ante la violación de este reglamento, debe\naplicar las siguientes medidas protectoras, de conformidad con el Artículo 99\nde la Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554:\n\na) Advertencia mediante un\ncomunicado o notificación que existe un reclamo específico.\n\nb) Amonestación acorde con\nla gravedad de los hechos violatorios detectados y comprobados.\n\nc) Restricciones parciales\no totales, u orden de paralización inmediata de los actos que provocan la\ndenuncia.\n\nd) Cancelación parcial,\ntotal, permanente o temporal de los permisos o las patentes de los locales o\nlas empresas que provocan la denuncia, el acto o la actividad contaminante o destructiva.\n\ne) Imposición de las\nmedidas compensatorias o estabilizadoras del ambiente o la diversidad\nbiológica.\n\nf) Modificación o\ndemolición de las instalaciones o construcciones que dañen el medio ambiente.\n\ng) Alternativas de\ncompensación de la sanción y por una sola vez a recibir cursos educativos\noficiales en materia ambiental, además trabajar en obras comunales en el área del\nambiente.\n\nArtículo 168.\nResponsabilidades de los Funcionarios Municipales. La Municipalidad aplicará\nrigurosamente los incisos a), b), g), e) e i) del Artículo 156 del Código\nMunicipal Nº 7794 a los funcionarios responsables de trámites y servicios\nrelacionados con el ambiente, en cuanto a sus deberes y responsabilidades; así\ncomo los Artículos 157 y 158 en cuanto a las sanciones respectivas; los\nartículos 159 y 160 sobre el procedimiento obligatorio de sanciones, y el\nArtículo 52 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839.\n\nArtículo 169. Suspensión o\nRevocatoria de Permisos, Patentes y Licencias. De conformidad con la Ley Nº\n9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del\nAmbiente y el Código Municipal, cuando el mismo infractor sea sancionado por cometer\nuna infracción a esta ley, en más de dos ocasiones en el plazo de un año calendario,\nel Ministerio de Salud o la Municipalidad, de acuerdo con sus competencias, podrán\ncerrar hasta por tres días los locales comerciales, así como suspender o\nrevocar las patentes, las licencias, los permisos y los registros necesarios\npara la realización de las actividades que hayan dado lugar a la comisión de\nlas infracciones. Adicionalmente a la suspensión o revocatoria de permisos y\nlicencias, la Municipalidad deberá realizar la sanción pecuniaria\ncorrespondiente a la infracción. En todo caso se deberá garantizar el debido\nproceso y el derecho de defensa de los administrados.\n\nArtículo 170. Fondo para la\nGestión Integral de Residuos. Los fondos provenientes de las multas que indica\nel Artículo 25 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, una vez\ngirados por la Tesorería Nacional a la Municipalidad, ingresarán directamente\nal presupuesto del Departamento de Gestión Ambiental con el fin de apoyar la implementación\nde las acciones del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos del\nCantón de Alajuelita.\n\nCAPÍTULO XXI Inspecciones\n\nArtículo 171. Inspecciones.\nDe conformidad con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de\nResiduos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, los funcionarios\ndel Ministerio de Salud y municipales, debidamente identificados de acuerdo con\nsus competencias, podrán realizar inspecciones de verificación, seguimiento o cumplimiento\nde la normativa relativa a la gestión integral de residuos. Para dicho efecto, los\ninspectores y Policía Municipal Fuerza Pública, tendrán carácter de autoridad\nde policía, con fe pública. Durante la inspección, los funcionarios indicados\nanteriormente tendrán libre acceso a las instalaciones o los sitios de\ninspección y podrán hacerse acompañar de las personas expertas que consideren\nnecesarias, así como de la Policía Municipal y Fuerza Pública, quienes están en\nla obligación de facilitar toda la colaboración que estos requieran para el\neficaz cumplimiento de sus funciones. En todo caso, la inspección se realizará\ngarantizando el debido proceso. En caso de encontrarse indicios de incumplimiento\nde la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, los reglamentos que de\nella se deriven, o el presente reglamento, se le notificará al responsable el\ninicio del procedimiento respectivo, señalando la inconformidad y solicitando\nsu corrección dentro de un plazo de 10 días hábiles.\n\nArtículo 172. Normas para\nRealizar Inspecciones y Aplicar Sanciones. Para la aplicación de las sanciones\nestablecidas en los Artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos\nNº 8839 y en el Capítulo XX del presente reglamento, se debe considerar lo siguiente:\n\na) Al momento de aplicar la\nsanción, los inspectores o la autoridad que cada municipalidad determine, se\nencargarán de confeccionar una boleta de infracción que debe consignar el nombre\ndel infractor ya sea persona física o jurídica; el número de identificación o\ncédula jurídica; la ubicación o el número de finca del inmueble o lugar donde se\ncometió la infracción y la placa del vehículo, en caso de que corresponda o se\ncuente con esta; los artículos infringidos y el monto de la multa.\n\nb) La municipalidad podrá\ndocumentar cualquier información mediante acta de inspección, en caso de que\nexistan testigos, se consignarán todos los datos relativos a ellos, quienes\nestarán obligados a suministrar la información que se les solicite. También, se\nconsignará cualquier otro medio probatorio autorizado por ley, como videos o fotografías.\n\nc) El infractor quedará\nnotificado al momento en que se le entregue la boleta de infracción en donde se\naplicará la sanción.\n\nd) La boleta de infracción\ndeberá indicar las consecuencias derivadas de la falta de pago de la multa\nestablecida por la autoridad municipal, así como el plazo para recurrir.\n\ne) Si la denuncia no es\ninterpuesta por un funcionario municipal, cualquier persona podrá interponerla\nante la municipalidad respectiva.\n\nf) De contar únicamente con\nel número de placa vehicular del infractor, vía convenio con el Instituto\nNacional de Seguros (INS), la Municipalidad podrá ejecutar el cobro correspondiente\na la multa.\n\ng) Las sanciones por las\ninfracciones a los artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de\nResiduos Nº 8839 se cancelarán en un plazo de ocho días hábiles siguientes a su\nfirmeza, en la municipalidad en cuyo territorio se cometió o en cualquier banco\ndel sistema bancario nacional, con los que cada municipalidad establezca\nconvenios. En caso de incumplimiento de pago devengarán intereses moratorios\nequivalentes al promedio simple de las tasas activas de los bancos estatales\npara créditos del sector comercial y en ningún caso podrá exceder más de diez\npuntos de la tasa básica pasiva fijada por el Banco Central de Costa Rica,\nsegún el Artículo 57 del Código de Normas y Procedimientos Tributarios, Ley Nº\n4755, publicada el de 4 de junio de 1971. Lo anterior deberá ser advertido en\nla boleta de infracción, salvo de las multas cobradas por medio del Instituto Nacional\nde Seguros (INS), las cuales no devengará intereses.\n\nh) Los recursos\ninterpuestos por parte del infractor obedecerán a lo establecido en los Artículos\n170 y 171 del Código Municipal Nº 7794.\n\ni) Las conductas y\nomisiones sancionadas en los Artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral\nde Residuos Nº 8839 constituyen sanciones de naturaleza administrativa, que se aplicarán\npor la autoridad municipal sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar\ny reparar el daño ambiental que ocasionen, conforme se indica en esa ley y en el\npresente reglamento.\n\nj) Los recursos económicos\nque la Municipalidad recaude por las sanciones impuestas y sus intereses,\ntendrán por destino financiar actividades del Plan Municipal para la Gestión Integral\nde Residuos. Estos recursos no serán sujetos de ningún rebajo administrativo.\n\nk) Para la aplicación de\ncualquier sanción se deberá garantizar al infractor el debido proceso y el\nderecho de defensa.\n\nArtículo 173.\nResponsabilidades del Inspector. El funcionario municipal encargado de las inspecciones\ndocumentará adecuadamente las denuncias e inspecciones y cuando se detecten\nincumplimientos procederá a realizar la notificación respectiva al responsable.\n\nEste funcionario deberá\naportar una copia legible de la notificación practicada y el informe respectivo\nal Departamento de Gestión Ambiental. Las observaciones que la Municipalidad\nrealice en sus inspecciones o por denuncias, serán canalizadas a través del Departamento\nde Gestión Ambiental hacia el o los representantes de la entidad involucrada.\n\nCAPÍTULO XXII Disposiciones\nFinales\n\nArtículo 174. Declaraciones\nde Interés Público. Se declaran de interés público para el Cantón las\nsiguientes políticas, planes y estrategias: la Política Nacional para la\nGestión Integral de Residuos; la Política Nacional de Producción y Consumo\nSostenibles; el Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos; el Plan de\nAcción para la Gestión Integral de Residuos; el Primer Plan Nacional de\nCompostaje; la Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y Valorización\nde Residuos y la Estrategia Nacional para la Sustitución de Plásticos de un\nSolo Uso por Alternativas Renovables y Compostables.\n\nArtículo 175. Consulta. De\nconformidad con lo establecido en el Artículo 43 del Código Municipal Nº 7794,\neste reglamento se somete a consulta pública no vinculante por un lapso de diez\ndías hábiles. Los interesados en hacer oposiciones al mismo, deberán dirigir sus\nplanteamientos por escrito, en memorial razonado, ante la Secretaría del\nConcejo Municipal de la Municipalidad de Alajuelita. Vencido este plazo, se\nevaluarán las observaciones recibidas y debidamente se incorporarán las que\nsean pertinentes y el nuevo texto será sometido a conocimiento del Concejo\nMunicipal.\n\nArtículo 176. Publicación.\nLa Municipalidad realizará la publicación de este reglamento en el Diario\nOficial La Gaceta una vez que sea aprobado. Cualquier modificación deberá realizarse\nsiguiendo el procedimiento vigente para este fin.\n\nArtículo 177. Entrada en\nVigencia. Este reglamento regirá la Gestión Integral de Residuos en el Cantón a\npartir de su publicación definitiva en el Diario Oficial La Gaceta. Este Reglamento\nsustituye y deroga cualquier otro reglamento emitido con anterioridad sobre gestión\nde residuos y/o servicios públicos en la Municipalidad de Alajuelita, así como cualquier\notra norma contenida en otro reglamento que lo contradiga.\n\nArtículo 178. Divulgación.\nLa Municipalidad tiene la responsabilidad de divulgar adecuadamente el presente\nreglamento una vez aprobado. Cualquier modificación posterior deberá seguir un\nprocedimiento de consulta a la ciudadanía, publicación y difusión.\n\nArtículo 179. Normas\nSupletorias. En lo no previsto en el presente reglamento se aplicarán\nsupletoriamente las siguientes normativas de acuerdo al Artículo 7 de la Ley\nGeneral de la Administración Pública Nº 6227: Constitución Política de Costa\nRica, Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, Ley General de Salud Nº\n5395, Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554, Código Municipal, Nº 7794, Reglamento\nGeneral para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H,\nReglamento sobre el Manejo de Residuos Sólidos Ordinarios Nº 36093-S,\nReglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos Nº 35933-S,\nReglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº\n41527-S-MINAE, Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial\nNº 38272-S, Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que\nse Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines Nº\n30965-S, Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas\ny sus Residuos Nº 36039-S, Reglamento sobre Llantas de Desecho Nº 33745-S,\nReglamento sobre Rellenos Sanitarios Nº 38928-S, Reglamento de Centros de\nRecuperación de Residuos Valorizables Nº 41052-S, Reglamento para el Manejo y\nDisposición Final de Lodos y Biosólidos Nº 39316-S,\nentre otra legislación relacionada.\n\nTransitorio Único. Para los\nefectos del Capítulo VII, se otorga un plazo de seis meses a partir de la\npublicación de este reglamento para que los generadores que estén obligados a\nconstruir o realizar mejoras a los sistemas de almacenamiento colectivo de\nresiduos se ajusten a las disposiciones indicadas en dicho capítulo. Sólo en\ncaso de imposibilidad debidamente demostrada se eximirá del uso obligatorio de\nestos sistemas.\n\nLa Municipalidad de\nAlajuelita avisa que en Sesión Ordinaria numero 107 celebrada el 17 de mayo del\n2022, el Concejo Municipal acordó APROBAR POR UNANIMIDAD su segunda publicación\ndel Reglamento para la Gestión Integral de Residuos en el Cantón de Alajuelita,\npublicado por segunda vez en La Gaceta, Rige a partir publicación en el Diario\nOficial La Gaceta.",
  "body_en_text": "in the entirety of the text\n\n                    -\n\n                        Complete Text of Norm 107\n\n                        Regulation for the comprehensive management of waste\n\nMUNICIPALITY OF\nALAJUELITA\n\n(This norm was repealed by\narticle 174 of the Regulation for the Comprehensive Management of Waste in the Canton\nof Alajuelita, approved by ordinary session No. 45 of April 1, 2025)\n\nDRAFT\nMUNICIPAL REGULATION FOR THE COMPREHENSIVE MANAGEMENT OF WASTE\n\nThe\nMunicipality of Alajuelita, in use of the powers\nconferred in Article 140, subsections 3) and 18), and Article 169 of the\nPolitical Constitution of the Republic of Costa Rica; Article 28, subsection b)\nof the General Law of Public Administration No. 6227; Articles 60, subsection\nc) and 69 of the Organic Law of the Environment No. 7554; Article 8, subsection b) of the\nLaw for the Comprehensive Management of Waste No. 8839; Article 13, subsection c) of the\nMunicipal Code No. 7794; and according to the municipal agreement, from Ordinary Session\nnumber 107 dated May 17, 2022.\n\nConsidering:\n\na) That\nArticle 50 of the Political Constitution recognizes the right of every person to\nenjoy a healthy and ecologically balanced environment, as well as the duty of the\nState to guarantee, defend, and preserve said right.\n\nb) That in\nconformity with Article 169 of the Political Constitution, the administration of\nlocal interests and services corresponds to the municipality.\n\nc) That in\nconformity with the Law for the Comprehensive Management of Waste No. 8839, published\nin La Gaceta No. 135 of July 13, 2010, the comprehensive management of waste in\nits canton corresponds to the municipalities.\n\nd) That in\nconformity with the Municipal Code No. 7794, the Municipal Council may organize,\nthrough regulation, the provision of municipal public services.\n\ne) That in\nconformity with Article 8 of the Law for the Comprehensive Management of Waste No.\n8839, and the Regulation on the Handling of Ordinary Solid Waste, Executive\nDecree No. 36093-S, published in La Gaceta No. 158 of August 16, 2010,\nthe municipalities must issue the regulations for the comprehensive management of\nwaste in their canton.\n\nf) That the\nCanton has the Municipal Plan for Comprehensive Waste Management as an\ninstrument for the planning and execution of waste management at the local level,\napproved by municipal agreement The\n\ng) That it\nis necessary to regulate the different aspects of waste management in order to promote\nthe comprehensive management of the same in the Canton.\n\nThe\nMunicipality of Alajuelita, in use of the powers\nconferred in Article 140, subsections 3) and 18), and Article 169 of the\nPolitical Constitution of the Republic of Costa Rica; Article 28, subsection b)\nof the General Law of Public Administration No. 6227; Articles 60, subsection\nc) and 69 of the Organic Law of the Environment No. 7554; Article 8, subsection b) of the\nLaw for the Comprehensive Management of Waste No. 8839; Article 13, subsection c) of the\nMunicipal Code No. 7794; and according to the municipal agreement, from Ordinary Session\nnumber 107 dated May 17, 2022.\n\nDecrees:\n\nREGULATION FOR THE\nCOMPREHENSIVE MANAGEMENT OF WASTE IN THE CANTON OF\n\nALAJUELITA\n\nCHAPTER I\nGeneral Provisions\n\nArticle 1.\nGeneral Principles. This regulation is governed by the following\nprinciples:\n\na) The\npopulation growth and consumption patterns of the current society have\nproliferated the generation of waste.\n\nb) The\ninadequate management of waste is causing the contamination of surface waters,\ngroundwater, soils, and the air.\n\nc) For the benefit\nand protection of public health, it is necessary to establish a series of\nregulations regarding the management of waste originating from residential,\ncommercial, and industrial activities carried out in the Canton.\n\nd) It is\nnecessary to minimize the generation of waste and reduce its burning,\nburial, and deficient management; to promote the application of sustainable\npractices such as refusal, reduction, reuse, and recycling, and to venture into\nother forms of industrial-type valorization (valorización) of waste.\n\ne) Local\ngovernments must establish regulations that take into account the life cycle\nof consumer goods, that promote an enabling environment for the circular economy,\nand that foster zero waste schemes.\n\nArticle 2. Principles,\nPurposes, and Values that Inspire this Regulation. The principles that inspire\nthis regulation and that must guide the management of the Municipality, its servants,\nthe citizens (munícipes), and licensees (patentados) are: the satisfaction of the public interest, quality\nservice to the user, the harmonization and simplification of procedures,\nflexibility, effectiveness, teamwork, and adherence to the strictest standards\nof ethics, good faith, and probity in the exercise of the public function, as well\nas respect for the dignity and rights of citizens and officials, with rigorous\nobservance of the principle of legality.\n\nMunicipal management\nwill tend towards the satisfaction of the public interest, which is its ultimate and essential\npurpose, applying in all cases the principles and values that must govern the management of\nevery public service official: transparency, probity, honesty,\nsecurity, justice, solidarity, peace, freedom, and democracy. In the exercise\nof the public function, every official must guide their management by the values\nand/or principles of loyalty, efficiency, probity, and responsibility, as well\nas the ethical principles of respect, service, discipline, civility, and\nindustriousness, as well as:\n\na) Equality: The equality of\npersons before the law, without any type of discrimination, is a fundamental right\nenshrined in Article 33 of the Political Constitution and also established in\nArticle 24 of the American Convention on Human Rights.\n\nb) Sustainability: It is the\ndevelopment capable of satisfying the needs of the present, without compromising the\ncapacity of future generations to satisfy their own.\n\nc) Environmental Quality: It is a\nfundamental parameter of quality of life, since, linked to the life that each\nindividual may lead, it finds its functionality in the very use made\nof the environment for one's own development, and it is estimated that the right to a healthy\nand ecologically balanced environment implies the correlative duty to protect and\npreserve the environment, through the rational exercise and useful enjoyment of the\nright itself.\n\nd) Conservation of\nOptions: It is the right of each generation to receive the diversity of natural\nresources and the correlative duty to maintain them, which implies a rational\nand efficient exploitation of the same.\n\ne) Conservation of Quality:\nIt supposes the right of all generations to receive the planet in conditions\nof optimal quality and, in turn, a correlative duty to conserve them and\ntransmit them to future generations so that they do not receive it in worse\nconditions.\n\nf) Conservation of Access:\nIt is the right of equitable access to the legacy of past generations and the\nduty to procure it for all its members.\n\ng) Precautionary or Prudent\nAvoidance: The Public Administrations have the obligation to act in\nprotection of everyone's right to the environment, and it is thus how principles\nof administrative action characteristic of environmental protection have been delineated\nand that particularize this sphere.\n\nh) Preventive: It refers to the\nprojection of the certain harmful consequences of some activities and to trying\nto avoid them in advance.\n\ni) Publicity: The\nAdministration has the duty to make public information on public\nor private activities that are related to the environment, given that a public interest\nis at stake.\n\nj) Restorability: This\nprinciple is applied in the presence of civil liability for the generation of\nan injury; the sanction to the responsible party may be the indemnification of the damages\nand losses caused (compensation) or the restoration to its original state\nof the situation altered by the infraction.\n\nk) Injury by Action or\nOmission: The premise that in environmental law matters, injuries may\noccur by action or omission follows from the Political Constitution itself\nin Article 50.\n\nl) Inoperability of Positive\nSilence in Matters of Natural Resource Use: It is an instrument\ncharacteristic of administrative law and operates in all those oversight activities\nof the State, when after\n\na prudent period has elapsed,\nwhich in our legal system is one month, unless a norm provides for a contrary term,\nafter the application has been submitted, the Administration\ndoes not oversee the activity, then it is understood to be granted.\n\nm) Citizen Participation\nin Environmental Matters: It is extracted from Articles 27, 30, and 50 of the\nPolitical Constitution, inasmuch as citizens have the right to access the information\navailable and to its dissemination for decision-making.\n\nArticle 3. General Object.\nThe object of this municipal regulation is to regulate comprehensively the\nmanagement of waste generated in the Canton and which, by law, is the responsibility of\nthis Municipality, as well as the protection of public health and the environment.\nTherefore, it establishes the norms and procedures that regulate the separation, differentiated\ncollection, valorization, and final disposal of ordinary waste originating from\nall activities carried out by waste generators in the Canton,\nin accordance with the responsibilities established in the current national legislation.\n\nArticle 4. Objectives. The\nobjectives of this regulation are:\n\na) To establish the\nresponsibilities of the different actors involved in the comprehensive management\nof waste in the Canton.\n\nb) To regulate the separation,\ndifferentiated collection, transportation, temporary storage, valorization,\ntransfer, treatment, and adequate final disposal of waste in the Canton, as well\nas urban cleaning activities.\n\nc) To establish the\nregulation for the provision of public services related to the comprehensive\nmanagement of waste in the Canton.\n\nd) To define and establish the\ninstitutional and operational structure necessary to fulfill the comprehensive management\nof waste in the Canton.\n\ne) To establish the cantonal legal\nframework for the preparation, updating, implementation, and monitoring of the Municipal Plan for the Comprehensive Management of Waste of the Canton.\n\nf) To complement the\nnational regulations on waste management matters.\n\nArticle 5. Reach and\nScope of Application. This regulation is of mandatory compliance for all\nnatural and legal persons, public and private, generators of waste\nof municipal competence that are located within the territorial\nscope of the canton of Alajuelita, whatever the activity or the place\nof generation. This regulation is governed by what is provided herein and by the Law\nfor the Comprehensive Management of Waste No. 8839 and the regulations derived from it.\n\nArticle 6. Definitions.\nFor the purposes of this regulation, the following is understood by:\n\n1. Sidewalk (Acera): Section of the\nright-of-way, located at the ends of the road for pedestrian\ntraffic.\n\n2. Pluvial Waters (Aguas Pluviales): Waters\noriginating from rain that flow superficially through gutters or\nsewers.\n\n3. Wastewater (Aguas Servidas): Domestic\nwastewater that is the result of the daily activities of\npersons. It requires channeling systems and treatment in compliance\nwith the current regulations. It is also called blackwater\nor sewage.\n\n4. Municipal Mayor's Office (Alcaldía Municipal):\nHighest-ranking administrative body, which holds the status of head\nof the departments, oversees, organizes, and coordinates the functioning of the Municipality.\n\n5. Storm Sewer System (Alcantarillado Pluvial):\nSystem that collects and disposes solely of pluvial waters.\n\nComposed of catch basins,\nmanholes, outfalls, pipes, and others.\n\n6. Storage (Almacenamiento): Action\nof temporarily retaining waste while it is delivered to the\ncollection service, processed for its utilization or change of its characteristics,\nor disposed of.\n\n7. Real Estate (Bien Inmueble): Any\nland with or without constructions or infrastructure works.\n\n8. Manhole (Caja de Registro): Box\nwithin the sewer system for the purpose of allowing the inspection and\ncleaning of the drain and channeling the waters to the underground pipes.\n\n9. Roadway (Calzada): Surface\nintended for vehicular traffic comprised between the curbs, gutters,\nor drainage ditches and is part of the public road.\n\n10. Category (Categoría): Classification of\na taxpayer according to the estimated waste they generate.\n\n11. Recovery Center for\nValorizable Waste (Centro de Recuperación de Residuos Valorizables): A permanent site for the reception and temporary\nstorage of waste for its valorization, where recoverable materials\ncan be weighed, classified, and separated according to their nature for\nsubsequent commercialization. It is also known as a collection center (centro de acopio).\n\n12. Collector (Colector): The\ninfrastructure where several underground pipes converge, provided with\na manhole cover for the purpose of inspecting the pipes.\n\n13. Compost: Result of\nthe decomposition and stabilization, by the action of microorganisms, of\norganic waste through composting (compostaje) or anaerobic fermentation processes.\n\n14. Composting (Compostaje): Technique that\nallows the aerobic decomposition of biodegradable organic matter in\na controlled manner to achieve a usable product as a soil improver.\n\n15. Municipal Council (Concejo Municipal):\nHighest body of the Municipality, which is composed of a deliberative\nbody made up of council members (regidores) and district councilors (síndicos).\n\n16. Container (Contenedor): Receptacle\nintended for the temporary storage of non-hazardous waste of domestic,\ncommercial, or industrial origin.\n\n17. Collective Container (Contenedor Colectivo):\nLarger volume receptacle intended for the temporary storage of\nwaste from a group of users, located at a common point for them.\n\n18. Taxpayer (Contribuyente):\nOwner or possessor of a property where the Municipality provides public\nservices.\n\n19. Curb and Gutter (Cordón y Caño): Drain\nfor the evacuation of pluvial waters coming from the roadway, which is\nlocated parallel between its edge and the sidewalk or green strip of the road.\n\n20. Effective Cost (Costo Efectivo): For\nthe purposes of this regulation, the effective cost of the work is the sum of the cost\nof materials, labor, the use of equipment as well as its depreciation,\nunforeseen expenses, administrative and financial costs, the cost of collection, disposal,\nand treatment of solid waste if required, as well as other direct\nand indirect costs related to the work, plus ten percent\n(10%) profit for development.\n\n21. Body of Water (Cuerpo de Agua): Any\nspring, river, stream, permanent or non-permanent creek, lake, lagoon,\nnatural or artificial reservoir, peat bog, or freshwater swamp.\n\n22. Final Disposal (Disposición Final):\nOrderly and definitive placement, distribution, and confinement of ordinary\nwaste in a site designed for this purpose.\n\n23. Community Facilities (Facilidades Comunales):\nPublic area designated for the installation of buildings for community use, whether\ncultural, educational, sanitary, security, or other such purpose.\n\n24. Weighting Factor (Factor de Ponderación):\nValue established using the domestic or housing unit as a reference.\n\n25. Generation Source (Fuente de Generación):\nPlace where waste is generated.\n\n26. Official (Funcionario): A natural\nperson who, in exchange for remuneration, provides the Municipality with their\nmaterial, intellectual, or both types of services, on a personal,\nsubordinate, and third-party basis, by virtue of a valid and effective act of appointment,\nunder an express or implicit, verbal or written, individual\nor collective employment contract.\n\n27. Generator (Generador): Natural\nor legal person, public or private, that generates waste, through the\ndevelopment of productive, service, commercialization, or consumption processes that are of municipal competence.\n\n28. Comprehensive Waste\nManagement (Gestión Integral de Residuos, GIR): The articulated and interrelated set of regulatory,\noperational, financial, administrative, educational, planning, monitoring,\nand evaluation actions for the management of waste, from its generation to the final\ndisposal.\n\n29. Authorized Manager (Gestor Autorizado):\nNatural or legal person, public or private, responsible for the total\nor partial management of solid waste and duly authorized for this purpose by the\nMinistry of Health and this municipality.\n\n30. Large Generator (Gran Generador): Natural\nor legal person that produces large quantities of waste. Includes\napartment buildings, condominiums, supermarkets, commercial premises,\nshopping centers, educational centers, medical centers, public\nand private institutions.\n\n31. Incentives (Incentivos): Refers\nto the benefit granted to generators who contribute to a correct\nmanagement, demonstrating minimization and the application of the hierarchy of\ncomprehensive waste management.\n\n32. Infrastructure (Infraestructura): Any work\nfor the development and adequate functioning of a community, such as: public\nroads (paths, highways, streets, tree-lined walks), storm or sanitary sewer\nsystem, aqueducts, electricity, signage, etc.\n\n33. Inspector (Inspector): Official\ncompetent for the surveillance, prevention, inspection, and both field\nand technological survey of possible infractions and sanctions to the\nlaws and this regulation.\n\n34. Leachate (Lixiviados): Liquid that\nis formed by the reaction, dragging, or filtering of the materials contained in\nthe waste and that contains in dissolved form or in suspension substances that\ncan infiltrate into soils or run off outside the sites where\nsolid waste is deposited and that can give rise to the contamination of soil and\nbodies of water.\n\n35. Waste Handling (Manejo de Residuos):\nSet of technical and operational activities of waste management that\nincludes storage, collection, transportation, valorization, treatment, and final\ndisposal of ordinary, valorizable, and non-traditional solid waste\ngenerated in the Canton.\n\n36. Municipality (Municipalidad): State legal\nperson with territorial jurisdiction over the Canton. The administration\nof local services and interests corresponds to it, with the purpose of promoting the\ncomprehensive development of the Canton in harmony with the national development plan.\n\n37. Licensee (Patentado): Natural\nor legal person that has a commercial license to exercise lucrative\nactivities.\n\n38. Municipal Plan for\nComprehensive Waste Management (Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos, PMGIR): Instrument that defines the cantonal\npolicy on the matter and will guide municipal and/or cantonal actions\non the subject within its area of competence. It is the result of a\nplanning process that is preferably prepared in a participatory manner by the\nmunicipality, incorporating the various actors of the Canton.\n\n39. Possessor (Poseedor): Natural\nor legal person who exercises dominion over a real estate without having a title\nregistered in the Public Registry.\n\n40. Cleaner Production (Producción Más Limpia):\nIntegrated preventive strategy applied to productive processes,\nproducts, and services, in order to increase efficiency and reduce risks for\nhuman beings and the environment.\n\n41. Owner (Propietario): Natural\nor legal person who exercises dominion over real estate by means of\na public document registered in the Public Registry.\n\n42. PyMeS: Small and\nMedium Enterprises.\n\n43. Recycling (Reciclaje):\nTransformation of waste through different valorization processes\nthat allow restoring its economic and energy value, thus avoiding its final\ndisposal, provided that this restoration implies a saving of energy and raw\nmaterials without prejudice to health and the environment.\n\n44. Collection (Recolección): Action of\ncollecting waste of municipal competence from the generation sources or\nreceptacles, according to what is established in this regulation, to be\ntransferred to transfer stations, treatment facilities, or final\ndisposal.\n\n45. Private Collection (Recolección Privada):\nAny collection process carried out directly between a generator\nand a waste manager within the territory of the Canton, without the direct\nparticipation of the Municipality in the process.\n\n46. Selective Collection (Recolección selectiva):\nSeparate collection service for waste previously separated at the source\nthat allows certain waste to be valorized.\n\n47. Sanitary Landfill (Relleno Sanitario):\nEngineering method for the final disposal of waste generated\nin the Canton in accordance with the Regulation on Sanitary Landfills (Reglamento de Rellenos Sanitarios).\n\n48. Waste (Residuo): Solid,\nsemi-solid, liquid, or gas material, whose generator or possessor must or needs\nto dispose of it, and which can or must be valorized or treated responsibly or,\nfailing that, be managed by adequate final disposal systems.\n\n49. Ordinary Waste (Residuo Ordinario):\nWaste of mainly domiciliary origin or that comes from any other commercial,\nservice, industrial, road and public area cleaning\nactivity, which has characteristics similar to domiciliary waste.\n\n50. Puncture-Cutting Waste (Residuo Punzo-Cortante):\nAny object with the capacity to penetrate and/or cut tissues, including,\nmedical-surgical instruments; laboratory articles, dental instruments,\nas well as articles of general use: such as light bulbs (all types), fluorescent tubes,\nand all types of metal and plastic staples and bands.\n\n51. Solid Waste (Residuo Sólido):\nPost-consumer solid or semi-solid material whose generator or possessor must or\nneeds to dispose of it.\n\n52. Waste Separation (Separación de Residuos):\nProcedure by which waste is prevented from being mixed from the generating source, which allows these to be disposed of separately,\nfor collection purposes.\n\n53. Source Separation (Separación en la Fuente):\nProcedure by which waste is prevented from being mixed from the generating source, to facilitate the utilization of valorizable materials.\n\n54. Waste Management Service (Servicio de Gestión de Residuos):\nThe management of waste of municipal competence includes\nmainly the storage, collection, sweeping and cleaning of roads and public\nspaces, as well as the transportation, transfer, treatment, and final\ndisposal of waste.\n\n55. Municipal Services (Servicios Municipales):\nSet of solid waste handling, road cleaning,\nmaintenance of green zones, and storm sewer cleaning services provided\nby the Municipality.\n\n56. Collective Storage System (Sistema de Almacenamiento Colectivo):\nA defined and enclosed area, intended for the temporary collective\nstorage of solid waste, awaiting the collection service.\n\n57. Taxable Person (Sujeto Pasivo): Any\nnatural or legal person obligated to fulfill the tax\nobligations, in the capacity of taxpayer, whether as the owner or possessor of\na lot to which the service is provided.\n\n58. Fee (Tarifa): Name\ngiven to the mathematical expression that represents the cost that the\ntaxpayer must pay for the effective or potential provision of the public service.\n\n59. Public Service Tax (Tasa del Servicio Público):\nTaxes whose obligation has as its generating event the effective\nor potential provision of a public service, individualized in the\ntaxpayer, and whose product must not have a destination different from the service, which is the reason\nfor the obligation.\n\n60. Treatment (Tratamiento):\nTransformation of waste or specific parts into new products or the\nchange of characteristics, such as recycling, composting, mechanical-biological\ntreatment, thermal treatment, among others.\n\n61. Domestic or Housing Unit (Unidad Doméstica o Habitacional):\nStructure built on a real estate where a waste generator dwells.\n\n62. Served Unit (Unidad Servida):\nCommerce, institution, or residence to which the service is provided.\n\n63. User (Usuario): For the\neffects of the provision of the services regulated herein, every natural\nand legal person who is affected or benefited\nby the comprehensive waste management (GIR) services has the category of user.\n\n64. Valorization (Valorización): Set\nof associated actions whose objective is to give added value to waste\nfor productive processes through the recovery of materials and/or the energy\nutilization and the rational use of resources.\n\n65. Open Dump (Vertedero): Site without\nprior preparation, where waste is deposited, without technique or through very\nrudimentary techniques, and where adequate control is not exercised.\n\n66. Public Road (Vía Pública): Any\nland of public domain and common use, which by provision of the administrative\nauthority is destined for free transit, in conformity with the laws and regulations\nof urban planning, and also includes that land that has in fact been destined\nfor public use.\n\n67. Green Zone (Zona Verde): Unbuilt public\nland partially or totally covered with vegetation (grass,\ntrees, or shrubs).\n\nCHAPTER II Municipal Powers and\nObligations\n\nArticle 7. Entity Responsible for\nComprehensive Waste Management. For the implementation of this regulation and of\nother national legislation in force on the matter, the Department of\nEnvironmental Management (Departamento de Gestión Ambiental) shall be the municipal entity responsible for the management of waste\nin the Canton. The municipal administration is responsible for providing this\nunit with the necessary technical and professional staff, as well as the\nadequate budget to fulfill its functions.\n\nArticle 8. Municipal Competencies\nin Comprehensive Waste Management. In conformity with the\nlegislation in force, the Municipality is responsible, in the matter of comprehensive\nwaste management, for the following competencies:\n\na) To carry out any action\nrelated to the comprehensive management of ordinary waste in the Canton, according\nto the order of hierarchy established in the Law for the Comprehensive Management of Waste\nNo. 8839.\n\nb) To prepare, approve,\nimplement, and update the Municipal Plan for Comprehensive Waste Management of the Canton\n(PMGIR).\n\nc) To prepare the regulations\nfor the comprehensive management of waste in the Canton and the related public\nservices, in accordance with the related national policies, including\nthe fee regulations related to the comprehensive management of waste.\n\nd) To organize administratively\nand operationally the public services for waste management, maintenance\nof green zones and public spaces, road cleaning, and cleaning of the storm sewer\nsystem and bodies of water.\n\ne) To approve, apply, and maintain\nupdated the taxes corresponding to the comprehensive waste management services,\nmaintenance of green zones and public spaces, road cleaning, and\ncleaning of the storm sewer system and bodies of water, defined in this\nregulation.\n\nf) To coordinate with other\nmunicipal authorities the application of joint actions for the prevention\nand comprehensive management of waste of municipal competence, to establish agreements with\nother municipalities, and to participate in joint municipalities (mancomunidades) to provide the services\nof comprehensive waste management jointly, whether in their entirety or\npartially.\n\ng) To arrange pacts,\nagreements, or contracts with persons or entities for the provision of services\nof comprehensive waste management in their entirety or partially, as well as to guarantee\nthe fulfillment of their functions.\n\nh) To comply with the regulations and\nguidelines that the Ministry of Health issues on the matter.\n\ni) To apply the sanctions\nfor non-compliance with articles 49 and 50 of the Law for the Comprehensive Management\nof Waste No. 8839, as well as the collection of the corresponding fines, in\naccordance with Law No. 9825, Reform to the Law for the Comprehensive Management of\nWaste, the Organic Law of the Environment, and the Municipal Code, published in La Gaceta\nNo. 265 of November 4, 2020.\n\nj) The other faculties and\npowers granted by this ordinance and applicable legal\nprovisions.\n\nArticle 9. Powers\nof the Entity Responsible for Comprehensive Waste Management. It is the power and duty of the\nDepartment of Environmental Management, through its staff and in coordination with\nother municipal units, in conformity with its competence, to carry out the following:\n\na) To plan, design,\nimplement, administratively organize, and operate the public service of\ncomprehensive waste management of municipal competence, and to formulate the annual program\nfor the same according to the Municipal Plan for Comprehensive Waste Management.\n\nb) To observe and monitor the\ncompliance with the regulations for the public service of comprehensive\nwaste management of municipal competence.\n\nc) To supervise and monitor\nthe correct provision of the public service of comprehensive waste management of\nmunicipal competence, whether executed by the Municipality itself or by concession,\nso that it is provided in a selective, accessible, periodic, efficient,\nand differentiated manner, as well as to ensure the\n\ninfrastructure necessary\nto provide the services that allow carrying out the comprehensive management of\nwaste.\n\nd) To establish and inform\nthe population about the routes, schedules, and frequency with which the\npublic service of comprehensive waste management of municipal competence will be provided.\n\ne) To select the\ntechnology for treatment and final disposal of ordinary waste according\nto the most economically, technically, and environmentally favorable option and based on what\nis established in the national legislation, and to guarantee the final disposal of\nthe non-valorizable waste generated in the Canton in a site that has\nthe current operating permits.\n\nf) To coordinate with other\nmunicipal authorities for the application of joint actions for the prevention\nand comprehensive management of waste of municipal competence.\n\ng) To permanently monitor\nthe correct separation of waste at the generation sources.\n\nh) To stimulate and promote with\nthe population the activities necessary for assistance in the surveillance and\ncompliance with this regulation.\n\ni) To promote that the\nactions that form part of the comprehensive management of waste are built and\nexecuted in a participatory manner.\n\nj) To process the corresponding sanctions in case of non-compliance with this regulation in accordance with current legislation, as well as to collect the corresponding fines, in accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Integrated Waste Management, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code.\n\nk) To develop, implement, and operate a communication line with the public, so that they can be kept informed about changes or new implementations, and for handling user requests. Through this system, complaints regarding the rights and obligations established by this regulation for the municipal authorities, the inhabitants, and the visitors of the Canton may be addressed and processed, as well as making requests or inquiries related to the services covered by this regulation.\n\nl) To develop, implement, and operate the environmental education and awareness campaigns necessary for the proper implementation of integrated waste management under municipal jurisdiction, including the prevention and minimization of waste generation; the collection, reuse, recovery, and separation of recoverable waste (residuos valorizables); and the promotion of a culture of waste separation at the source and the cleaning of public spaces.\n\nm) To disclose and report the scope of the actions undertaken for integrated waste management.\n\nn) To establish and maintain an updated registry of large waste generators in the Canton.\n\no) To establish a registry of companies and individuals authorized to provide the integrated waste management services covered by this regulation.\n\np) To implement preventive actions and mechanisms to prevent waste from being thrown, spilled, deposited, accumulated, or burned in public spaces that could cause harm to health, impede their free use, or damage the urban image.\n\nq) To prevent and eliminate open-air dumps and illegal dumping sites in the Canton, as well as unauthorized stockpiles and inadequate waste treatments, such as: burial, incineration, disposal in watercourses, among others.\n\nr) To permanently monitor for the absence of hazardous waste (residuos peligrosos) in the waste under municipal jurisdiction.\n\ns) To notify the relevant authorities of the presence of hazardous waste (residuos peligrosos) and special management waste (residuos de manejo especial) during the provision of the public integrated waste management service under municipal jurisdiction.\n\nt) To coordinate with national authorities for the execution of the applicable legal provisions regarding special management waste (residuos de manejo especial) and hazardous waste (residuos peligrosos).\n\nu) To promote the establishment of recoverable waste (residuos valorizables) recovery centers, with special emphasis on supporting SMEs, Comprehensive Development Associations, Non-Profit Associations, or similar entities, for their subsequent recovery and commercialization.\n\nv) To promote coordination and the establishment of agreements with companies, cooperatives, and other public and private organizations, so that they become integrated into the waste management process.\n\nw) To seek the use of instruments and machinery in a manner that allows for the optimization of its functions and resources.\n\nx) To maintain detailed data systems that will integrate the Information System on Integrated Waste Management, which will contain information regarding the local situation, inventories of waste generated, the infrastructure available for its management, the legal provisions applicable to its regulation and control, and other aspects that facilitate the achievement of the objectives of Law for Integrated Waste Management No. 8839 and the regulations emanating from it.\n\ny) The other powers and attributions granted by this regulation and applicable legal provisions.\n\nArticle 10. Access to Licensee Information. To fulfill these actions, the Municipality shall guarantee that the Department of Environmental Management, as well as any other relevant directorate, department, or office, have access to a complete, updated, and systematized taxpayer database for the effective identification and categorization of generators.\n\nArticle 11. Attributions of the Person Responsible for Green Area and Public Space Maintenance. It is the attribution and duty of the Department of Environmental Management, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with their competence, to perform the cleaning of green areas in locations where there are areas of parks, playgrounds, and unbuilt communal areas, provided they are municipal property. The guidelines for this service are established in Chapter XIII of this regulation.\n\nArticle 12. Attributions of the Person Responsible for Road Cleaning. It is the attribution and duty of the Department of Environmental Management, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with their competence, to perform the cleaning of public roads in the Canton. The guidelines for this service are established in Chapter XIV of this regulation.\n\nArticle 13. Attributions of the Person Responsible for Storm Drain Cleaning. It is the attribution and duty of the Department of Environmental Management, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with their competence, to perform the cleaning and maintenance of storm drains in locations where this system exists, as well as of water bodies. The guidelines for this service are established in Chapter XV of this regulation.\n\nCHAPTER III\n\nMunicipal Plan for Integrated Waste Management\n\nArticle 14. Municipal Plan for Integrated Waste Management. This plan is the instrument that will guide municipal actions for integrated waste management in the Canton. The plan's strategy shall be prepared for a period of twenty years.\n\nThe action plans must be updated every five years through a participatory process and disclosed through a public hearing in accordance with what is described in Article 12 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and Article 21 of the General Regulation to the Law for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H.\n\nArticle 15. Content. The Municipal Plan must incorporate the elements established in Article 22 of the General Regulation to the Law for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H:\n\na) Diagnosis of the current situation of waste management in the Canton\n\nb) Strategic guidelines (scope, general objective, specific objectives, and action plan)\n\nc) Monitoring and control plan\n\nArticle 16. Objectives. The plan's objectives include:\n\na) Implementing actions for integrated waste management in the Canton.\n\nb) Contributing to the environmental education process in the Canton.\n\nc) Involving the districts and communities of the Canton in the waste management processes.\n\nd) Guaranteeing the proper separation and recovery of the waste generated in the Canton.\n\ne) Maintaining constant and efficient follow-up, control, and evaluation of the plan's execution in the Canton.\n\nArticle 17. Education and Awareness. The Environmental Management shall continuously implement training strategies and educational awareness campaigns for the inhabitants of the Canton to promote a culture of separation in households, businesses, industries, and services, the collection of recoverable waste (residuos valorizables), the cleaning of public spaces, and integrated waste management.\n\nArticle 18. Citizen Participation. According to the principle of Citizen Participation established in Article 5 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and Article 5 of the Municipal Code No. 7794, the Environmental Management shall guarantee and promote the right of the Canton's citizens to participate actively, consciously, knowledgeably, and in an organized manner in decision-making and actions aimed at protecting and improving the management of the waste generated. Among the participation mechanisms for integrated waste management, the following may be considered, among others:\n\na) Non-binding public consultation: must be carried out by convening society to issue its opinion and proposals regarding the matter under consultation. This may be done through a public hearing or by opening a period for consultation and written observations on the proposal, through the publication of a notice in the Official Gazette La Gaceta and in a nationally circulated newspaper. The receipt of observations and proposals shall be carried out through the method indicated in said notices. The public consultation period shall be ten business days.\n\nb) Physical or electronic suggestion box for observations and opinions: must be installed on the Municipality’s Services Platform or through an electronic means made available through the Municipality’s official website.\n\nc) Working groups: To optimize resources, leverage knowledge, articulate initiatives, and maximize results, working groups may be convened for the purpose of developing legal instruments, technical proposals, and analysis of specific problems in the search for solutions; which will be convened and coordinated by the Municipality.\n\nd) Any other mechanism that adapts to local needs.\n\nThe Municipality shall systematize and analyze the observations and suggestions it receives. The proposals that emerge may be incorporated into the actions of the Municipal Plan for Integrated Waste Management according to economic, technical, and environmental feasibility criteria.\n\nArticle 19. Cooperation Agreements for Implementation. The Municipality shall promote the establishment of agreements with SMEs, cooperatives, and other organizations and/or companies, so that they participate in the waste management process and support the fulfillment of the functions established in this regulation. For this, the provisions of Article 4, subsection f) and Article 13, subsection q) of the Municipal Code No. 7794 shall be considered.\n\nCHAPTER IV\n\nWaste Classification\n\nArticle 20. Waste Separation at the Source of Generation. The Municipality shall provide the necessary information so that the different types of waste can be separated at the source of generation, in accordance with the needs of the collection service and depending on the existing capacity for their recovery and final disposal. Updates or modifications to the waste categories indicated in this chapter will be communicated to the generators through the Municipality’s official website, www.munialajuelita.go.cr\n\nArticle 21. Mandatory Nature of Waste Separation. In accordance with Article 39 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, every generator has the obligation to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate its recovery and proper final disposal. During generation, separation, and storage, the generator must prevent the waste from getting wet or mixing with other types of waste.\n\nArticle 22. Recoverable Waste (Residuos Valorizables). This corresponds to waste that, due to its reusability condition, has residual economic value relative to the material from which it was manufactured, and that must be separated and classified by the generator for its subsequent recycling and/or commercialization. Recoverable materials or items must be delivered clean, dry, if possible compacted, free of liquids, food, bioinfectious substances, paints, flammable, explosive, corrosive, or radioactive substances, sharps, or any other source of risk to the health of generators, collectors, and the general population. Updates or modifications to the categories of recoverable waste (residuos valorizables) or the conditions for their separation, packaging, and collection will be communicated through the Municipality’s official website. The categories presented below establish the different types of recoverable waste (residuos valorizables) and the exceptions included in these categories are defined as \"non-recoverable waste (residuos no valorizables)\", which cannot be mixed with recoverable waste (residuos valorizables):\n\na) Paper and Cardboard: Items must be delivered clean and dry, without grease, without gums or resins, without staples or metal fasteners, and without adhesive tape residue. Cardboard boxes must be delivered folded and tied, and must be prevented from getting wet, so they must be packed in plastic bags. Excluded from this classification: plastic-coated paper or paper with adhesives, chemical or fax paper, carbon paper, decals, photographs, waxed paper, napkins, toilet paper, disposable cardboard tableware, egg cartons, wet cardboard.\n\nb) Glass: Bottles and jars of all colors. Items cannot be broken. Excluded from this classification: flat glass from windows or latticework, light bulbs, fluorescent lights, LED lights or similar, automotive glass, mirrors, ceramic or porcelain objects, refractory glass, screens from electronic items, and thermometers, which are classified as Special Management Waste or Hazardous Waste.\n\nc) Plastic: Corresponds to bottles, gallons, and plastic bags, provided they are not containers of hazardous products. Recoverable plastics are those known as PET (Type 1 Plastic) and HDPE (Type 2 Plastic). Due to market fluctuations that define the recovery capacities for this type of material, other types of plastic that may be recoverable will be communicated through the Municipality’s official website or will be collected through specific campaigns.\n\nd) Metals: Beverage and packaged food cans, made of aluminum or brass. Excluded from this classification: aluminum foil.\n\ne) Polylaminates: All long-life product containers such as milk, yogurt, alcoholic beverages, juices, and similar, known in the market as tetrabrik, tetrapak, elopak, or similar containers.\n\nf) Styrofoam: Packaging styrofoam is considered recoverable. That used for food packaging or disposable tableware is excluded from this classification.\n\nArticle 23. Electronic Waste (Residuos Electrónicos). Corresponds to waste of technological origin, specified in the Regulation for Integrated Management of Electronic Waste, Executive Decree 35933-S, published on May 5, 2010.\n\nArticle 24. Bulky or Non-Traditional Waste (Residuos Voluminosos o No Tradicionales): Waste that, due to its large size, weight, or other characteristics, cannot be included in the ordinary waste stream and must be managed separately through specific collection campaigns. It must be classified into two categories: Non-Traditional Recoverable Waste (Residuos No Tradicionales Valorizables) (includes tin, brass, aluminum, and other scrap metal) and Non-Traditional Non-Recoverable Waste (Residuos No Tradicionales No Valorizables) (includes mattresses, furniture, wood, hard plastic, skylight plastic sheets, and similar). The materials or items must be dry, free of food, bioinfectious substances, paints, flammable, explosive, corrosive, or radioactive substances, sharps, or any other source of risk to the health of generators, collectors, and the general population. They are defined as part of the Special Management Waste according to the Regulation for the Declaration of Special Management Waste, Executive Decree No. 38272-S.\n\nArticle 25. Garden Waste (Residuos de Jardín). Corresponds to waste from the maintenance and pruning of gardens or green areas and includes grass, leaves, stems, and branches. This waste is biodegradable and could be included in a single category together with the organic waste (residuos orgánicos) defined in Article 26 of this regulation. The final treatment of this type of waste will depend on municipal or local capacities to manage it properly. Its ideal management is composting.\n\nArticle 26. Organic Waste (Residuos Orgánicos). Corresponds to food waste such as fruits, vegetables, greens, legumes, eggshells, and cooked food scraps. Includes egg cartons, used napkins, and paper towels. Excluded from this classification are: fats and oils in general, the contents of grease traps, sludge from septic tanks, biodigesters, water treatment plants, or similar, and any other waste prohibited on collection routes as indicated in Article 152 of this regulation. If recovery centers for organic waste (residuos orgánicos) are established, it must be packaged according to the instructions established by the Municipality, and the use of plastic bags for this purpose is prohibited. This waste is biodegradable and could be included in a single category together with the garden waste (residuos de jardín) defined in Article 25 of this regulation. Its ideal management is composting.\n\nArticle 27. Hazardous Waste (Residuos Peligrosos). Corresponds to waste that, due to its chemical reactivity and its toxic, explosive, corrosive, flammable, radioactive, biological, bioinfectious, ecotoxic, or environmental persistence characteristics, may cause damage to health or the environment. They are defined in the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste, Executive Decree No. 41527-S-MINAE, published on December 4, 2018. This type of waste cannot be included in the ordinary waste stream, and the Municipality will organize its collection through specific campaigns. The generator is responsible for the proper management and disposal of this type of waste.\n\nArticle 28. Special Management Waste (Residuos de Manejo Especial). Corresponds to those wastes that, due to their composition, transportation needs, storage conditions, generation volume, forms of use or recovery value, or a combination of these, imply significant health risks and systematic degradation of ecosystem quality, or that present benefits from the reduction of environmental impacts through their recovery. They are defined in the Regulation for the Declaration of Special Management Waste, Executive Decree No. 38272-S, published on March 24, 2014. Includes styrofoam, lead-acid batteries (car batteries and similar), household-use batteries and cells, light bulbs, fluorescent lights, and similar. This type of waste is governed by the principle of Extended Producer Responsibility, who must offer options to ensure the recovery of said waste and thus reduce the amount that reaches final disposal sites. This type of waste cannot be included in the ordinary waste stream, and the Municipality will organize its collection through specific campaigns. The generator is responsible for the proper management and disposal of this type of waste.\n\nArticle 29. Tires and Inner Tubes. They are considered Special Management Waste (Residuos de Manejo Especial). To proceed with their correct elimination, the generator must follow the rules defined in the Regulation on Waste Tires, Executive Decree No. 33745-S, published on February 8, 2007. This type of waste cannot be included in the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the proper management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health. The Municipality may coordinate specific collection campaigns for this type of waste.\n\nArticle 30. Infectious-Contagious Waste (Residuos Infecto-Contagiosos). Corresponds to waste generated in public and private establishments that provide health care, such as clinics and hospitals, medical and dental offices, as well as clinical laboratories, laboratories for the production of biological agents, teaching and research laboratories, both human and veterinary. They are defined in the Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments Providing Health Care and Related Services, Executive Decree No. 30965-S, published on December 17, 2002. This type of waste cannot be included in the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the proper management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health. In the case of health centers that have treatment methods for infectious-contagious waste authorized by the Ministry of Health that guarantee the elimination of pathogenic microorganisms and have systems for controlling the effectiveness of the process, and when the waste is packaged in a way that guarantees the safety of collection personnel, the Municipality could provide the service of collection and disposal of said waste as if it were ordinary. The foregoing is in accordance with the guidelines established in Articles 21 and 26 of the Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments Providing Health Care and Related Services No. 30965-S.\n\nArticle 31. Medications. Corresponds to waste from pharmaceutical establishments, and in incidental cases, from other establishments where medications and unusable, deteriorated, adulterated, falsified, and confiscated raw materials are found, as well as waste from the manufacturing process and quality control analyses thereof. They are defined in the Regulation for the Final Disposal of Medications, Raw Materials, and Their Waste, Executive Decree No. 30965-S, published on June 24, 2010. This type of waste cannot be included in the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the proper management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health.\n\nArticle 32. Construction and Demolition Waste. The municipal waste management service does not include the collection of rubble or any other waste from construction and demolition activities. The responsibility for the management of this waste lies with the property owner, who must guarantee its collection, transportation, and final disposal directly or through a manager authorized by the Ministry of Health, in accordance with the provisions of the Construction Regulations of the National Institute of Housing and Urbanism (INVU), published in Supplement No. 62 to La Gaceta No. 54 of March 22, 2018, and those detailed in Chapter IX of this regulation.\n\nArticle 33. Scrap Metal. Corresponds to pieces of metal from old objects, machines, or devices that can be transformed into useful material. This type of waste cannot be included in the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the proper management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health.\n\nArticle 34. Non-Recoverable Waste (Residuos No Valorizables). Corresponds to non-hazardous waste with no viable recovery alternatives that are not included in any of the previous classifications, as well as those defined as such in Article 22 of this regulation. Includes waste from sanitary services, street sweeping, and fabric waste.\n\nArticle 35. Animal Remains on Public Roads. The Municipality shall provide sanitary management of dead animals found on public roads or in public spaces whose generator is unknown. Mixing ordinary waste with animal remains is prohibited.\n\nArticle 36. Animal Excrement. Mixing ordinary waste or any other type of waste with animal excrement is prohibited. Owners of domestic animals and pets are obligated to pick up the excrement they generate on public roads, public spaces, or neighbors' gardens, in accordance with Article 48 of the Regulation for the Reproduction and Responsible Ownership of Companion Animals, Executive Decree No. 31626-S, published on February 6, 2004.\n\nCHAPTER V\n\nDifferentiated Collection\n\nArticle 37. Ownership of Waste. The waste generated in the territory of the canton of Alajuelita, whether recoverable (valorizables) or non-recoverable (no valorizables), shall be the property and responsibility of the Municipality from the moment the users of the public service place or deliver the waste for its collection in accordance with this regulation. However, the Municipality has the power to grant the right of collection and recovery to previously approved qualified third parties. Should there be an economic income from the sale of the recoverable waste (residuos valorizables), this must be deposited into a bank account in the name of the Municipality of Alajuelita. By virtue of the foregoing, persons outside the collecting entity authorized by the Municipality are absolutely prohibited from appropriating the waste delivered by the generators for its collection.\n\nArticle 38. Authorized Waste Managers. The only authorized form for the delivery and disposal of waste of any type is that which is detailed in this regulation; therefore, it is absolutely prohibited to deliver waste of any category to managers not authorized by the Ministry of Health, and according to the stipulations of Chapter VI of this regulation.\n\nArticle 39. Types of Collection Service. The collection of waste under municipal jurisdiction is classified as described below. Updates or modifications to the types of services indicated in this chapter will be communicated to the generators through the Municipality’s official website.\n\na) Ordinary Waste Collection: This is the collection of waste classified as non-recoverable (no valorizables) according to Articles 22 and 34 of this regulation.\n\nb) Recoverable Waste (Residuos Valorizables) Collection: This is the separate collection of waste with recovery and/or reuse capacity. The classification categories for recoverable waste (residuos valorizables) are detailed in Article 22 of this regulation. Also included is the electronic waste (residuos electrónicos) defined in Article 22 of this regulation. In addition to the collection routes established by the Municipality, the generator may deliver their recoverable waste (residuos valorizables) at authorized temporary recovery centers to carry out specific collection campaigns, at specialized recovery centers recognized by the Municipality, or to authorized waste managers registered with the Ministry of Health who hold the respective commercial license.\n\nc) Bulky or Non-Traditional Waste Collection: This is the collection of bulky waste sporadically disposed of by their owners at the end of their useful life. They must be classified into the categories established in Article 24 of this regulation. Includes the collection of tires and inner tubes. This waste must be accumulated by the generator on their private property until the day the Municipality’s collection takes place. The generator will be responsible for properly preparing the waste to avoid injuries to collectors, such as removing nails or sharp edges. This waste does not need to be packaged for collection. During non-traditional waste collection, ordinary waste cannot be collected.\n\nd) Garden Waste (Residuos de Jardín) Collection: This is the collection of waste resulting from the maintenance of green areas, as defined in Article 25 of this regulation. They must be delivered packed in bags. Branches with a maximum diameter of 10 centimeters may be included. The maximum number of bags of this type of waste that a generator can deliver on a collection day is 5. The Municipality will collect this waste on one or both of the days designated for ordinary waste collection or will assign a specific route.\n\ne) Organic Waste (Residuos Orgánicos) Collection: This is the collection of waste of organic origin defined in Article 26 of this regulation, which can be used for composting and/or energy recovery processes in biodigesters. The Municipality may offer the collection and treatment service for this type of waste once it has the appropriate technology and the necessary resources for its operation. Meanwhile, the generator may use this type of waste at the source of generation for the production of homemade compost. If this is not possible, they must dispose of it with the ordinary non-recoverable waste. Organic waste (residuos orgánicos) and other biodegradable waste, such as garden waste (residuos de jardín), may be treated using composting techniques at the source of generation itself, provided that the site has adequate conditions, the persons in charge are properly trained, and the treatment process does not cause nuisance to people or damage to the environment. If the biodegradable waste is not treated at the source, it must be delivered to the entity designated by the Municipality for its collection or taken to a composting center. Said center must comply with the requirements established for this purpose by the Ministry of Health and the Municipality.\n\nCollection of Other Waste: This is the collection of other waste categories that may be carried out in the Canton, provided the technology and adequate capacities for its management exist. The collection service does not yet include the collection of this type of waste, so every generator must manage them appropriately under their own responsibility and cost.\n\nArticle 40. Frequency and Sectors for the Provision of the Waste Collection Service. The Municipality will provide the waste collection service according to the routes, frequency, schedules, and sectors communicated through its official website and on the Service Platform located in the Municipal Building, and this data will be updated biannually. The different types of waste will be managed according to the Municipality's capacities for their adequate handling, and under a scheme of constant improvement of collection services in adherence to current legislation. For this reason, the service characteristics may be subject to modifications that must be duly communicated to generators. The generator must strictly adhere to the collection program established and communicated by the Municipality.\n\nCHAPTER VI Waste Generators\n\nArticle 41. Obligation of Knowledge. Knowledge of these regulations is an obligation of all generators in the Canton; therefore, ignorance thereof may not be used as an excuse to omit the respective obligations and corresponding penalties.\n\nArticle 42. Obligations of Generators. Waste generators, both residents and visitors in transit in the canton of Alajuelita, whether natural or legal persons, are obliged and shall be responsible for complying with measures aimed at avoiding, reducing, separating, classifying, treating, and properly disposing of waste for its valorization or final disposal, without putting the population or the environment at risk with such management and complying with the stipulations of these regulations.\n\nArticle 43. Obligation of Payment for the Service. In accordance with the conditions determined by these regulations, generators of ordinary waste are obliged to pay the Municipality, in a timely manner, the fee for waste management services, according to Law for Integrated Waste Management No. 8839 (Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839), in order to contribute to a healthy and sustainable environment.\n\nArticle 44. Types of Generators. Generators in the canton of Alajuelita are classified as follows:\n\na) Domestic: Any generator that does not exceed the per capita generation value provided by the most recent waste characterization study and whose waste originates in a housing unit. The waste generated is classified as valorizable and non-valorizable ordinary waste.\n\nb) Commercial: Any generator whose waste comes from carrying out activities involving the sale of goods or services, and where the waste generated is valorizable and non-valorizable ordinary waste, waste of special handling (manejo especial), and/or hazardous waste, depending on the activity performed.\n\nc) Industrial: Any public or private generator that maintains a productive or industrial activity, and where the waste generated is valorizable and non-valorizable ordinary waste, waste of special handling (manejo especial), and/or hazardous waste, depending on the activity performed.\n\nd) Large Generator: Apartment buildings, condominiums, supermarkets, shopping centers, educational centers, medical centers, and public and private institutions are considered large waste generators. The waste may consist of ordinary waste, waste of special handling (manejo especial), and/or hazardous waste, depending on the activity performed. The waste generated may be valorizable and non-valorizable ordinary waste.\n\ne) Mixed: A housing unit where a licensed commercial activity exists.\n\nArticle 45. Those Responsible for Waste Management. The Municipality shall ensure that every entity in the Canton where more than ten people work, or that generates qualities or types of waste different from those of a domestic nature, designates a person responsible for the differentiated management of waste in accordance with these regulations. The Municipality will facilitate training processes for the personnel of these entities for correct differentiated waste management.\n\nArticle 46. Adequate Packaging of Waste. Ordinary waste, both valorizable and non-valorizable, must be placed out for collection duly packaged. The disposal of loose waste placed in drums or similar containers is not permitted. For the packaging of waste, only plastic bags or sacks with the following characteristics must be used:\n\na) Preferably made of biodegradable material.\n\nb) Capable of being closed by means of a fixed tie device or a knot, so as to prevent the entry of water, insects, or rodents, or the leakage of liquids.\n\nc) Resistant to the weight of their content and capable of withstanding the tension exerted by the contained waste and the handling inherent to the provision of the collection service.\n\nd) Any color except red (for exclusive use with infectious waste). Preferably transparent for valorizable waste.\n\nArticle 47. Responsibilities of Generators. Every generator or holder of waste is obliged to follow the following provisions:\n\na) Avoid the generation of waste, and when this is not possible, minimize the quantity and toxicity of the waste to be generated.\n\nb) Separate and classify waste at the source of generation, according to the categories indicated in Chapter IV of these regulations, in order to facilitate its valorization. Mixing different types of waste must be avoided as much as possible.\n\nc) Temporarily store the waste generated in their home or property in such a way that it does not cause any environmental impact and/or risk to their health or that of other people.\n\nd) Manage waste in such a way that it does not endanger health or the environment, or cause a nuisance due to bad odors, visual impacts, noise, among others.\n\ne) Deliver waste subject to final disposal exclusively to a municipal collection system or to managers authorized by the Ministry of Health to provide this service, as well as monitor that it is managed in an environmentally and sanitarily safe manner.\n\nf) Deliver waste duly packaged in bags, in accordance with Article 46 of these regulations. None of the bags or sacks delivered shall be filled beyond three-quarters of their volume, so that they can be delivered properly closed, nor exceed a weight of 15 kilograms, so as to respect basic occupational safety conditions for the personnel in charge of collection, as well as the correct management of the waste bags.\n\ng) Place the generated waste outside their property during the schedule established by the Municipality, no more than 12 hours in advance of the collection route's operating schedule, in such a way that it does not cause environmental or health impacts.\n\nh) Place the waste on the ground in front of their property; in a low-height metal basket such that it cannot be reached by animals and located within the property with access from the public road but never in the right-of-way; or in a collective storage system with access from the public road.\n\ni) Ensure the integrity of the packaging so that it is not opened or damaged while awaiting collection. Any damaged packaging must be replaced as soon as possible by the generator. In the event that waste is scattered for any reason before being collected, the generator is obliged to pick it up, repackage it appropriately, and place it in front of their property or deposit it again in a container that complies with the stipulations of these regulations.\n\nj) Bags of ordinary waste shall not remain on public roads and sites on days and at times other than those established by the collection service.\n\nk) Keep the delivery sites, baskets, receptacles, containers, or storage rooms where waste is placed awaiting collection clean and in hygienic condition.\n\nl) In accordance with Article 84 of the Municipal Code No. 7794 (Código Municipal Nº 7794), natural or legal persons, owners or possessors, by any title, of real estate, must comply, among other obligations, with the removal of objects, materials, or similar from the sidewalks or their properties that contaminate the environment or obstruct pedestrian or vehicular passage or the runoff of rainwater. They must guarantee the safety, cleanliness, and maintenance of properties when public roads or properties or related third parties are affected.\n\nm) Avoid the existence of temporary and/or permanent obstacles, including parked vehicles, that impede the accessibility of collection trucks in front of their property or the collective storage system, that hinder the collection work, or that put the integrity of the collection worker at risk. Said conduct is regulated in Article 84 and penalized according to Article 85 of the Municipal Code No. 7794 (Código Municipal Nº 7794). In the event of obstacles beyond the Municipality's control that prevent the effective provision of the service, it will be considered performed without liability for the Municipality.\n\nn) Puncture-sharp waste such as glass or ceramic from domestic or private use, without exception, must be wrapped with thick paper and duly labeled.\n\nIn the case of medical needles, these must be delivered to the local EBAIS according to the regulations stipulated for this purpose. All necessary measures must be taken to avoid, to the greatest extent possible, any type of accident involving the collection personnel.\n\no) In the event that specific collection campaigns for hazardous waste, waste of special handling (manejo especial) or any other type are carried out, such waste must be delivered to the collection service duly identified and in adequate containers, avoiding causing harm to health and the environment.\n\np) The generator may not place waste directly onto the collection truck; this task may only be performed by the personnel designated for this purpose.\n\nq) Maintain an updated record of the generation and management method for each waste category and report on its management to the competent authorities.\n\nr) Promote the use of cleaner production alternatives and the integrated management of waste.\n\nArticle 48. Non-Compliance by the Generator. If the waste was not collected for reasons attributable to the generator, whether due to late delivery, hazardousness, mixing of ordinary waste with valorizable or bulky waste, incorrect separation of valorizable waste, non-compliance in packaging, or for not adhering to any other provision listed in Article 47 of these regulations, the generator must remove it from the public road immediately and store it within their property, so that it is not exposed to the actions of third parties. They may place it out for disposal once it fully complies with these regulations, as well as with the schedule established for the following collection service.\n\nArticle 49. Generation of Hazardous Waste. Commercial and industrial generators who, within their commercial, productive, or industrial processes, generate hazardous waste, must obligatorily separate it from ordinary waste. The mixing of these types of waste, as well as inadequate disposal, entails extended liability, with corresponding legal actions. The management of this waste must be carried out by a manager contracted by said generator and authorized by the Ministry of Health. Any transport activity of hazardous waste within the territory of the Canton must be carried out in accordance with the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE (Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527-S-MINAE).\n\nArticle 50. Generation of Waste of Special Handling. Commercial and industrial generators who, within their commercial, productive, or industrial processes, generate waste of special handling (manejo especial), must have a program for recovery, reuse, recycling, or other means of valorization for waste derived from the use or consumption of their products, and must obligatorily separate it from ordinary waste. The mixing of these types of waste, as well as inadequate disposal, entails extended liability, with corresponding legal actions. The management of this waste must be carried out by a manager contracted by said generator and authorized by the Ministry of Health. Any transport activity of waste of special handling within the territory of the Canton must be carried out in accordance with the Regulation for the Declaration of Waste of Special Handling No. 38272-S (Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S).\n\nArticle 51. Waste Management Plans. For the granting of sanitary operating permits issued by the Ministry of Health, waste management plans must be prepared and must include waste declared as hazardous and of special handling (manejo especial), which must obligatorily be separated from the normal waste stream.\n\nArticle 52. Obligations of Large Generators. In accordance with Article 84, subsection f) of the Municipal Code No. 7794 (Código Municipal Nº 7794), agricultural, livestock, industrial, commercial, tourism, or any other type of companies, for which, due to the nature or volume of their waste, the public collection and final disposal service is insufficient or non-existent, and the generators classified in Article 44, subsection d) of these regulations, shall have the following obligations:\n\na) Establish a waste management program for their facilities and processes, which must include the prioritization hierarchy in integrated waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. This program must comply with the provisions of Law for Integrated Waste Management No. 8839 (Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839) and its regulations, the National Policy for Integrated Waste Management (Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos), and the provisions of the Municipal Plan for Integrated Waste Management (Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos).\n\nb) Provide the municipality with a list of the waste generated for verification of its nature and the possibilities of utilization within circular economy schemes.\n\nc) Have a system for the separation, collection, accumulation, and final disposal of waste, approved by the Ministry of Health.\n\nd) Store waste within their property or in a common place with other businesses or commercial establishments, where adequate hygiene and safety conditions must be ensured.\n\ne) Responsibly manage hazardous waste, waste of special handling (manejo especial), infectious waste, medications, excreta (contents of septic tanks), human and/or animal remains, through a manager authorized by the Ministry of Health.\n\nf) Promote the use of cleaner production alternatives and the integrated management of waste.\n\ng) Take the necessary actions so that the valorizable waste generated by their activity, such as packaging and packing materials, is separated, stored, and transported to the appropriate recovery, treatment, or final disposal site. This includes importers, producers of goods and services, marketers, distributors, and public and private institutions.\n\nh) In the event that a private waste manager is contracted, the generator must demonstrate, at the request of the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental), the contract and the documents that allow verification of the delivery of the waste to a duly authorized sanitary landfill.\n\nArticle 53. Commercial or Industrial Generators. The Municipality does not assume the collection of non-valorizable waste from commercial or industrial generators, insofar as that waste is raw material or the result of industrial, manufacturing, or similar processes, unless an additional fee is paid to the Municipality for the special collection service, should this service be available. In the case of valorizable waste, the Municipality will collect it during the collection schedule set for this type of generator.\n\nArticle 54. Shopping Centers. Tenants, managers, responsible parties, or administrators of shopping centers are obliged to classify the waste generated into valorizable, organic, and non-valorizable ordinary waste. A specific area must be provided for the temporary storage of separated waste to avoid contamination of the products being sold, as well as a collective waste storage system, following the guidelines indicated in Chapter VII of these regulations. A waste management program must be established for their facilities and processes, which must include the prioritization hierarchy in integrated waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. The management of this waste must be carried out through a manager authorized by the Ministry of Health.\n\nArticle 55. Mass Public Events. Organizers of special events, shows, public squares, concerts, fairs, turns, community or patron saint festivals, or any other activity attended by the public en masse within the Canton, must submit an Integrated Waste Management Plan to the Municipality, which must be approved by the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental), as well as pay the fee amount according to the classification determined by the Municipality. The management plan must include a system for the collection and storage of the waste generated that guarantees the selective collection of waste for its valorization and the correct treatment and final disposal of non-valorizable waste, through a manager authorized by the Ministry of Health. Like any generator, they must comply with all the obligations contemplated in these regulations. Those in charge of the event must take care of maintaining the cleanliness of the space used to carry out the activity. The Municipality reserves the right to carry out inspections during or at the end of the event, in order to verify the correct storage, separation, and delivery for valorization, treatment, or final disposal of the waste generated.\n\nArticle 56. Farmers' Fairs. Tenants, managers, responsible parties, or administrators of public markets are obliged to separate the waste generated into valorizable, organic, and non-valorizable ordinary waste. A cubicle and/or a specific area must be provided for the temporary storage of separated waste to avoid contamination of the products being sold. A waste management program must be established for their facilities and processes, which must include the prioritization hierarchy in integrated waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. The management of this waste must be carried out through a manager authorized by the Ministry of Health.\n\nArticle 57. Stationary Sales Posts. Vendors at stationary posts are obliged to keep the area they occupy and the surrounding area where users might throw waste clean. They must have a receptacle for waste disposal.\n\nArticle 58. Pedestrians. It is the responsibility of every pedestrian not to throw their waste on public roads or private sites, except in places where there are receptacles for this purpose. The principle of avoiding waste generation must prevail.\n\nArticle 59. Use of Private Waste Collection Services. Any generator may directly contract a private company to manage their ordinary, valorizable, organic, garden, bulky, hazardous, special handling, construction or demolition waste, or other types, provided the service provider is duly registered and authorized by the Ministry of Health, according to the guidelines indicated in Chapter VIII of these regulations. The generator is obliged to present to the Municipality a signed contract with the waste managers and the necessary documentation demonstrating that the collected waste will be adequately disposed of in a sanitary landfill, in a valorizable waste recovery center, or directly at a recycling industry, as appropriate. Having a signed contract with an authorized manager does not exempt the waste generator from separating the waste as established in these regulations. In the event that the generator delivers waste to unauthorized persons or entities, both parties, the generator and the unauthorized waste manager, will assume the penalties imposed under current legislation. The use of a private service does not preclude payment for the effective and efficient provision of the municipal public service, as stipulated in Article 43 of these regulations and in accordance with Article 83 of the Municipal Code No. 7794 (Código Municipal Nº 7794).\n\nCHAPTER VII Collective Waste Storage Systems\n\nArticle 60. Collective Waste Storage System. The use of collective storage systems, such as containers or storage rooms, shall be mandatory for generators who have the following types of properties:\n\na) Condominiums and buildings of two or more floors.\n\nb) Pedestrian walkways (alamedas) and easements (servidumbres).\n\nc) Shopping centers.\n\nd) Commercial premises.\n\ne) Those located on alleys or narrow roads where the entry of the collection vehicle is difficult or dangerous.\n\nf) Those located in very steep areas where extraordinary effort is required from collection workers, an excessive use of crew time, or where collection vehicles must be forced significantly.\n\ng) Public institutions.\n\nh) Those establishments that generate 250 kilograms or more of waste per week according to the fee categorization established by the Municipality.\n\nArticle 61. Requirements for Collective Storage Systems. The storage rooms, containers, or systems intended for the collective storage of waste in the properties referred to in Article 60 of these regulations shall comply, at a minimum, with the following requirements:\n\na) Have the necessary and sufficient dimensions to guarantee the adequate management of the waste of the generators using them, and to prevent waste from being deposited outside of them.\n\nb) Have optimal construction characteristics in terms of the materials used, and sanitary and technical conditions that allow for the temporary storage of waste, protecting it from rain, and for its proper collection.\n\nc) Be located in the site that best guarantees easy access to the waste from the public road. These storage systems must be built or located within private property and adjacent to the sidewalk, guaranteeing direct access from the public road. Otherwise, the Municipality will not provide the collection service, in accordance with the provisions of subsection a) of Article 154 of these regulations.\n\nd) Facilitate easy cleaning and washing and prevent the formation of environments conducive to the development of insects, rodents, microorganisms, or any type of pest. Wash water must be channeled to the property's wastewater collection system.\n\ne) The opening of the doors through which the system is accessed must be lateral, so that traffic on the public road is not interrupted or obstructed at any time, and it must be ensured that the system's design is ergonomic to guarantee optimal occupational safety conditions for collection workers.\n\nf) The access doors to these systems cannot be obstructed by gates, fences, or any similar structure; access to their contents must be guaranteed at the time the collection service is provided.\n\ng) Have a security system that prevents the action of third parties unrelated to the waste collection service.\n\nh) Remain closed with a key or padlock at all times except during the period prior to collection according to the routes and schedules established by the Municipality.\n\ni) In the case of using containers, these must be made of durable materials, have top covers that protect the waste from inclement weather, and front doors that open laterally so that collection workers can easily extract the waste. The depth of the containers may not be greater than 1 meter, and it must be ensured that their design is ergonomic to guarantee optimal occupational safety conditions for collection workers.\n\nj) The disposal of waste must not represent any nuisance for neighbors or pedestrians, nor in any way affect the free movement on public roads and sidewalks of the Canton or the functioning of the storm sewer system.\n\nArticle 62. Responsibilities of Users of Collective Storage Systems. Each user shall be responsible for the following actions:\n\na) Guarantee the cleanliness and perform the maintenance of the container or storage room.\n\nb) Comply with the scheduled collection schedules such that the waste is placed no more than 12 hours in advance.\n\nc) Keep the container or storage room properly closed with a key or padlock after each use.\n\nd) Refrain from placing unpackaged waste, torn waste bags, and/or waste located outside the container or storage room, in which case said waste will not be collected.\n\nArticle 63. New Constructions. In the application for construction and/or remodeling permits submitted before the Department of Urban Planning (Departamento de Urbanismo) for review and approval, the size and location specifications of the collective waste storage systems must be clearly indicated when the property requires them, according to the indications of Articles 60 and 61 of these regulations.\n\nArticle 64. Design of Collective Storage Systems. The design of the collective storage systems must be approved by the Department of Urban Planning (departamento de Urbanismo) of the Municipality, which may provide technical advice concerning their correct design, size, and location on the property.\n\nCHAPTER VIII Waste Managers\n\nArticle 65. Guarantee of Service Provision. The Municipality shall guarantee that the waste management service is provided in the Canton in a selective, accessible, periodic, and efficient manner for all generators. In the same way, it shall promote the placement of alternative systems for the selective collection of valorizable waste, such as containers or receivers. The Municipality may carry out waste collection with its own equipment and personnel, or it may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.\n\nArticle 66. Types of Waste Managers. Waste managers in the canton of Alajuelita are classified as follows:\n\na) Managers of Ordinary Waste: Those managers who handle ordinary waste, valorizable and non-valorizable, at the domestic, commercial, industrial, or large generator level.\n\nb) Managers of Bulky Waste: Those managers who handle bulky or non-traditional waste, or construction and demolition waste.\n\nc) Managers of Electronic Waste: Those managers specialized in the handling of electronic waste, as provided in the Regulation for the Integrated Management of Electronic Waste No. 35933-S (Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos Nº 35933-S).\n\nd) Managers of Waste of Special Handling and/or Hazardous Waste: Those managers specialized in the management of waste of special handling (manejo especial) and hazardous waste, in accordance with Law for Integrated Waste Management No. 8839 (Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839), the Regulation for the Declaration of Waste of Special Handling No. 38272-S (Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S), and the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE (Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527 -S-MINAE).\n\nArticle 67. Authorized Waste Managers. For the Municipality, the authorized waste manager in the canton of Alajuelita is that natural or legal person who complies with the following:\n\na) Have a valid sanitary operating permit and a current municipal business license (patente). i) Have a Waste Management Program in their capacity as a generator as a result of their management activity. This program must comply with the provisions of Law for Integrated Waste Management No. 8839 (Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839) and its regulations, the National Policy for Integrated Waste Management (Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos), and the provisions of the Municipal Plan for Integrated Waste Management (Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos).\n\nb) Be duly registered in the Registry of Managers of the Ministry of Health.\n\nc) Submit all the above requirements to the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental) of the Municipality for its registration, control, and follow-up.\n\nArticle 68. Registration of\nPrivate Waste Managers with the Municipality. Waste managers who\ncarry out private collection and transport of waste for individuals or legal\nentities, whether public or private, must\nregister with the Municipality's Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental) as\nprivate waste managers. The registration shall be valid for up to twelve\nmonths, and the following information must be provided:\n\na) Legal name of the\ncompany.\n\nb) Physical address of the\ncompany.\n\nc) Legal Identification Number (Cédula\nJurídica).\n\nd) Name of the individuals\nor legal entities using the private collection service offered\nby the management company in the Canton, as well as the frequency and type of\nwaste managed.\n\ne) Types of waste\ncollected.\n\nf) Operating\npermits and a current municipal business license (patente municipal) from the canton where it is physically located.\n\ng) Copy of the Integrated Waste\nManagement Program (Programa de Gestión Integral de Residuos).\n\nh) Copy of the contract,\ninvoices, or any other proof of services provided to an individual\nor legal entity, whether public or private, located within the territory of the\nCanton.\n\ni) Copy of the contract,\ninvoices, or any other proof demonstrating the proper final disposal\nof the waste.\n\nj) Provide the\nmunicipality with a list of the managed waste for verification of its\nnature and the possibilities for utilization under circular economy\nschemes.\n\nThe Municipality reserves\nthe right to corroborate the veracity of the documentation submitted and to\nrequest additional information.\n\nArticle 69.\nResponsibilities of Waste Managers. The Municipality or the authorized collector\nperforming this function within the territory of the Canton must comply\nwith the following conditions:\n\na) Provide the waste\ncollection service in an accessible, periodic, and efficient manner for all\ngenerators.\n\nb) Provide the collection\nservice according to the requirements, technical specifications, and\nsanitary provisions stipulated in current legislation.\n\nc) Guarantee\ncollection in the area under its responsibility. The frequency of collection\nshall be decided by mutual agreement with municipal officials.\n\nd) The collector may be\nthe Municipality or a private company granted a concession.\nRegardless, the responsibility to the generator remains with\nthe Municipality.\n\ne) Have the operating\npermits from the Ministry of Health (Ministerio de Salud) and be duly authorized by the\nMunicipality to perform waste collection and transport functions.\n\nf) The officials\nresponsible for collection must have the respective occupational\nsafety equipment at all times during\nthe performance of their duties.\n\ng) Inform the\nMunicipality of any mixing of hazardous waste or special-handling waste (residuos de manejo especial) with ordinary waste (residuos ordinarios) by the generators.\n\nh) In the event that\nwaste and/or leachate is scattered on public roads during\ncollection or transport, the responsible manager must collect it and\ndeposit it in the collection truck and/or perform the corresponding cleaning\nof the public road within a maximum period of two hours.\n\ni) Submit the respective\nreports on waste collection as stipulated by current regulations,\ncontracts, and agreements.\n\nj) In the case of\ntransporting hazardous waste, the driver must have the document\nissued by the Hazardous Waste Management System (Sistema de Gestión de Residuos Peligrosos, SIGREP), which defines the\nroute that the waste must follow, to ensure its traceability.\n\nArticle 70. Collection\nVehicles. The vehicles used for waste collection must\nhave a system that prevents the spillage of leachate or the dispersion of waste\non public roads, as well as take any other appropriate means to avoid contamination.\nIf any type of spill occurs, the situation must be resolved\naccording to subsection h) of Article 69 of these regulations.\n\nArticle 71. Oversight.\nNo waste manager may carry out activities in the Canton related\nto the collection, transport, valorization, treatment, and final disposal\nof waste without the prior authorization of the Municipality for this purpose.\nThe Municipality shall file the respective complaints and carry out the respective actions in the event that\nprivate waste managers fail to comply with current legislation. Any private individual or legal entity that carries out the\naforementioned activities without authorization and registration as private managers within\nthe territory of the Canton shall be considered an informal collector and their\nactivity is prohibited and sanctioned according to the provisions of Articles 48, 49, and\n50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 (Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839) and Chapter XX of\nthese regulations.\n\nArticle 72. Reports and\nInformation Generation. Managers that have agreements, contracts, or\nsome other form of association, whether paid or unpaid, with the Municipality must\nsubmit a semi-annual report indicating the amount of material collected,\nthe method of collection execution, the receipts or certifications of\nthe valorization processes, or other information requested by the\nMunicipality, for the verification of the nature of the waste and\nthe possibilities for utilization under circular economy schemes.\n\nArticle 73. Service Compliance\nVerification Mechanisms. The Municipality shall establish\nmechanisms that allow for the follow-up, control, and verification of the waste\nmanagement service, so that it serves as a tool in response to complaints from generators\nor before oversight bodies, such as the use of positioning\ndevices like GPS in collection trucks, among others.\n\nArticle 74. Loss of\nMunicipal Authorization. The Municipality may cancel the authorization for\nprivate managers to operate within the Canton if they incur the following:\n\na) Failure to complete\nregistration or renewal of the municipal authorization for waste management.\n\nb) Default on\ntheir employer-employee obligations, permits, and municipal services or operating\npermits from the Ministry of Health.\n\nc) Breach\nof the regulations established in this regulation on waste\nmanagement in any of its stages.\n\nd) Failure to submit the\nreports requested by the Municipality for more than two months from the\nrequest.\n\ne) Receipt of more than three\nverified and substantiated complaints of incorrect waste management,\naccording to the standards established in national legislation and in these regulations.\n\nCHAPTER IX Management of\nConstruction and/or Demolition Waste (Residuos de Construcción y/o Demolición)\n\nArticle 75. Responsible Party for\nWaste Management. Responsibility for the management of waste from\nconstruction and/or demolition lies with the property owner, who\nmust guarantee its final disposal in an adequate site or through a\nmanager authorized by the Ministry of Health.\n\nArticle 76.\nResponsibilities. The owners, developers, and builders of\nconstruction projects, and the managers or representatives during the construction\nor demolition process, must:\n\na) Submit to the\nMunicipality a Management Plan (Plan de Gestión) for the ordinary waste and special-handling waste\ngenerated on the site, including the transport route from its\norigin to the final destination.\n\nb) Keep the sidewalks, streets, common areas, and vacant\nlots within the site perimeter clean and\nfree of material or waste.\n\nc) Separate the waste\ngenerated within the site according to the classification indicated in Chapter IV\nof these regulations.\n\nd) Have a waste\nrecovery center (centro de recuperación de residuos) within the site that facilitates the integrated management\nof the same.\n\ne) Contract the\ncollection services for special-handling waste and hazardous waste generated by the\nconstruction process exclusively with managers authorized by the Ministry\nof Health.\n\nArticle 77. Waste\nManagement Plan. Previously, and as a requirement for approval of the construction\nand/or demolition license, the interested party must submit to the Municipality\nthe Integrated Waste Management Plan (Plan de Gestión Integral de los Residuos) for the waste generated, or failing that, the contract\nwith the company that will carry out the collection management of this type of waste.\n\nArticle 78. Waste\nAccumulation Sites. The temporary waste disposal site for the construction\nprocess must comply with legal requirements and avoid being a\nnuisance to neighbors and workers; therefore, placing\nthis type of waste on public roads, sidewalks, or vacant or\nundeveloped lots is prohibited.\n\nArticle 79. Final\nDisposal of Waste. Those responsible for generating construction\nwaste are obligated to present the authorization from the owner of the property\nor site where the waste will be temporarily disposed of, as well as documentation\n(invoices, certificates, or contracts) accrediting that the waste produced\nin their works has been delivered to a waste valorization facility\nor to places authorized by the Ministry of Health for its final disposal.\n\nArticle 80. Municipal\nCollection. The Municipality may establish a service or a site for\nrubble collection, according to its capacities, or another collection modality,\nupon prior request and payment of a special fee, or authorize its collection through\nmanagers authorized by the Ministry of Health. Concrete and cement waste\ncannot be mixed with rebar, plastics, glass, soil, or other materials.\n\nCHAPTER X Recovery\nand Temporary Storage Centers for Waste (Centros de Recuperación y Almacenamiento Temporal de Residuos)\n\nArticle 81. Recovery\nand Temporary Storage Centers. The Municipality has the power\nto install and operate recovery centers for recoverable materials for the accumulation,\nclassification, preparation, and marketing of waste. The Municipality\nshall promote the construction, management, and sustainability of this type of recovery\ncenter in the Canton. Recovery centers shall adopt the management\nmodel that best suits the Municipality, which may be municipal management,\nmanaged jointly with previously qualified third parties, or managed under\na public-private partnership model, as indicated in the Law for Integrated\nWaste Management No. 8839.\n\nArticle 82. Function. The\nrecovery centers shall have the function of temporarily storing\nthe recoverable material recovered by the recoverable waste collection\nservice or the material that the Canton's generators deliver directly\nto the recovery center facilities. Activities for the\nclassification and preparation of recoverable waste shall also be carried out in these facilities.\n\nArticle 83. Sale of\nRecoverable Materials. The funds obtained by the Municipality through the sale of\nrecoverable materials shall be used according to the management model of the\nrecovery center. The Municipality, to guarantee the Department\nof Environmental Management's (Departamento de Gestión Ambiental) environmentally sound management of this waste, shall establish alliances with\nentities that guarantee its correct management. This type of\nactivity must be processed within the framework of the regime established by the Administrative Contracting\nLaw No. 7494 (Ley de Contratación Administrativa Nº 7494).\n\nArticle 84. Innovation in the\nUtilization of Recoverable Waste. The Municipality shall work\nactively to expand the diversity of recoverable materials to manage, according\nto advances in technology, market opportunities, and changes in\nmunicipal capacity for adequate waste management.\n\nArticle 85. Requirements.\nPublic or private recovery centers located within the\nterritory of the Canton must comply with the provisions established in the\nRegulation for Recoverable Waste Recovery Centers (Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables), Executive\nDecree No. 41052-S (Decreto Ejecutivo Nº 41052-S), published on March 8, 2018, in addition to having the\nrespective permits from the Ministry of Health and the Municipality, and must\nalso comply with the labor and environmental requirements established by\ncurrent legislation. These centers must have adequate\nhygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of these centers shall not\ngenerate nuisance to the people who work in them or to neighboring\nresidents.\n\nArticle 86. Permitted\nActivities. The disassembly, mixing, transformation,\nand treatment of waste is only permitted if the facilities are expressly authorized\nfor this by the Ministry of Health, and if the land use is in accordance with what\nis established in the Municipal Master Plan (Plan Regulador Municipal). The storage and treatment of\nrecoverable waste may not be carried out in the open air, or without any type of preventive\nmaintenance, and may only be conducted when the Municipality authorizes it.\n\nArticle 87. Waste\nManagement Reports. All recovery centers located within the\nterritory of the Canton must submit to the Municipality a quarterly\nreport indicating the generation of recoverable waste\ncollected or received, for the verification of the nature of the waste\nand the possibilities for utilization under circular economy schemes.\n\nArticle 88. Oversight.\nThe Municipality, through the Department of Environmental Management, shall establish\na registry of recoverable waste recovery centers in the\nCanton and shall oversee their operation in conjunction with the Ministry of Health.\n\nArticle 89. Limitations.\nThe storage of recoverable waste is prohibited in the same\nlocations as hazardous or special-handling waste within the Canton.\n\nArticle 90. Final\nDisposal of Non-Recoverable Waste. The Municipality or the entity responsible for\nthe management of the recovery center may dispose of its non-recoverable waste\nonly in sanitary landfills (rellenos sanitarios) duly authorized by the Ministry of\nHealth. Only waste that\ncannot be treated or valorized shall be deposited in such places. The Municipality may evaluate other technological\nalternatives for the disposal of non-recoverable ordinary waste that are\nconsidered technically and economically feasible and that are in accordance with the\nobjectives of the Municipal Integrated Waste Management Plan (Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos) and the values of\nthe Municipality.\n\nCHAPTER XI Management of\nOrganic Waste (Residuos Orgánicos)\n\nArticle 91. Management of\nOrganic Waste. Organic waste shall be managed according to the capacities\nof the Municipality for its adequate handling and under a scheme of constant\nimprovement of the services provided, in adherence to current legislation. For\nthis reason, the service characteristics may be subject to\nmodifications that must be communicated to generators in a timely manner. The\ngenerator must strictly adhere to the management program established and\ncommunicated by the Municipality through its official internet page,\nwww.municipalidad.go.cr of Alajuelita.go.cr\n\nArticle 92. Use of\nDomestic Composters. The Municipality shall promote the use of\ndomestic composters for family use in homes within the Canton. For their use, the\ngenerator of organic waste must ensure that the use of the composter does not\naffect coexistence with their neighbors. In the event that the composter is\nprovided by the Municipality, the following\nguidelines must be met:\n\na) Complete\ntraining on its proper use, according to the designated technique.\n\nb) Deposit only\norganic waste (raw or cooked food scraps), pruning waste, and\nsimilar materials.\n\nc) Carry out the\ncomposting process in a controlled and continuous manner, to obtain compost.\n\nd) Prevent\nplastics, glass, or other non-compostable waste from reaching the composters.\n\ne) Comply with the capacity\nestablished by the manufacturer.\n\nf) Guarantee its care,\npreventing its deterioration beyond normal use.\n\nArticle 93. Use of\nCommunity Composters. The Municipality shall promote the use of\ncommunity composters within the Canton for large generators, organized communities,\nor other types of generators. For their use, generators must comply with\nthe following guidelines:\n\na) Have adequate\nspace for the installation of the equipment, which must include the collection\nof leachate from the process for subsequent utilization, or its treatment\nthrough connection to the wastewater collection system.\n\nb) Complete\ntraining on the proper management of organic and garden waste\nfor composting.\n\nc) Participants\nmust separate the waste at the source of generation and bring their\norganic and garden waste to the composter previously chopped and drained.\n\nd) Prevent\nplastics, glass, or other non-compostable waste from reaching the composters.\n\ne) Ensure its proper\nuse and maintenance, respecting disposal schedules and coexistence\nrules.\n\nf) An internal committee must be formed in charge of managing the composter, including tenants,\nadministrators, and the team responsible for maintenance and/or cleaning, in the case of\nlarge generators, and leaders and community members in the case of organized\ncommunities.\n\ng) Administrators,\ncommunity leaders, or those responsible for the community composter must provide\nadequate information on the correct classification of waste and management of\norganic and garden waste to each new tenant, employee, neighbor, or any\nother type of composter user, as well as maintain a continuous information\nand education process that ensures the correct management of the waste.\n\nArticle 94. Organic\nWaste from Large Generators. Large generators must have\na space designated for domestic composting within their\nfacilities, which must provide for composting at least 50% of their total generation\nof organic waste, through domestic composting or community composting.\nAlternatively, they may deliver the organic and garden waste to an\nauthorized waste manager for composting. The implementation of these\ncomposting spaces on existing properties may be carried out within\na period of five years from the publication of these regulations.\n\nArticle 95. New\nConstruction. New construction projects corresponding to large\ngenerators must include the spaces designated for domestic\ncomposting indicated in Article 94 of these regulations, so that the\norganic waste to be generated according to the number of\nhousing units and/or commercial premises included in the property can be managed\nadequately. In\nthe application for construction and/or remodeling permits made before\nthe Urbanism Department, for review and approval, the\nspecifications for the size and location of the spaces dedicated to\ndomestic composting of organic waste must be clearly indicated when the property requires them.\nThe design of these spaces must be approved by the Urbanism Department\nof the Municipality, which may provide technical advice concerning\ntheir correct design, size, and location on the property.\n\nArticle 96. Use of\nResulting Compost. The generator may use the compost or fertilizer produced in\ntheir gardens, common areas, and other public or private spaces, and this\nmaterial may also be donated for use in the community gardens and/or\nparks of the Canton, to prevent the use of fertilizers from chemical\nsources. If one wishes to derive economic benefit from this product, one must\ncomply with the corresponding national legislation.\n\nArticle 97. Packaging of\nResulting Compost. In the event that the compost must be delivered to an authorized\nmanager for transport, or taken to an authorized collection\ncenter, it must be packed in sacks that allow air exchange\nbetween the material and its surrounding environment, or in containers with lids that\nallow its adequate management. In any case, it cannot be packed in plastic\nbags.\n\nArticle 98. Recovery\nand Processing Centers for Organic and Garden Waste. The Municipality\nhas the power to install and operate centers, whether centralized or decentralized,\nfor the recovery and processing of organic and garden materials for\ncomposting, or to authorize previously qualified third parties, for the accumulation,\nclassification, preparation, and marketing of the final product. Organic\nand garden materials must conform to the indications in Articles 25 and\n26 of these regulations. These centers must have the corresponding\npermits from the Ministry of Health, and must also comply\nwith the labor and environmental requirements established by current legislation and\nhave adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The\noperation of the center must not cause nuisance to the people who work in\nit or to neighboring residents.\n\nCHAPTER XII Final\nDisposal of Waste\n\nArticle 99. Final\nDisposal Sites. Non-recoverable waste may only be deposited\nin sanitary landfills that comply with the provisions of the Regulation on Sanitary\nLandfills (Reglamento sobre Rellenos Sanitarios), Executive Decree No. 38928-S (Decreto Ejecutivo Nº 38928-S), published on November 14, 2014,\nand that are duly authorized by the Ministry of Health. The\nMunicipality may evaluate other technological alternatives for the disposal\nof ordinary non-recoverable waste that are considered technically\nand economically feasible and that are in accordance with the objectives of the Municipal\nIntegrated Waste Management Plan and the values of the Municipality.\n\nArticle 100. Operators of\nFinal Disposal Sites. The operator of the final disposal site\nmust guarantee its operation in accordance with the permit issued for this\npurpose. In case of non-compliance, the Municipality may take the measures it deems\nnecessary. The schedules for receiving waste shall be those\nestablished by the operator and must be duly communicated to the\ngenerators and public authorities.\n\nArticle 101.\nOversight. The Municipality shall have the authority to oversee\ncompliance with the conditions stipulated in current legislation and may\nfile complaints for non-compliance with the relevant authorities.\n\nArticle 102. Final\nDisposal of Hazardous or Special-Handling Waste. Hazardous waste or\nspecial-handling waste, infectious-contagious waste, and other waste generated in\nthe Canton may be deposited only if compliance is met with the provisions in\nArticle 7 of the Regulation on Sanitary Landfills No. 38928-S or other\nrelevant regulation that is in force.\n\nArticle 103. Alternatives\nto Final Disposal in Sanitary Landfills. The Municipality may opt for\nthe use of alternatives for the final disposal of waste, either for\nits utilization in the generation of new raw materials, energy, or any\nother means that allows for better waste management. These alternatives may be\nimplemented in waste management only if their viability is demonstrated technically\nand financially.\n\nArticle 104. Statistical\nRecord. The Municipality must maintain a monthly statistical record\nof all waste subjected to valorization, transformation,\ntreatment, final disposal, or some other form of management. This record\nmust be presented by type of material, in kilograms, and is the responsibility of the\nDepartment of Environmental Management\n\nArticle 105. Certification\nof Final Disposal. The Municipality or the company responsible for the final\ndisposal of waste must present a disposal certificate as\nbackup for adequate management.\n\nArticle 106. Clandestine\nDisposal Sites. Any final waste disposal site that has not\nbeen previously authorized shall be declared clandestine and immediately closed,\nand as a consequence its use shall be prevented and the responsible party shall be obligated to remove\nand clean up what was deposited, as well as remediate the soil. The\nresponsible individual or legal entity shall be sanctioned according to the provisions of\nArticle 159 subsection a) of these regulations, without prejudice to other\nsanctions and compensation for the work, expenses, and damages caused to the\nmunicipality and/or third parties.\n\nArticle 107. The\nDepartment of Environmental Management must create an inventory of clandestine\ndisposal sites, in order to develop policies for the control and eradication\nof these areas.\n\nCHAPTER XIII Maintenance Service for\nGreen Zones and Public Spaces (Servicio de Mantenimiento de Zonas Verdes y Espacios Públicos)\n\nArticle 108. Service\nDescription. The Municipality shall provide the green zone maintenance service\nin places where there are areas of parks, playgrounds, or\nunbuilt community facilities, provided they are municipal property. The\ngreen zone maintenance service consists of sweeping, lawn mowing, pruning of trees,\nshrubs, and other types of plants, and collection of waste resulting from\nthese activities. The Municipality may provide this service with its own\nequipment and personnel, or it may contract the services of external entities\nto provide this service in defined areas.\n\nArticle 109. Fee for the\nService. The green zone maintenance service shall be charged to each\nserviced unit located in the district that has service coverage. The amount of\nthe fee for the green zone maintenance service shall be billed to the\nowner or possessor, according to the number of users located on their\nproperty. The green zone maintenance service has a collective\ncharge, which is determined by district. Therefore, all\nserviced units in the same district are assigned the same amount for\nsaid fee. The Municipality shall calculate this fee annually and collect it in\nquarterly installments on the outstanding balance. The charge for the final disposal of\nthe waste generated by this service shall be included within the costs to\nconsider within the tariff and must be transferred to the department that carries out\nthe waste management service.\n\nCHAPTER XIV Street Cleaning Service\n(Servicio de Limpieza de Vías)\n\nArticle 110. Service\nDescription. The Municipality shall provide the street cleaning service on\npublic roads of the Canton where there exist superficial structures for stormwater\nconduction such as curbs with gutters (cordón de caño), ditches, or culverts, and includes sweeping and collection\nof waste resulting from the cleaning performed. The Municipality may provide\nthis service with its own equipment and personnel, or it may contract the services\nof external entities to provide this service in defined areas.\n\nArticle 111. Obstacles\nto Providing the Service. A user who needs to enable passage over the\ngutter must place a grate fixed to the ground with hinges, so\nthat it can be moved to perform the street cleaning work, and that it does not\nobstruct the passage of water or waste through the gutter. The size of this\ngrate shall be the width of the gutter and a maximum length of one meter. If\nthe area to be covered is greater than one meter, several individual grates must be placed contiguously\n. A user who has a system that enables passage over the\ngutter and that does not meet these conditions must proceed to demolish said\nconstruction. If they fail to comply with this indication, the Municipality shall proceed to carry out\nthe demolition and shall transfer the actual cost to the owner and/or possessor.\n\nArticle 112.\nNon-Compliance by the User. When non-compliance with\nthe provisions contained in Article 111 of these regulations is verified, the\ncharge for the street cleaning service shall be maintained, as the material impossibility of providing the service is not the responsibility\nof the Municipality.\n\nArticle 113. Fee for the\nService. The street cleaning service shall be charged per linear meter of frontage\nof the property. In the case of easements (servidumbres) and similar, the charge fee\nis calculated by the number of linear meters of frontage of the lot that has\naccess to the public street and is divided proportionally among the\nserviced units within said easement. The\nMunicipality shall calculate this fee annually and collect it in\nquarterly installments on the outstanding balance. The charge for the final disposal of the waste\ngenerated by this service shall be included within the costs to consider within\nthe tariff and must be transferred to the department that carries out the waste\nmanagement service.\n\nCHAPTER XV Storm Drain Cleaning Service (Servicio de\nLimpieza del Alcantarillado Pluvial)\n\nArticle 114. Service\nDescription. The Municipality shall provide the storm drain cleaning and maintenance\nservice in places where there is a system that channels\nonly stormwater and that has service coverage. The\nservice consists of cleaning catch basins (pozos / cajas de registro), removing\nblockages from the drain, collecting and transporting the waste\nresulting from this cleaning, and repairing the drain and catch basins when\ncleaning has required the demolition of any of them. The\nMunicipality may provide this service with its own equipment and personnel, or\nit may contract the services of external entities to provide this\nservice in defined areas.\n\nArticle 115. Stormwater\nChanneling. Stormwater channeling into the drain\nsystem may occur in any of the following ways:\n\na) Natural channeling by surface runoff.\n\nb) Channeling by means of surface gray infrastructure, consisting of curbs, gutters, and ditches.\n\nc) Underground channeling by means of piping.\n\nd) Channeling by means of collectors and manholes (cajas de registro).\n\nArticle 116. Prohibitions regarding Service Users. The following is absolutely prohibited:\n\na) Depositing wastewater into the storm sewer system.\n\nb) Obstructing the runoff of water with access ramps or similar structures.\n\nc) Sealing access to manholes (cajas de registro).\n\nd) Improperly using the grates of manholes (cajas de registro).\n\nArticle 117. Fee for the Service. The service for cleaning and maintenance of the storm sewer system shall be charged to each serviced unit located in the district that has service coverage. The amount of the fee for this service shall be billed to the owner or possessor, according to the number of users located on the property. The service for cleaning and maintenance of the storm sewer system has a collective charge, which is determined by district (in which the service is provided). Therefore, all serviced units in the same district are assigned the same amount for said fee. The Municipality shall calculate this fee annually and shall collect it in quarterly installments on the outstanding balance. The charge for the final disposal of the waste generated by this service shall be included within the costs to be considered within the rate and must be transferred to the department that performs the waste management service.\n\nCHAPTER XVI Fees for Municipal Cleaning Services\n\nArticle 118. Collection Service Fees. The Municipality shall charge for the collection, treatment, final disposal service, and in general for the integrated management of waste, in proportion to the quantity and quality of waste generated. The Municipality must update the fees at least once a year for the services contemplated in these regulations, in order to ensure their self-financing and the strengthening of the infrastructure necessary to provide adequate service, taking into account the fixed and variable costs of the operation, including the projection of costs for the development and improvement of the service and the environmental promotion and education measures necessary for its sustainability, all in accordance with the provisions of Article 83 of Municipal Code No. 7794. Said rate adjustments must be carried out in coordination with the municipal area responsible for providing the service.\n\nArticle 119. Collection of the Fee. The Municipality shall collect the fee for the service for every property, in accordance with Article 83 of Municipal Code No. 7794 and its amendments. The collection of the fee for this service shall be made to the owner or possessor, according to the number of housing units, patent holders, or state entities located within the property, regardless of whether they are in use or not. The Municipality's Collections department shall install an efficient system for collecting the fee for the services provided.\n\nArticle 120. Potential Provision of the Waste Management Service. The municipal service that is effectively provided on public roads, but is not directly required by the generator who shows no interest in it, is considered under potential provision, in accordance with Article 83 of Municipal Code No. 7794. Under this condition, the generator is still considered a passive subject and is therefore obligated to pay for it.\n\nArticle 121. Timely Payment of the Rate. Every generator must make timely payment of the rate for waste management services pursuant to subsection h) of Article 8 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, to contribute to a healthy and sustainable environment. Every passive subject must pay the rate for the ordinary waste management service or any other service provided to them, by the due date of the corresponding period. The Municipality shall make available to the population various means that facilitate the timely payment of the rate.\n\nArticle 122. Passive Subject with a Valid Construction Permit. Every passive subject who has a valid construction permit must pay the category corresponding to the authorized infrastructure. In addition, the number of units to be built shall be considered in order to establish the total number of fees subject to collection.\n\nArticle 123. Late Payment Surcharge. In the event that payment is made outside the established term, it shall generate the collection of interest, which shall be set according to the provisions of Articles 78 of Municipal Code No. 7794 and 57 of the Code of Tax Standards and Procedures No. 4755.\n\nArticle 124. Termination of a Patented Activity in a Leased Property. If a patented activity ceases its functions in a leased premises or property, the owner or possessor is responsible for notifying the Municipality of said situation so that, upon municipal inspection, the fee for the waste management service is adjusted to the minimum commercial and institutional category in accordance with the provisions of these regulations. If said notification is not made, the same fee shall continue to be charged.\n\nArticle 125. Inputs for the Calculation of the Rate Amount. The calculation of the rate amount shall be performed in accordance with the provisions of Article 83 of Municipal Code No. 7794 and its amendments, and therefore the following shall be considered:\n\na) The effective cost of the service, which includes the payment of remuneration, services, materials and supplies, machinery, equipment, and furniture, all in relation to the number of serviced units, as well as the weight of ordinary waste produced, among other direct and indirect costs.\n\nb) Future investments necessary to achieve integrated waste management in the Canton.\n\nc) A 10% surcharge on direct costs corresponding to administrative expenses.\n\nd) An additional 10% profit for service development.\n\nArticle 126. Calculation of the Rate. Once the annual amount to be recovered is obtained by adding the previous elements, it shall be divided by the total number of serviced units to thus determine the annual cost corresponding to each serviced unit under the residential rate. This figure is divided by twelve to obtain the monthly amount to be paid per serviced unit under the residential rate. To calculate the amount for the other categories, the value obtained for the residential rate must be multiplied by the respective weighting factor.\n\nArticle 127. Procedure for the Calculation or Modification of the Rate Amount. To calculate or modify rates, the following phases must be completed:\n\na) Preparation of a registry of serviced units, by user category type.\n\nb) Preparation of a financial study for the calculation of the fees.\n\nc) Presentation of the new proposed fees before the Municipal Council.\n\nd) Convening of a non-binding public hearing by the Municipal Council.\n\ne) Analysis of the observations presented at the public hearing.\n\nf) Approval of the new fees by the Municipal Council.\n\ng) Publication of the approved fees in the Official Gazette La Gaceta, which shall enter into force thirty days after their publication.\n\nArticle 128. Differentiated Rates. The Municipality may establish differentiated rates for the collection and final disposal of waste, according to the classification thereof, the frequency of collection, the treatment required for each type of waste, the quantity generated, or the type of activities carried out by the generator (industrial, commercial, service, and residential). The rates shall be periodically reviewed and updated according to the country's inflation and according to changes in and needs of the service. Generators shall be informed of changes at least two months in advance before their entry into force. The model for establishing the rates shall be established and reviewed by the Municipality's Tax Administration Department.\n\nArticle 129. Categorization. The Municipality shall classify users into categories, according to the activity they engage in and the generation of ordinary waste, both recoverable and non-recoverable. The collection categories shall be established through waste characterization studies that the municipality conducts throughout the Canton using representative samples of generation at the residential, commercial, and large generator levels. The detail of the types of users corresponding to each category is available on the official website of the Municipality www.munialajuelita.go.cr\n\nArticle 130. Reclassification of Generators. The Municipality may, at the institution's own discretion or at the request of an interested party, conduct a specific study for any service user, where it is considered that the amount of waste generated per month is different from that established in the generation range where it was originally classified, which shall provide the basis for an automatic change according to the collection system used by the Municipality.\n\nArticle 131. Requirements for the Reclassification of Generators. A generator seeking reclassification must demonstrate formal evidence of their generation, using the Waste Program by Generators, which is a requirement needed to obtain the operating permit from the Ministry of Health, with a history of waste generation and separation at source. They must present valid records granted by managers authorized by the Ministry of Health for the collection and stockpiling of recoverable waste. They may present any other documentation that demonstrates their current waste generation. If the Municipality deems it necessary to validate the information, a technical waste weighing study shall be conducted without prior notice to the generator.\n\nArticle 132. Taxpayer Disagreement with the Assigned Category. Any generator registered as a taxpayer may file their respective claim if they consider that the assigned category does not align with their average monthly generation of ordinary waste. To file a claim of this type, the interested party must submit a request at the Service Platform in the municipal building, the same place where the documents described in Article 131 of these regulations must be submitted. The resolution of this type of claim is considered complex processing. Once the claim is received, the municipal administration shall have the period established by law for its resolution.\n\nArticle 133. Rate Categories and Weighting Factors. Each of the generators subject to this fee shall be classified into one of the following categories, based on the methodology established by the Municipality.\n\nArticle 134. Classification by Type of Activity. Each of the categories described in the previous article contains the following types of generators.\n\nArticle 135. New Class of Patent Holder. Any new class of patent holder, state entity, or other type of private organization that appears after the publication of these regulations shall be classified according to its characteristics.\n\nCHAPTER XVII Incentives\n\nArticle 136. Possibility of Providing Incentives at the Local Level. In accordance with the provisions of Article 8 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, Article 38 of the General Regulation to the Law for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H, and Article 83 of Municipal Code No. 7794, the Municipality may promote the establishment of non-tax incentives, prizes, or recognitions for educational centers, neighborhoods, businesses, companies, managers, or social and environmental organizations, with the objective of stimulating reuse, separation, recovery, reduction, cleanliness, and beautification in its cantons.\n\nArticle 137. Purpose of Providing Incentives to Generators. The objective of incentivizing generators is to foster a sense of co-responsibility in waste management, and so that they establish, execute, and maintain good practices oriented towards correct integrated waste management, through the application of the waste hierarchy and the concepts of refusal, reduction, reuse, and recovery.\n\nArticle 138. Scope of the Granting of Incentives. Incentives shall only be granted based on the integrated management of ordinary waste. Hazardous and special management waste shall not be considered for this purpose and must be managed according to the provisions of national legislation.\n\nArticle 139. Implementation Protocol. The Municipality shall develop a protocol for the granting of incentives and recognitions for the generators of the Canton. Said protocol shall detail the following:\n\na) For each type of incentive, the specific requirements necessary to apply for them, as well as which generators may apply for them.\n\nb) The forms required to apply for the incentives.\n\nc) The validity of each type of incentive (they shall have an expiration date, for which they must be reapplied for).\n\nd) Verification inspections by municipal officials.\n\ne) Situations under which the granted incentive may be suspended.\n\nArticle 140. Types of Incentives. The Municipality may provide the following types of incentives:\n\na) Non-Tax Incentive: Consists of a recognition granted by the Municipality, differentiated for each type of generator, which guarantees that they are implementing good environmental practices that contribute to waste reduction. This incentive may be requested by any generator that meets the requirements established to receive this recognition.\n\nb) Competition Campaigns in Educational Centers: Consists of holding competitions among educational centers in the Canton that carry out projects supporting the reduction of generated waste. Prizes and recognitions shall be provided with the support of private companies acting as sponsors.\n\nc) Allocation of Resources for Exemplary Communities: Consists of promoting exemplary practices in communities in integrated waste management, and the allocation of resources designated for community works. Criteria related to this topic shall be established to integrate them into those already established for the allocation of said resources. This seeks for communities to organize through their Integral Development Associations, Specific Development Associations, or organized neighborhood groups, to successfully implement projects that support the minimization and proper management of generated waste.\n\nArticle 141. Allocation of Incentives. The Environmental Management Department shall establish the technical procedure for the allocation of the incentives and resources indicated in Article 140 of these regulations, in such a way that the suitability of the candidates and their proposals is verified and evaluated.\n\nArticle 142. Change of Activity in the Property. The granting of the incentive for patent holders is based on the activity carried out by the generator, not on the occupied property.\n\nArticle 143. Municipal Recognition for Integrated Waste Management. The Municipality may annually give public recognition to individuals or legal entities, public or private, that carry out outstanding work for the improvement of integrated waste management, environmental protection, and the use of clean technologies in their production, commercial, or residential processes. The Municipality shall communicate and carry out the recognition through available means of communication.\n\nArticle 144. Public Recognitions. Public recognition may be given through distinctive emblems to those institutions, industries, and businesses that incorporate hierarchy and source-separation measures for recoverable waste, especially to those entities that carry out complete separation of waste. Additionally, to those entities that commit to substituting single-use plastics.\n\nCHAPTER XVIII Promotion of Citizen Participation\n\nArticle 145. Participation Mechanisms. To foster and ensure the participation of citizens and the various interested sectors in the integrated waste management process, the Municipality must carry out outreach and information work through suitable mechanisms or means, and may establish alliances with organizations that facilitate consultation and access to citizen participation. Among the mechanisms of participation regarding integrated waste management, the following, among others, may be contemplated:\n\na) Public consultation.\n\nb) Suggestion and opinion box, physical or electronic.\n\nc) Working groups (mesas de trabajo).\n\nd) Any other mechanism that adapts to local needs.\n\nArticle 146. Promotion of Citizen Participation. The Municipality shall promote citizen participation in the integrated waste management processes, whether through the development of training and information activities, the solicitation of volunteers for environmental activities, the co-management of strategic collection points through Integral Development Associations or other organized groups, or any other activity.\n\nArticle 147. Fostering Cultural Transformation. In accordance with the objectives of these regulations, the municipality shall be responsible for fostering the culture of separation in homes, industries, businesses, and services; the cleanliness of public and private spaces and water bodies; integrated waste management; the minimization of waste production; and the transition towards zero waste and circular economies. Environmental education in the Canton must be a permanent process that allows informing, training, and raising awareness among people about the different environmental topics. The cultural aspects and general characteristics of the population must be considered, as well as differentiation with respect to gender equity.\n\nArticle 148. Education and Awareness-Raising. The Municipality may establish agreements or alliances with other public institutions, non-governmental organizations, or community groups, for the continuous execution of training strategies and educational awareness campaigns for the inhabitants of the Canton on the topics stipulated in Article 147 of these regulations or any other relevant subject matter. These agreements and alliances must meet all legal and administrative requirements in force for their proper registration and execution. Each agreement shall be independent and must be approved by the municipal administration before its implementation.\n\nArticle 149. Fairs, Campaigns, and Other Environmental Activities. The Municipality may hold fairs, campaigns, and other types of outreach, information, training, and awareness-raising activities on the importance of integrated waste management. The Municipality shall be responsible for coordinating said activities; however, it may apply Article 148 of these regulations when the activity so requires.\n\nCHAPTER XIX Prohibitions\n\nArticle 150. Absolute Prohibitions. Waste generators, whether individuals or legal entities, public or private, or any other person, are absolutely prohibited from carrying out the following actions:\n\na) Depositing waste in water bodies, their protection areas, hillsides, vacant land, lots or properties, ruined buildings, on public roads, public places (storm drains, streets, sidewalks, highways, rights-of-way, parks, children's play areas, community areas), or any other site, public or private, that has not been authorized for such purpose by the Municipality.\n\nb) Placing waste in the gutter (caño) to be collected by the municipal collection system.\n\nc) Burning, incinerating, burying, storing, or accumulating in the open air, without any type of preventive treatment, any type of waste.\n\nd) Placing waste at the collection site more than 12 hours in advance of the schedule established by the Municipality or outside of the collection schedule.\n\ne) Placing waste in packaging not authorized by these regulations or that is broken.\n\nf) Placing waste without packaging (except when dealing with bulky waste).\n\ng) Not having a collective waste storage system in the case of being a generator that must use them as determined in Article 60 of these regulations.\n\nh) Removing bags or containers holding any type of waste, or extracting the total or partial content of these containers, once placed at the collection site.\n\ni) Delivering any type of waste to individuals or legal entities, vehicles, or places not authorized for the reception thereof.\n\nj) Transporting and/or dragging any type of waste in a wheelbarrow, cart, vehicles, trucks, or any other unauthorized device, to be deposited in unauthorized places.\n\nk) Managing, storing, recovering, treating, and disposing of ordinary waste in conditions contrary to those established or in places not authorized or approved by the competent authorities and these regulations.\n\nl) Transporting biodegradable waste uncovered, that generates dust, or that may drop objects that could harm people or vehicles on public roads, in accordance with the Law on Transit on Public Land Roads and Road Safety No. 9078, published on October 26, 2012.\n\nm) Accumulating materials, construction debris (escombros de construcción), or any waste or object on public roads, in accordance with Article 47 subsection l) of these regulations and in accordance with the Construction Regulations of the National Institute of Housing and Urbanism, published on March 22, 2018, the Law on Equal Opportunities for Persons with Disabilities No. 7600, published on May 29, 1996, as well as any other applicable regulations.\n\nn) In the case of liquid waste, wastewater, and leachate discharged into natural water bodies, irrigation ditches, streams, rivers, or similar, as well as into the storm sewer system, these must comply with the standards established by the Regulation on the Discharge and Reuse of Wastewater, Executive Decree No. 33601-MINAE-S, published on March 19, 2007, and any other related regulations generated in this regard.\n\nArticle 151. Prohibition on Mixing Different Types of Waste. It is prohibited to deliver, on differentiated collection routes for one type of waste (ordinary waste collection routes, recoverable waste collection routes, bulky waste collection routes) or in specific collection campaigns, waste that is mixed or contaminated with waste belonging to different classifications, as provided in Chapter IV of these regulations.\n\nArticle 152. Waste Prohibited on Collection Routes. It is prohibited to deposit the waste listed below on any of the differentiated collection routes, and the generator must manage the treatment and collection of this waste with a manager authorized by the Ministry of Health, in coordination with the Municipality:\n\na) Liquid, pasty, viscous substances, or excreta.\n\nb) Explosive substances.\n\nc) Sludge from treatment plants for sewage, industrial plants, biodigesters, or septic tanks. This waste must be managed as indicated in the Regulation for the Management and Final Disposal of Sludge and Biosolids No. 39316-S, published on November 2, 2015.\n\nd) Contents of grease traps, or greases and oils in general. Regarding the collection of accumulated cooking oils to prevent them from entering the pipes, these must be managed according to the process established by the Municipality.\n\ne) Hazardous or special management waste, including lead-acid batteries, batteries, light bulbs, and fluorescent tubes.\n\nf) Infectious-contagious waste.\n\ng) Electronic waste (campaigns or specific services may be organized for its collection).\n\nh) Construction or demolition waste, including debris (escombros), stones, construction materials, paint waste and its containers.\n\ni) Dead animals or parts thereof, as well as animal excreta from farms, ranches, commercial premises, or breeding facilities of any type.\n\nArticle 153. Prohibition on Mixing Source-Separated Waste. The collecting entity, whether municipal or concessioned, is prohibited from mixing, for transport, waste that has been separated by generators and placed for collection separately. In the case of a manager authorized by the Ministry of Health, this shall be grounds for termination of the contract, following due process.\n\nArticle 154. Prohibitions for Waste Collectors. Waste collectors, whether individuals or legal entities, public or private, are prohibited from carrying out the following actions:\n\na) Entering and circulating on privately or publicly owned properties for the purpose of collecting waste of any type. Waste that is inside the property shall not be collected, even if there are no enclosures, such as gates or fences, that impede access.\n\nb) Collecting hazardous, special management, infectious-contagious waste, or medications.\n\nc) Mixing recoverable waste with other waste in such a way that contamination occurs.\n\nd) Leaving waste scattered on public roads.\n\ne) Buying, selling, or storing stolen or illicitly obtained recoverable material.\n\nf) Carrying out any action, practice, or operation with waste that deteriorates the environment and affects the quality of the natural resources present in the Canton.\n\ng) Washing and cleaning vehicles or any container that has contained or transported waste, on public roads and areas.\n\nh) Waste collection personnel, whether municipal employees or a contracted company, receiving any economic or in-kind income for the collection or sale of ordinary, recoverable, or bulky waste.\n\nCHAPTER XX Infractions and Penalties\n\nArticle 155. Responsibility of the Municipality. The Municipality, in accordance with its powers, faculties, and existing standards regarding waste and the environment, and as established in these regulations, shall adopt the pertinent measures to guarantee the right to enjoy a healthy, clean, and ecologically balanced environment.\n\nArticle 156. Administrative Infractions. In accordance with Law No. 9825, Amendment to the Law for Integrated Waste Management, the Organic Law of the Environment, and the Municipal Code, the administrative infractions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 shall be classified as minor, serious, and very serious. Penalties for minor and serious infractions shall be the jurisdiction of the municipality corresponding to the canton where the infraction occurred, and penalties for very serious infractions shall be the jurisdiction of the Administrative Environmental Tribunal.\n\nArticle 157. Very Serious Infractions. The following shall be considered very serious infractions, without prejudice to whether they constitute a crime:\n\na) Managing, storing, recovering, treating, depositing, and disposing of hazardous waste or special management waste declared by the Ministry of Health, in places not authorized or approved by the competent authorities or in conditions contrary to those established in the corresponding provisions.\n\nb) Mixing ordinary waste with hazardous waste, contravening the provisions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and other regulations derived from it.\n\nc) Buying, selling, and storing stolen or illicitly obtained recoverable material.\n\nd) Burning, incinerating, burying, storing, or abandoning hazardous waste in unauthorized sites.\n\ne) Transporting hazardous waste without the corresponding authorization.\n\nArticle 158. Penalties for Very Serious Infractions. Without prejudice to the obligation of the offender to indemnify and repair environmental damage, very serious infractions shall be penalized with a fine of one hundred to two hundred base salaries, in accordance with Article 2 of the Law Creating the Base Salary Concept for Special Offenses of the Penal Code No. 7337, and with payment for the environmental damage.\n\nArticle 159. Serious Infractions. The following are considered serious infractions:\n\na) Disposing of ordinary waste by way of burning, burial of non-organic waste, or abandonment of ordinary waste on public roads, sewer systems, springs (nacientes), watercourses and their protection areas, as well as on unauthorized private property for such purposes.\n\nb) Illicitly buying, selling, storing, and treating recoverable waste.\n\nc) Illicitly collecting recoverable waste from public roads.\n\nd) Illegally providing or providing contrary to municipal provisions the waste collection and disposal service.\n\nArticle 160. Penalties for Serious Infractions. Serious infractions shall be penalized with eight times the highest rate for the municipality’s waste management service, without prejudice to the infractor’s obligation to compensate for and repair the environmental damage, as well as the corresponding payment of the costs incurred by the Municipality. In the case of subsections a) and d) of Article 159 of this regulation, the penalties shall be applied both to the registered owners of the properties where waste burning is permitted, and to the persons who promote or contract the illegal burning or disposal of waste. In the case of subsection b) of Article 159 of this regulation, the first fine to be applied shall be five times the highest rate for the municipality’s waste management service, and in the event of recidivism, the fine to be applied shall be eight times the highest rate for the municipality’s waste management service. If the person committing the infraction does not own property or a vehicle, they shall be referred to the Public Prosecutor’s Office (Ministerio Público) with the assistance of the Public Force (Fuerza Pública) to be prosecuted for flagrancy.\n\nArticle 161. Minor Infractions. Minor infractions are considered to be those committed by anyone who manages ordinary waste under conditions contrary to those established in the municipal provisions on the comprehensive waste management service stipulated in this regulation.\n\nArticle 162. Penalties for Minor Infractions. Minor infractions shall be penalized with five times the rate that corresponds according to the assigned category. The foregoing is without prejudice to the infractor’s obligation to indemnify and repair the environmental damage, as well as the payment of the costs incurred by the municipality in correctly collecting and disposing of the waste.\n\nArticle 163. Nature of the Infractor. An infractor is considered to be any person of legal age who commits any of the infractions described in Articles 157, 159, and 161 of this regulation. In contrast, any person, physical or legal, may file complaints for violations of this regulation before the Municipality’s Service Platform (Plataforma de Servicios de la Municipalidad), addressed to the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental).\n\nArticle 164. Duty to Report to the Administrative Environmental Tribunal. When environmental damage is presumed or in the face of the infractions described in Article 48 of the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839 (Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839) or in Article 157 of this regulation, the Ministry of Environment and Energy (Ministerio del Ambiente y Energía), the Ministry of Health (Ministerio de Salud), the municipalities, or any other police authority shall file the complaint before the Administrative Environmental Tribunal (Tribunal Ambiental Administrativo), which must grant a hearing to the interested party, in accordance with the provisions of the Organic Law of the Environment No. 7554 (Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554) and the procedural regulation of said Tribunal. In addition to the cited entities, any person, physical or legal, may file complaints before the Administrative Environmental Tribunal and the corresponding judicial instances for violations of this law.\n\nArticle 165. Administrative Penalties. For any physical or legal person liable for a penalty by action or omission, for a minor infraction, a serious infraction, or subject to the transfer of a complaint for a very serious infraction to the Administrative Environmental Tribunal, the administrative procedure set forth in the General Law of Public Administration No. 6227 (Ley General de la Administración Pública Nº 6227) must be respected, in observance of the Principle of Legality, from which Due Process, the Right to Defense, and the other principles described in this regulation and related laws derive.\n\nArticle 166. Notifications. Prior to the imposition of these fines, the Municipality must notify the owner or possessor of the corresponding properties of their duty to fulfill such obligations and shall grant them the period established in the regulation for administration, oversight, and collection of Articles 84, 85, 85 bis, and 85 ter of the Municipal Code No. 7794 (Código Municipal Nº 7794). In the event of failure to appear or exercise their right to defense, the corresponding fine shall be imposed, and it shall be charged to the same account where public services are billed to each taxpayer. In the event that the infractor is not a resident of the Canton, the fine may be applied to the vehicle license plate.\n\nArticle 167. Protective Measures. The Municipality, in the event of a violation of this regulation, must apply the following protective measures, in accordance with Article 99 of the Organic Law of the Environment No. 7554:\n\na) Warning by means of a communiqué or notification that a specific claim exists.\n\nb) Reprimand according to the severity of the detected and proven violative acts.\n\nc) Partial or total restrictions, or an order for the immediate cessation of the acts that provoke the complaint.\n\nd) Partial, total, permanent, or temporary cancellation of the permits or licenses (patentes) of the premises or companies that provoke the complaint, the polluting or destructive act or activity.\n\ne) Imposition of compensatory or stabilizing measures for the environment or biological diversity.\n\nf) Modification or demolition of installations or constructions that damage the environment.\n\ng) Alternatives for compensation of the penalty, and on a one-time basis, receiving official educational courses in environmental matters, in addition to working on community projects in the environmental area.\n\nArticle 168. Responsibilities of Municipal Officials. The Municipality shall rigorously apply subsections a), b), g), e), and i) of Article 156 of the Municipal Code No. 7794 to the officials responsible for procedures and services related to the environment, regarding their duties and responsibilities; as well as Articles 157 and 158 regarding the respective penalties; Articles 159 and 160 regarding the mandatory penalty procedure; and Article 52 of the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839.\n\nArticle 169. Suspension or Revocation of Permits, Licenses (Patentes), and Licenses. In accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Comprehensive Waste Management, the Organic Law of the Environment, and the Municipal Code, when the same infractor is penalized for committing an infraction of this law on more than two occasions within a period of one calendar year, the Ministry of Health or the Municipality, according to their competencies, may close commercial premises for up to three days, as well as suspend or revoke the licenses (patentes), licenses, permits, and registrations necessary for carrying out the activities that have given rise to the commission of the infractions. In addition to the suspension or revocation of permits and licenses, the Municipality must impose the corresponding pecuniary penalty for the infraction. In all cases, due process and the right to defense of the administered parties must be guaranteed.\n\nArticle 170. Fund for Comprehensive Waste Management. The funds from the fines indicated in Article 25 of the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839, once transferred by the National Treasury (Tesorería Nacional) to the Municipality, shall directly enter the budget of the Department of Environmental Management in order to support the implementation of the actions of the Municipal Plan for Comprehensive Waste Management of the Canton of Alajuelita.\n\nCHAPTER XXI Inspections\n\nArticle 171. Inspections. In accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Comprehensive Waste Management, the Organic Law of the Environment, and the Municipal Code, officials of the Ministry of Health and municipal officials, duly identified according to their competencies, may carry out inspections for verification, follow-up, or compliance with the regulations relating to comprehensive waste management. For this purpose, the inspectors and the Municipal Police (Policía Municipal) and Public Force shall have the character of police authority, with public faith. During the inspection, the aforementioned officials shall have free access to the facilities or inspection sites and may be accompanied by expert persons they deem necessary, as well as by the Municipal Police and Public Force, who are obliged to provide all the collaboration they require for the effective fulfillment of their functions. In all cases, the inspection shall be carried out guaranteeing due process. In the event of finding evidence of non-compliance with the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839, the regulations derived therefrom, or this regulation, the responsible party shall be notified of the initiation of the respective procedure, indicating the non-conformity and requesting its correction within a period of 10 business days.\n\nArticle 172. Rules for Conducting Inspections and Applying Penalties. For the application of the penalties established in Articles 49 and 50 of the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839 and in Chapter XX of this regulation, the following must be considered:\n\na) At the moment of applying the penalty, the inspectors or the authority that each municipality determines shall be responsible for preparing an infraction ticket (boleta de infracción) that must record the name of the infractor, whether a physical or legal person; the identification number or legal identification number; the location or the property registration number of the building or place where the infraction was committed and the vehicle license plate number, if applicable or available; the articles violated and the amount of the fine.\n\nb) The municipality may document any information by means of an inspection report (acta de inspección); in the event that there are witnesses, all data relating to them shall be recorded, and they shall be obliged to provide the information requested of them. Any other evidentiary means authorized by law, such as videos or photographs, shall also be recorded.\n\nc) The infractor shall be considered notified at the moment the infraction ticket applying the penalty is delivered to them.\n\nd) The infraction ticket must indicate the consequences derived from the non-payment of the fine established by the municipal authority, as well as the period to appeal.\n\ne) If the complaint is not filed by a municipal official, any person may file it before the respective municipality.\n\nf) If only the vehicle license plate number of the infractor is available, via an agreement with the National Insurance Institute (Instituto Nacional de Seguros, INS), the Municipality may execute the corresponding collection of the fine.\n\ng) Penalties for infractions of Articles 49 and 50 of the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839 shall be paid within a period of eight business days following their finalization, at the municipality in whose territory the infraction was committed or at any bank of the national banking system with which each municipality establishes agreements. In the event of non-payment, they shall accrue default interest equivalent to the simple average of the active rates of state banks for commercial sector loans and in no case may exceed more than ten points of the basic passive rate set by the Central Bank of Costa Rica (Banco Central de Costa Rica), according to Article 57 of the Code of Tax Rules and Procedures (Código de Normas y Procedimientos Tributarios), Law No. 4755, published on June 4, 1971. The foregoing must be warned on the infraction ticket, except for fines collected through the National Insurance Institute (INS), which shall not accrue interest.\n\nh) The appeals filed by the infractor shall obey the provisions of Articles 170 and 171 of the Municipal Code No. 7794.\n\ni) The conducts and omissions penalized in Articles 49 and 50 of the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839 constitute penalties of an administrative nature, which shall be applied by the municipal authority without prejudice to the infractor’s obligation to indemnify and repair the environmental damage they cause, as indicated in that law and in this regulation.\n\nj) The economic resources that the Municipality collects from the imposed penalties and their interest shall be destined to finance activities of the Municipal Plan for Comprehensive Waste Management. These resources shall not be subject to any administrative deduction.\n\nk) For the application of any penalty, the due process and the right to defense of the infractor must be guaranteed.\n\nArticle 173. Responsibilities of the Inspector. The municipal official in charge of inspections shall adequately document the complaints and inspections, and when non-compliance is detected, they shall proceed to carry out the respective notification to the responsible party.\n\nThis official must provide a legible copy of the notification delivered and the respective report to the Department of Environmental Management. The observations that the Municipality makes during its inspections or through complaints shall be channeled through the Department of Environmental Management to the representative or representatives of the involved entity.\n\nCHAPTER XXII Final Provisions\n\nArticle 174. Declarations of Public Interest. The following policies, plans, and strategies are declared of public interest for the Canton: the National Policy for Comprehensive Waste Management (Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos); the National Policy for Sustainable Production and Consumption (Política Nacional de Producción y Consumo Sostenibles); the National Plan for Comprehensive Waste Management (Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos); the Action Plan for Comprehensive Waste Management (Plan de Acción para la Gestión Integral de Residuos); the First National Composting Plan (Primer Plan Nacional de Compostaje); the National Strategy for Separation, Recovery, and Valorization of Waste (Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y Valorización de Residuos); and the National Strategy for the Substitution of Single-Use Plastics with Renewable and Compostable Alternatives (Estrategia Nacional para la Sustitución de Plásticos de un Solo Uso por Alternativas Renovables y Compostables).\n\nArticle 175. Consultation. In accordance with the provisions of Article 43 of the Municipal Code No. 7794, this regulation is submitted to a non-binding public consultation for a period of ten business days. Those interested in making objections to it must direct their submissions in writing, in a reasoned brief, before the Secretariat of the Municipal Council (Secretaría del Concejo Municipal) of the Municipality of Alajuelita. Once this period has expired, the observations received shall be evaluated, and those that are pertinent shall be duly incorporated, and the new text shall be submitted for the knowledge of the Municipal Council.\n\nArticle 176. Publication. The Municipality shall publish this regulation in the Official Gazette La Gaceta (Diario Oficial La Gaceta) once it is approved. Any modification must be carried out following the procedure in force for this purpose.\n\nArticle 177. Entry into Force. This regulation shall govern Comprehensive Waste Management in the Canton as of its definitive publication in the Official Gazette La Gaceta. This Regulation supersedes and repeals any other regulation previously issued on waste management and/or public services in the Municipality of Alajuelita, as well as any other norm contained in another regulation that contradicts it.\n\nArticle 178. Dissemination. The Municipality has the responsibility to adequately disseminate this regulation once approved. Any subsequent modification must follow a procedure of citizen consultation, publication, and dissemination.\n\nArticle 179. Supplementary Rules. In matters not provided for in this regulation, the following regulations shall be applied supplementarily in accordance with Article 7 of the General Law of Public Administration No. 6227: Political Constitution of Costa Rica (Constitución Política de Costa Rica), Law for Comprehensive Waste Management No. 8839, General Health Law No. 5395 (Ley General de Salud Nº 5395), Organic Law of the Environment No. 7554, Municipal Code, No. 7794, General Regulation for Comprehensive Waste Management No. 37567-S-MINAET-H (Reglamento General para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H), Regulation on the Management of Ordinary Solid Waste No. 36093-S (Reglamento sobre el Manejo de Residuos Sólidos Ordinarios Nº 36093-S), Regulation for the Comprehensive Management of Electronic Waste No. 35933-S (Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos Nº 35933-S), General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE (Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527-S-MINAE), Regulation for the Declaration of Waste Requiring Special Handling No. 38272-S (Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S), Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments Providing Health Care and Related Facilities No. 30965-S (Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines Nº 30965-S), Regulation for the Final Disposal of Medications, Raw Materials, and Their Waste No. 36039-S (Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos Nº 36039-S), Regulation on Waste Tires No. 33745-S (Reglamento sobre Llantas de Desecho Nº 33745-S), Regulation on Sanitary Landfills No. 38928-S (Reglamento sobre Rellenos Sanitarios Nº 38928-S), Regulation for Recovery Centers for Valorizable Waste No. 41052-S (Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables Nº 41052-S), Regulation for the Handling and Final Disposal of Sludge and Biosolids No. 39316-S (Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos Nº 39316-S), among other related legislation.\n\nSole Transitory Provision. For the purposes of Chapter VII, a period of six months is granted from the publication of this regulation for generators that are obligated to build or make improvements to collective waste storage systems to adjust to the provisions indicated in said chapter. Only in the case of duly demonstrated impossibility shall an exemption from the obligatory use of these systems be granted.\n\nThe Municipality of Alajuelita announces that in Ordinary Session number 107 held on May 17, 2022, the Municipal Council agreed to UNANIMOUSLY APPROVE its second publication of the Regulation for Comprehensive Waste Management in the Canton of Alajuelita, published for the second time in La Gaceta, Effective upon publication in the Official Gazette La Gaceta."
}