{
  "id": "pgr-17233",
  "citation": "C-172-2012",
  "section": "pgr_opinions",
  "doc_type": "dictamen",
  "title_es": "Competencia para declarar caminos públicos en la red vial cantonal",
  "title_en": "Authority to declare public roads in the cantonal road network",
  "summary_es": "La Procuraduría General de la República analiza si corresponde a las municipalidades o al Ministerio de Obras Públicas y Transportes declarar un camino como público. Concluye que la determinación de caminos públicos corresponde en primera instancia al MOPT, quedando los no incluidos en la red vial nacional bajo la red vial cantonal. Sin embargo, tratándose de calles municipales, que son propiedad de la municipalidad, la competencia para declararlas como públicas recae en el Concejo Municipal, en virtud de sus atribuciones de ordenamiento urbano. Esta potestad se ejerce sin perjuicio de las competencias de otros órganos como la Dirección de Urbanismo del INVU en el control de urbanizaciones y fraccionamientos. La declaratoria puede basarse en que el terreno sea de dominio público, esté entregado de hecho al servicio público, o medie cesión, compra o expropiación de terrenos particulares.",
  "summary_en": "The Attorney General's Office analyzed whether municipalities or the Ministry of Public Works and Transport have the authority to declare a road as public. It concluded that the determination of public roads falls primarily to the MOPT, with those not included in the national road network falling under the cantonal road network. However, for municipal streets, which are owned by the municipality, the authority to declare them public lies with the Municipal Council under its urban planning powers. This authority does not affect the responsibilities of other bodies such as the INVU's Urban Planning Directorate in controlling subdivisions and developments. The declaration can be based on public domain land, de facto public use, or voluntary transfer, purchase, or expropriation of private land.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "06/07/2012",
  "year": "2012",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "caminos públicos",
    "red vial cantonal",
    "vía pública",
    "dominio público",
    "reapertura de vía",
    "Concejo Municipal",
    "expropiación"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 1",
      "law": "Ley General de Caminos Públicos"
    },
    {
      "article": "Art. 2",
      "law": "Ley General de Caminos Públicos"
    },
    {
      "article": "Art. 32",
      "law": "Ley General de Caminos Públicos"
    },
    {
      "article": "Art. 33",
      "law": "Ley General de Caminos Públicos"
    },
    {
      "article": "Art. 13",
      "law": "Código Municipal"
    },
    {
      "article": "Arts. 53, 66",
      "law": "Ley de Planificación Urbana"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "caminos públicos",
    "red vial cantonal",
    "municipalidad",
    "declaratoria",
    "Ley General de Caminos Públicos",
    "competencia municipal",
    "Concejo Municipal",
    "ordenamiento urbano",
    "reapertura de caminos",
    "vía pública",
    "dominio público"
  ],
  "keywords_en": [
    "public roads",
    "cantonal road network",
    "municipality",
    "declaration",
    "General Law of Public Roads",
    "municipal jurisdiction",
    "Municipal Council",
    "urban planning",
    "road reopening",
    "public way",
    "public domain"
  ],
  "excerpt_es": "Artículo 4º.- Definición. Vía pública es todo terreno de dominio público y de uso común, que por disposición de la autoridad administrativa se destinare al libre tránsito de conformidad con las leyes y Reglamentos de planificación y que de hecho esté destinado ya, a ese uso público. Según su clase, las vías públicas se destinarán, además, a asegurar las condiciones de aereación e iluminación de los edificios que las limitan; a facilitar el acceso a los predios colindantes; a la instalación de cualquier canalización, artefacto, aparato o accesorio perteneciente a una obra pública o destinados a un servicio público.\n\nArtículo 2º.- Son propiedad del Estado todos los terrenos ocupados por carreteras y caminos públicos existentes o que se construyan en el futuro. Las municipalidades tienen la propiedad de las calles de su jurisdicción.\n\nArtículo 33.- Para la reapertura de la vía, el Ministerio de Obras Públicas y Transportes o la Municipalidad en caso de calles de su jurisdicción, por sí o a instancia de los funcionarios de caminos o de cualquier persona procederá a levantar una información que hará constar, mediante declaración de tres testigos, mayores de edad, vecinos del lugar y de reconocida buena conducta que el camino estaba abierto al servicio público o de particulares y desde cuándo ha sido estrechada o cerrada e incluirá su informe técnico de la Oficina correspondiente. Oído el infractor y comprobado en la información que el camino fue cerrado o estrechado sin la debida autorización, o que estuvo al servicio público por más de un año, el Ministerio o la Municipalidad ordenará la reapertura en un plazo perentorio no mayor de tres días y en rebeldía del obligado, ejecutará por su cuenta la orden.",
  "excerpt_en": "Article 4º.- Definition. A public way is any land of public domain and common use, which by disposition of the administrative authority is destined for free transit in accordance with planning laws and regulations and which is in fact already destined for such public use. According to its class, public ways shall also be destined to ensure aeration and lighting conditions of the buildings that border them; to facilitate access to adjacent properties; to the installation of any pipeline, device, apparatus or accessory belonging to a public work or destined for a public service.\n\nArticle 2º.- All lands occupied by existing public highways and roads or those built in the future are property of the State. Municipalities own the streets within their jurisdiction.\n\nArticle 33.- For the reopening of the way, the Ministry of Public Works and Transport or the Municipality, in the case of streets within its jurisdiction, on its own initiative or at the request of road officials or any person, shall gather information, certifying through the testimony of three witnesses of legal age, local residents and of acknowledged good conduct, that the road was open to public or private service and since when it has been narrowed or closed, and shall include the technical report of the corresponding Office. Once the infringer has been heard and it is proven in the information that the road was closed or narrowed without due authorization, or that it had been in public service for more than one year, the Ministry or the Municipality shall order the reopening within a peremptory term of no more than three days and, if the obligated party defaults, shall execute the order at its own expense.",
  "outcome": {
    "label_en": "Interpretive opinion",
    "label_es": "Dictamen interpretativo",
    "summary_en": "The Attorney General concludes that municipalities, through the Municipal Council, are competent to declare public streets within their jurisdiction, without prejudice to the powers of the MOPT and other bodies such as INVU.",
    "summary_es": "La Procuraduría concluye que las municipalidades, a través del Concejo Municipal, son competentes para declarar calles públicas en su jurisdicción, sin perjuicio de las competencias del MOPT y otros órganos como el INVU."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Considerando I",
      "quote_en": "the determination of a public road falls primarily to the Ministry of Public Works and Transport, since only residually those not included in the national road network would be comprised within the municipal road network",
      "quote_es": "la determinación de un camino público recae en un primer momento, en el Ministerio de Obras Públicas y Transportes, pues sólo residualmente los que no incluya dentro de la red vial nacional, quedarían comprendidos dentro de la red vial municipal"
    },
    {
      "context": "Considerando I",
      "quote_en": "the municipality has the power to reopen a street within its jurisdiction that was closed, therefore we must conclude, with even greater reason, that it also has the possibility to declare its original opening if by law or de facto it is destined for such public use",
      "quote_es": "la municipalidad tiene la potestad de reabrir una calle de su jurisdicción que fue cerrada, por lo que debemos concluir con mucha más razón, que también tiene la posibilidad de declarar su apertura originaria si por ley o de hecho está destinada a dicho uso público"
    },
    {
      "context": "Considerando I",
      "quote_en": "the declaration of a public street must be made by the Municipal Council, as provided by Article 13 subsection p) of the Municipal Code, which grants that body the power to issue urban planning measures",
      "quote_es": "la declaratoria de una calle pública debe ser realizada por el Concejo Municipal, por así disponerlo el artículo 13 inciso p) del Código Municipal, que le otorga a dicho órgano la potestad de dictar medidas de ordenamiento urbano"
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Pronunciamiento/pro_ficha.aspx?param6=1&nDictamen=17233&strTipM=T",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "Dictamen : 172 del 06/07/2012   \n\n\n\n06 de julio de 2012\n\n\n\n\nC-172-2012\n\n\n\n\n \n\n\n\n\nSeñor\n\n\n\n\nLuis Guillermo Gutiérrez Mora\n\n\n\n\nSecretario a.i\n\n\n\n\nConcejo Municipal\n\n\n\n\nMunicipalidad de Siquirres\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n \n\n\n\n\nEstimado señor:\n\n\n\n\n \n\n\n\n             Con la anuencia de la señora Procuradora General de la República, me refiero a su\noficio N° S.C. 467-11 del 3 de agosto de 2011, mediante el cual pone en conocimiento de esta\nProcuraduría el acuerdo N° 417 tomado en la sesión extraordinaria N° 046 del 27 de julio de 2011, en\nel que el Concejo Municipal de Siquirres acordó consultarnos sobre “a quién corresponde declarar\ncaminos públicos.”\n\n\n\n\n \n\n\n\n             En cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 4 de la Ley Orgánica de la Procuraduría\nGeneral de la República, el Secretario Municipal acompaña su consulta del criterio emitido por el\nLicenciado Oscar Enrique Pessoa Arias, Asesor Legal de dicha municipalidad, en el cual se concluye\nque “La declaratoria de camino o vía pública de la Red Vial Cantonal, se puede dar tomando Acuerdo\npor parte del Concejo, sea por traspaso del bien a la Municipalidad a título gratuito (donado por\nparticulares), u oneroso por pago expropiación de parte de la Municipalidad…También cuando se\naprueba y se recibe oficialmente una urbanización, construida en el cantón, se toma acuerdo para\nrecibir las calles y áreas públicas…”\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n \n\n\n\n\nI.         SOBRE LO CONSULTADO\n\n\n\n\n \n\n\n\n             El  artículo 1 de la Ley General de Caminos Públicos, Ley  5060 del 22 de agosto de\n1972, ofrece una clasificación de los caminos públicos de acuerdo a su función y el órgano encargado\nde su administración. El primer supuesto lo constituye la Red Vial Nacional, cuya administración\ncorresponde al Ministerio de Obras Públicas y Transportes y está constituida por: \n\n\n\n\n \n\n\n\n “a) Carreteras primarias: Red de rutas troncales, para servir de corredores, caracterizados por\nvolúmenes de tránsito relativamente altos y con una alta proporción de viajes internacionales,\ninterprovinciales o de larga distancia.\n\n\n\n\n \n\n\n\n b) Carreteras secundarias: Rutas que conecten cabeceras cantonales importantes -no servidas por\ncarreteras primarias- así como otros centros de población, producción o turismo, que generen una\ncantidad considerable de viajes interregionales o intercantonales.\n\n\n\n\n \n\n\n\n c) Carreteras terciarias: Rutas que sirven de colectoras del tránsito para las carreteras primarias\ny secundarias, y que constituyen las vías principales para los viajes dentro de una región, o entre\ndistritos importantes.\n\n\n\n\n \n\n\n\n El Ministerio de Obras Públicas y Transportes designará, dentro de la Red vial nacional, las\ncarreteras de acceso restringido, en las cuales sólo se permitirá el acceso o la salida de vehículos\nen determinadas intersecciones con otros caminos públicos. También designará las autopistas, que\nserán carreteras de acceso restringido, de cuatro o más carriles, con o sin isla central divisoria.”\n\n\n\n\n \n\n\n\n El segundo supuesto que contempla el artículo 1 de la ley de cita, es la Red Vial Cantonal, la cual\nse conforma por los caminos “no incluidos por el Ministerio de Obras Públicas y Transportes dentro\nde la Red vial nacional”, y es administrada por las municipalidades. Está formada por:\n\n\n\n\n \n\n\n\n “a) Caminos vecinales: Caminos públicos que suministren acceso directo a fincas y a otras\nactividades económicamente rurales; unen caseríos y poblados con la Red vial nacional, y se\ncaracterizan por tener bajos volúmenes de tránsito y altas proporciones de viajes locales de corta\ndistancia.\n\n\n\n\n \n\n\n\n b) Calles locales: Vías públicas incluidas dentro del cuadrante de un área urbana, no clasificadas\ncomo travesías urbanas de la Red vial nacional.\n\n\n\n\n \n\n\n\n c) Caminos no clasificados: Caminos públicos no clasificados dentro de las categorías descritas\nanteriormente, tales como caminos de herradura, sendas, veredas, que proporcionen acceso a muy pocos\nusuarios, quienes sufragarán los costos de mantenimiento y mejoramiento. (Así reformado por ley N°\n6676 de 18 de setiembre de 1981, artículo 1º).”\n\n\n\n\n \n\n\n\n             De lo anterior se deduce que la determinación de un camino público recae en un primer\nmomento, en el Ministerio de Obras Públicas y Transportes, pues sólo residualmente los que no\nincluya dentro de la red vial nacional, quedarían comprendidos dentro de la red vial municipal, sin\nperjuicio de lo que indicaremos en cuanto a la competencia de la municipalidad en las calles de su\njurisdicción.\n\n\n\n\n \n\n\n\n             Si bien en la norma indicada, no se hace referencia expresa a qué deberá entenderse\ncomo camino público, del artículo anterior puede extraerse una primera aproximación. Al respecto,\nesta Procuraduría en opinión jurídica OJ-110-2000 del 3 de octubre de 2000, ha dicho que en la Ley\nGeneral de Caminos Públicos “…se dispuso cuales caminos deben ser considerados públicos, y presenta\nen el artículo 1º una clasificación de los mismos, atendiendo a su función y al correspondiente\nórgano competente para su administración. Tal y como se desprende de la clasificación referida, la\npeculiaridad general que caracteriza a los caminos públicos es que unen o conectan cabeceras\ncantonales y distritos importantes, así como distintos centros de población, o carreteras, en otras\npalabras son medios de comunicación desde el punto de vista social y económico, por los que - bajo\ndicho concepto -, igual transitan personas, vehículos, ganado etc. Es entonces, cuando se logre\ndeterminar que un camino es de carácter público que procede la aplicación de los artículos 32, 33 y\n34 de la Ley General de Caminos.” (La negrita es del original).\n\n\n\n\n \n\n\n\n             Sobre el particular, el artículo 4 de Ley de Construcciones, N° 833 del 2 de noviembre\nde 1949, nos acerca un poco más al concepto definiendo qué se entiende por vía pública, reconociendo\nque ésta puede ser por disposición de ley o de hecho, al indicar:\n\n\n\n\n \n\n\n\n “Artículo 4º.- Definición. Vía pública es todo terreno de dominio público y de uso común, que por\ndisposición de la autoridad administrativa se destinare al libre tránsito de conformidad con las\nleyes y Reglamentos de planificación y que de hecho esté destinado ya, a ese uso público. Según su\nclase, las vías públicas se destinarán, además, a asegurar las condiciones de aereación e\niluminación de los edificios que las limitan; a facilitar el acceso a los predios colindantes; a la\ninstalación de cualquier canalización, artefacto, aparato o accesorio perteneciente a una obra\npública o destinados a un servicio público.” (La negrita y el subrayado no forma parte del original)\n\n\n\n\n \n\n\n\n             Como se aprecia de la lectura anterior, una vía pública sólo puede establecerse sobre\nterrenos de dominio público a partir de la existencia de una norma expresa o cuando de hecho está\ndestinado al uso público. En otras palabras, en este último supuesto, no son vías que expresamente\npor ley se han destinado al uso público, sino que la costumbre y su finalidad hacen de ésta una vía\npública transitable, a pesar de que no se encuentre oficialmente establecida como tal.\n\n\n\n\n \n\n\n\n             Dicho artículo es preciso al indicar que para constituir una vía de esta naturaleza,\nincluso de hecho, es necesario que recaiga sobre terrenos de dominio público, es decir no se trata\nde bienes que son objeto de propiedad particular, por lo que además del uso público, un camino o vía\nque se encuentre entregado de hecho a dicho uso, deberá ser un bien demanial, y aun cuando no se\nencuentre establecido expresamente por ley o por el ente competente como camino, dentro de las hojas\ncartográficas, mapas, catastros, etc, se puede deducir con mediana facilidad que es propiedad del\nEstado. De tratarse de un bien particular, siempre deberá mediar la cesión voluntaria, compra, o el\nprocedimiento expropiatorio en caso de oposición del propietario.\n\n\n\n\n \n\n\n\n             Con respecto a la naturaleza demanial de las vías públicas, el artículo 2 de Ley\nGeneral de Caminos Públicos establece:\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n“Artículo 2º.-\n\n\n\n\n \n\n\n\n Son propiedad del Estado todos los terrenos ocupados por carreteras y caminos públicos existentes o\nque se construyan en el futuro. Las municipalidades tienen la propiedad de las calles de su\njurisdicción. (…) (La negrita no forma parte del original)\n\n\n\n\n(Así reformado por ley No. 6312 de 12 de enero de 1979, artículo 1º)”\n\n\n\n\n           \n\n\n\n             Nótese que dicho artículo crea la posibilidad de crear a futuro caminos públicos y\notorga a las municipalidades la propiedad de las calles de su jurisdicción, con lo cual la potestad\ngenérica otorgada al Ministerio de Obras Públicas y Transportes que mencionamos anteriormente, se\nrelativiza en el caso de las calles municipales, propiedad de la municipalidad respectiva.\n\n\n\n\n \n\n\n\n             Siguiendo esa línea, los artículos 32 y 33 de Ley General de Caminos Públicos,\nestablecen un procedimiento de reapertura de caminos o calles entregados por ley o de hecho al\nservicio público, indicando:\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n“Artículo 32.-\n\n\n\n\n \n\n\n\n Nadie tendrá derecho a cerrar parcial o totalmente o a estrechar, cercando o edificando, caminos o\ncalles entregados por ley o de hecho al servicio público o al de propietario o vecinos de una\nlocalidad, salvo que proceda en virtud de resolución judicial dictada en expediente tramitado con\nintervención de representantes del Estado o de la municipalidad respectiva o por derechos adquiridos\nconforme a leyes anteriores a la presente o las disposiciones de esta ley. La resolución judicial se\ncomprobará con certificación de la misma, y la adquisición con el título respectivo; ambas deberán\nmostrarse y facilitarse a la autoridad que lo exija.\n\n\n\n\n \n\n\n\n Quien contraviniere lo anterior será juzgado conforme a las leyes penales correspondientes si,\nsegún la naturaleza del hecho, se determina la existencia del delito indicado por el artículo 227\ndel Código Penal o la contravención prevista en el artículo 400 del mismo Código, todo ello sin\nperjuicio de la reapertura de la vía sin lugar a indemnización alguna por mejoras o construcciones.\n\n\n\n\n \n\n\n\n Es obligación de los funcionarios de caminos denunciar ante quien corresponda la contravención\nreferida a iniciar las diligencias administrativas que establece el artículo siguiente para la\nreapertura de la vía. (Así reformado por el artículo 1º de la ley N° 5113 de 21 de noviembre de\n1972).”  (La negrita no forma parte del original)\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n“Artículo 33.-\n\n\n\n\n \n\n\n\n Para la reapertura de la vía, el Ministerio de Obras Públicas y Transportes o la Municipalidad en\ncaso de calles de su jurisdicción, por sí o a instancia de los funcionarios de caminos o de\ncualquier persona procederá a levantar una información que hará constar, mediante declaración de\ntres testigos, mayores de edad, vecinos del lugar y de reconocida buena conducta que el camino\nestaba abierto al servicio público o de particulares y desde cuándo ha sido estrechada o cerrada e\nincluirá su informe técnico de la Oficina correspondiente. Oído el infractor y comprobado en la\ninformación que el camino fue cerrado o estrechado sin la debida autorización, o que estuvo al\nservicio público por más de un año, el Ministerio o la Municipalidad ordenará la reapertura en un\nplazo perentorio no mayor de tres días y en rebeldía del obligado, ejecutará por su cuenta la orden.\n\n\n\n\n \n\n\n\n Contra la resolución del Ministerio de Obras Públicas y Transportes o la municipalidad, cabrán los\nrecursos administrativos previstos en el ordenamiento.  Esta información únicamente regirá para la\nreapertura de la vía, dada su trascendencia pública; pero, en lo judicial, no tendrá otro valor que\nel que le concedan los tribunales, de conformidad con sus facultades. (Así reformado el párrafo\nanterior por el artículo 207 de la Ley N° 8508 de 28 de abril de 2006, Código Procesal Contencioso-\nAdministrativo).” (La negrita no forma parte del original)\n\n\n\n\n \n\n\n\n             De la lectura de los anteriores artículos, se desprende que la municipalidad tiene la\npotestad de reabrir una calle de su jurisdicción que fue cerrada, por lo que debemos concluir con\nmucha más razón, que también tiene la posibilidad de declarar su apertura originaria si por ley o de\nhecho está destinada a dicho uso público.\n\n\n\n\n \n\n\n\n             Sobre este tema este órgano asesor en dictamen Nº C- 007-92 de 15 de enero de 1992,\naclaró que: \"la determinación, tanto de si una calle o camino es público o privado, como de la\neventual orden de reapertura, le corresponde al Ministerio de Obras Públicas y Transportes o bien a\nla Municipalidad del lugar, según la delimitación de competencias que realizan los artículos 1º, 2º,\n32 y 33 de la Ley General de Caminos Públicos.\"\n\n\n\n\n \n\n\n\n             Por otro lado, sobre la competencia municipal en materia de apertura de calles\npúblicas, los numerales 53 y 66 de la Ley de Planificación Urbana, establecen:\n\n\n\n\n \n\n\n\n “Artículo 53.- En programa de renovación urbana, la facultad remodeladora permite a la\nmunicipalidad abrir y cerrar calles, así como rectificar su trazado. (…)\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n(…)\n\n\n\n\n \n\n\n\n Artículo 66.- Para efectos de expropiación serán considerados de utilidad pública los bienes\ninmuebles que sean requeridos por la aplicación de los planes reguladores y cualquier disposición de\nesta ley, especialmente las relacionadas con la apertura o ampliación de vías públicas (…)\n\n\n\n\n(Así reformado por el artículo 1º de la ley No. 4971 de 28 de abril de\n\n\n\n\n1972. Su párrafo segundo fue derogado por el artículo 64 inc. h) de la\n\n\n\n\nLey de Expropiaciones Nº 7495 de 3 de mayo de 1995).”\n\n\n\n\n(La negrita no forma parte del original)\n\n\n\n\n \n\n\n\n             Los artículos anteriores responden al reconocimiento de la mutabilidad y dinamismo que\nacompañan el desarrollo urbanístico, sobre todo en zonas urbanas, pues siempre existirán necesidades\nviales que no fueron previstas en el plan regulador, por lo que sin alterar la zonificación ahí\ndispuesta, bien podría la municipalidad utilizar los mecanismos legales respectivos para afectar al\ndominio público, terrenos privados necesarios para ampliar o construir nuevas vías públicas.\n\n\n\n\n \n\n\n\n             En el caso específico de urbanizaciones y fraccionamientos, la vía que el ordenamiento\njurídico ha dispuesto para la apertura de calles públicas es la elaboración y desarrollo armónico de\nproyectos constructivos, ajustándose a lo dispuesto en el plan regulador existente. Las calles que\nde dichos proyectos deriven se ceden al uso público y pasan a formar parte del demanio municipal\n(artículo 40 de la Ley de Planificación Urbana).\n\n\n\n Sobre este tema, es también de importancia recalcar la especial competencia de la Dirección de\nUrbanismo del Instituto Costarricense de Urbanismo, sobre lo cual esta Procuraduría ha señalado:\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n“IV.-\n\n\n\n\nATRIBUCION DE LA DIRECCION DE URBANISMO PARA AUTORIZAR LA APERTURA DE CALLES EN URBANIZACIONES\n\n\n\n\n \n\n\n\n En materia de control de fraccionamientos y urbanizaciones la Dirección de Urbanismo ostenta una\ncompetencia nacional (artículos 7 inciso 4, 10 inciso 2), y 77, Ley 4240; 1 y 2 del Reglamento para\nel Control Nacional de Fraccionamiento y Urbanizaciones y nuestro dictamen C-073-87).-\n\n\n\n Con el deber de control, la Ley de Planificación Urbana, artículos 7, inciso 4), 10, inciso 2), le\nasigna a dicha Dirección el de:\n\n\n\n \"Examinar y visar, en forma ineludible, los planos correspondientes a proyectos de urbanización o\nde fraccionamiento para efectos de urbanización, previamente a su aprobación municipal\".\n\n\n\n\nDe ello, en el ámbito de esa Ley, infirió la Procuraduría mediante dictamen C-235-86, que:\n\n\n\n a) la \"...apertura de una calle pública de modo necesario se identifica con los conceptos definidos\nde urbanización y fraccionamiento para efectos de urbanización\", y\n\n\n\n b) \"...en las hipótesis de \"urbanización\" y de \"fraccionamiento para efectos de urbanización\", los\nplanos correspondientes deben tener el visado de la Dirección de Urbanismo y posteriormente la\naprobación municipal, de suerte que, quien autoriza la apertura tanto de calles como de servicios lo\nes el Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo, a través de la indicada Dirección, previamente al\nvisado del plano respectivo por la Corporación Municipal, el cual se negaría si no cuenta con el\npermiso del INVU a tenor de lo dispuesto en el artículo 36 inciso b) de la Ley indicada\".-\n\n\n\n Nótese que la Ley de Planificación Urbana artículo 58, incisos 1 y 2, veda a las Municipalidades\nautorizar obras si el predio de la edificación se origina de un fraccionamiento hecho sin el visado\nde ley o se pretendiere utilizar fundos sin observar los requerimientos de una urbanización.” \n(Dictámenes C-116-94 del 14 de julio de 1994 y  C-243-2008 del 15 de julio del 2008)\n\n\n\n\n \n\n\n\n              De lo anterior, se deduce que dentro de la jurisdicción municipal, la municipalidad\nrespectiva podría realizar la declaratoria de una calle pública bajo los supuestos indicados, que\npasamos a resumir:  a) que el terreno sea de dominio público; b) que la calle de su jurisdicción\nesté entregada por ley o de hecho al servicio público; c) que haya cesión, compra o expropiación de\nun terreno particular; d) o al recibir proyectos de urbanizaciones y fraccionamientos, sin perjuicio\nde las competencias atribuidas a otros órganos en esta materia.\n\n\n\n\n \n\n\n\n             Ahora bien, en cuanto a la competencia interna municipal, debemos señalar que la\ndeclaratoria de una calle pública debe ser realizada por el Concejo Municipal, por así disponerlo el\nartículo 13 incuso p) del Código Municipal, que le otorga a dicho órgano la potestad de dictar\nmedidas de ordenamiento urbano.\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n \n\n\n\n\nII.        CONCLUSIÓN\n\n\n\n\n \n\n\n\n             A partir de lo dispuesto en los numerales 1 y 2 de la Ley General de Caminos Públicos,\nla determinación de un camino público recae en un primer momento, en el Ministerio de Obras Públicas\ny Transportes, pues sólo residualmente los que no incluya dentro de la red vial nacional, quedarían\ncomprendidos dentro de la red vial municipal.\n\n\n\n\n           \n\n\n\n             La excepción de lo anterior, lo constituyen las calles municipales que son propiedad de\nla municipalidad, por lo que la competencia para su declaratoria corresponde al Concejo Municipal en\nejercicio de la atribución conferida en el artículo 13 inciso p) del Código Municipal en materia de\nordenamiento urbano. Esto, sin perjuicio de las competencias atribuidas a otros órganos nacionales\nen la materia respectiva.\n\n\n\n\n \n\n\n\n\nAtentamente,\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n \n\n\n\n\n \n\n\n\n\n \n\n\n\n\nSilvia Patiño Cruz                            \n\n\n\n\nProcuradora Adjunta\n\n\n\n\nSPC/jqc/gcga",
  "body_en_text": "Opinion : 172 of 06/07/2012   \n\n\n\n06 de julio de 2012\n\n\n\n\nC-172-2012\n\n\n\n\n \n\n\n\n\nSeñor\n\n\n\n\nLuis Guillermo Gutiérrez Mora\n\n\n\n\nSecretario a.i\n\n\n\n\nConcejo Municipal\n\n\n\n\nMunicipalidad de Siquirres\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n \n\n\n\n\nEstimado señor:\n\n\n\n\n \n\n\n\n             With the consent of the señora Procuradora General de la República, I refer to your\nofficial communication N° S.C. 467-11 of August 3, 2011, by which you bring to the attention of this\nProcuraduría the acuerdo N° 417 taken in the extraordinary session N° 046 of July 27, 2011, in\nwhich the Concejo Municipal de Siquirres agreed to consult us regarding “who is responsible for declaring\npublic roads (caminos públicos).”\n\n\n\n\n \n\n\n\n             In compliance with the provisions of Article 4 of the Ley Orgánica de la Procuraduría\nGeneral de la República, the Secretario Municipal accompanies his consultation with the criterion issued by\nLicenciado Oscar Enrique Pessoa Arias, Legal Advisor of said municipality, in which it is concluded\nthat “The declaration of a public road or public way of the Cantonal Road Network (Red Vial Cantonal) can occur by taking an\nAcuerdo by the Concejo, whether by transfer of the property to the Municipalidad free of charge (donated by\nprivate parties), or for consideration through payment of expropriation by the Municipalidad… Also, when\nan urbanization (urbanización), built in the canton, is approved and officially received, an acuerdo is taken to\nreceive the streets and public areas…”\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n \n\n\n\n\nI.         ON THE MATTER CONSULTED\n\n\n\n\n \n\n\n\n             Article 1 of the Ley General de Caminos Públicos, Ley 5060 of August 22,\n1972, offers a classification of public roads according to their function and the body responsible\nfor their administration. The first scenario is the National Road Network (Red Vial Nacional), whose administration\ncorresponds to the Ministerio de Obras Públicas y Transportes and is constituted by: \n\n\n\n\n \n\n\n\n “a) Primary roads (Carreteras primarias): Network of trunk routes, to serve as corridors, characterized by\nrelatively high traffic volumes and a high proportion of international,\ninterprovincial, or long-distance trips.\n\n\n\n\n \n\n\n\n b) Secondary roads (Carreteras secundarias): Routes that connect important canton head towns—not served by\nprimary roads—as well as other centers of population, production, or tourism, that generate a\nconsiderable amount of interregional or intercanton trips.\n\n\n\n\n \n\n\n\n c) Tertiary roads (Carreteras terciarias): Routes that serve as traffic collectors for primary roads\nand secondary roads, and that constitute the main routes for trips within a region, or between\nimportant districts.\n\n\n\n\n \n\n\n\n The Ministerio de Obras Públicas y Transportes shall designate, within the National Road Network, the\nrestricted-access roads, on which vehicle access or exit will only be permitted\nat certain intersections with other public roads. It shall also designate the highways (autopistas), which\nshall be restricted-access roads, of four or more lanes, with or without a central dividing island.”\n\n\n\n\n \n\n\n\n The second scenario contemplated by Article 1 of the cited law is the Cantonal Road Network (Red Vial Cantonal), which\nis made up of the roads “not included by the Ministerio de Obras Públicas y Transportes within\nthe National Road Network,\" and is administered by the municipalities (municipalidades). It is formed by:\n\n\n\n\n \n\n\n\n “a) Neighborhood roads (Caminos vecinales): Public roads that provide direct access to farms and to other\neconomically rural activities; they connect hamlets and towns with the National Road Network, and are\ncharacterized by having low traffic volumes and high proportions of local, short-distance trips.\n\n\n\n\n \n\n\n\n b) Local streets (Calles locales): Public ways included within the quadrant of an urban area, not classified\nas urban crossings of the National Road Network.\n\n\n\n\n \n\n\n\n c) Unclassified roads (Caminos no clasificados): Public roads not classified within the categories described\nabove, such as bridle paths (caminos de herradura), footpaths (sendas), trails (veredas), that provide access to very few\nusers, who shall defray the costs of maintenance and improvement. (As amended by ley N°\n6676 of September 18, 1981, article 1º).”\n\n\n\n\n \n\n\n\n             From the above it is inferred that the determination of a public road falls in the first\ninstance on the Ministerio de Obras Públicas y Transportes, since only residually, those that it does not\ninclude within the national road network would be included within the municipal road network, without\nprejudice to what we will indicate regarding the competence of the municipality over the streets of its\njurisdiction.\n\n\n\n\n \n\n\n\n             Although the indicated norm makes no express reference to what should be understood\nas a public road, a first approximation can be extracted from the preceding article. In this regard,\nthis Procuraduría, in legal opinion OJ-110-2000 of October 3, 2000, has stated that the Ley\nGeneral de Caminos Públicos “…specified which roads must be considered public, and presents\nin article 1 a classification thereof, according to their function and the corresponding\ncompetent body for their administration. As can be deduced from the referenced classification, the\ngeneral peculiarity that characterizes public roads is that they connect or link canton heads\nand important districts, as well as different population centers, or roads; in\nother words, they are means of communication from a social and economic point of view, through which—under\nsaid concept—people, vehicles, livestock, etc., also transit. It is, then, when it can be\ndetermined that a road is of a public nature that the application of articles 32, 33, and\n34 of the Ley General de Caminos applies.” (The bold text is from the original).\n\n\n\n\n \n\n\n\n             On this matter, Article 4 of the Ley de Construcciones, N° 833 of November 2,\n1949, brings us a little closer to the concept by defining what is understood by public way (vía pública), recognizing\nthat it can be by provision of law or by de facto, stating:\n\n\n\n\n \n\n\n\n “Artículo 4º.- Definition. A public way is any terrain of public domain (dominio público) and of common use, that by\nprovision of the administrative authority is destined for free transit in accordance with the\nlaws and planning regulations and that, in fact, is already destined for that public use. According to its\nclass, public ways shall also be destined to ensure the aeration and\nlighting conditions of the buildings that border them; to facilitate access to adjacent properties; to\nthe installation of any pipeline, artifact, apparatus, or accessory belonging to a public\nwork or destined for a public service.” (The bold text and underlining are not part of the original)\n\n\n\n\n \n\n\n\n             As can be seen from the foregoing reading, a public way can only be established on\npublic domain lands based on the existence of an express norm or when, in fact, it is\ndestined for public use. In other words, in this latter scenario, these are not ways that expressly\nby law have been destined for public use, but rather, custom and their purpose make them a\ntraversable public way, despite not being officially established as such.\n\n\n\n\n \n\n\n\n             Said article is precise in indicating that to constitute a way of this nature,\neven de facto, it must fall upon public domain lands; that is, it does not deal\nwith property that is the subject of private ownership. Therefore, besides public use, a road or way\nthat is, in fact, dedicated to said use must be a demanial property (bien demanial), and even when it is not\nexpressly established by law or by the competent entity as a road, within the\ncartographic sheets, maps, cadastres, etc., it can be deduced with moderate ease that it is State property. If it involves a private property, voluntary cession (cesión voluntaria), purchase, or the\nexpropriation procedure in case of opposition from the owner must always occur.\n\n\n\n\n \n\n\n\n             Regarding the demanial nature of public ways, Article 2 of the Ley\nGeneral de Caminos Públicos establishes:\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n“Artículo 2º.-\n\n\n\n\n \n\n\n\n All lands occupied by existing public roads and highways or those that\nmay be built in the future are State property. The municipalities have ownership of the streets of their\njurisdiction. (…) (The bold text is not part of the original)\n\n\n\n\n(As amended by ley No. 6312 of January 12, 1979, article 1º)”\n\n\n\n\n           \n\n\n\n             Note that said article creates the possibility of creating public roads in the future and\ngrants municipalities ownership of the streets of their jurisdiction, by which the generic power\ngranted to the Ministerio de Obras Públicas y Transportes, mentioned above, is\nrelativized in the case of municipal streets, property of the respective municipality.\n\n\n\n\n \n\n\n\n             Following this line, Articles 32 and 33 of the Ley General de Caminos Públicos\nestablish a procedure for the reopening of roads or streets dedicated by law or de facto to\npublic service, indicating:\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n“Artículo 32.-\n\n\n\n\n \n\n\n\n No one has the right to partially or totally close, or to narrow, by fencing or building upon, roads or\nstreets dedicated by law or de facto to public service or to the service of owners or neighbors of a\nlocality, except when proceeding by virtue of a judicial resolution issued in a case file processed with\nthe intervention of representatives of the State or the respective municipality, or by rights acquired\npursuant to laws prior to this one or the provisions of this law. The judicial resolution shall\nbe verified with a certification of the same, and the acquisition with the respective title; both must\nbe shown and provided to the authority that demands them.\n\n\n\n\n \n\n\n\n Anyone who contravenes the foregoing shall be judged according to the corresponding criminal laws if,\naccording to the nature of the act, the existence of the offense indicated by Article 227\nof the Código Penal or the contravention provided for in Article 400 of the same Code is determined, all without\nprejudice to the reopening of the way without any compensation whatsoever for improvements or constructions.\n\n\n\n\n \n\n\n\n It is the obligation of road officials to denounce, before the corresponding authority, the referenced contravention\nand to initiate the administrative proceedings established in the following article for the\nreopening of the way. (As amended by article 1º of ley N° 5113 of November 21,\n1972).” (The bold text is not part of the original)\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n“Artículo 33.-\n\n\n\n\n \n\n\n\n For the reopening of the way, the Ministerio de Obras Públicas y Transportes or the Municipalidad, in the\ncase of streets within its jurisdiction, on its own or at the request of road officials or\nany person, shall proceed to compile information that shall record, through the declaration of\nthree witnesses, of legal age, local residents, and of recognized good conduct, that the road\nwas open to public service or that of private individuals and since when it has been narrowed or closed, and shall\ninclude its technical report from the corresponding Office. Having heard the offender and verified in the\ninformation that the road was closed or narrowed without due authorization, or that it was at\npublic service for more than one year, the Ministry or the Municipalidad shall order the reopening within a\nperemptory period of no more than three days, and in default of the obligated party, shall execute the order at its own expense.\n\n\n\n\n \n\n\n\n Against the resolution of the Ministerio de Obras Públicas y Transportes or the municipality, the\nadministrative remedies provided for in the legal system shall be applicable. This information shall only govern for the\nreopening of the way, given its public transcendence; but, in the judicial sphere, it shall have no other value than\nthat which the courts grant it, in accordance with their powers. (The preceding paragraph was thus amended by article 207 of Ley N° 8508 of April 28, 2006, Código Procesal Contencioso-\nAdministrativo).” (The bold text is not part of the original)\n\n\n\n\n \n\n\n\n             From the reading of the preceding articles, it is clear that the municipality has the\npower to reopen a street in its jurisdiction that was closed; therefore, we must conclude with\nmuch more reason that it also has the possibility of declaring its original opening if, by law or de\nfacto, it is destined for said public use.\n\n\n\n\n \n\n\n\n             On this subject, this advisory body, in opinion Nº C- 007-92 of January 15, 1992,\nclarified that: \"the determination, both of whether a street or road is public or private, and of the\neventual reopening order, corresponds to the Ministerio de Obras Públicas y Transportes or else to\nthe Municipalidad of the locality, according to the delimitation of powers performed by Articles 1º, 2º,\n32, and 33 of the Ley General de Caminos Públicos.\"\n\n\n\n\n \n\n\n\n             Furthermore, regarding municipal competence in matters of opening public\nstreets, numerals 53 and 66 of the Ley de Planificación Urbana establish:\n\n\n\n\n \n\n\n\n “Artículo 53.- In an urban renewal program, the remodeling power allows the\nmunicipality to open and close streets, as well as to rectify their layout. (…)\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n(…)\n\n\n\n\n \n\n\n\n Artículo 66.- For expropriation purposes, the real estate\nrequired by the application of regulatory plans (planes reguladores) and any provision of\nthis law shall be considered of public utility, especially those related to the opening or widening of public ways (…)\n\n\n\n\n(As amended by article 1º of ley No. 4971 of April 28,\n\n\n\n\n1972. Its second paragraph was repealed by article 64 subsection h) of the\n\n\n\n\nLey de Expropiaciones Nº 7495 of May 3, 1995).”\n\n\n\n\n(The bold text is not part of the original)\n\n\n\n\n \n\n\n\n             The preceding articles respond to the recognition of the mutability and dynamism that\naccompany urban development, especially in urban areas, since there will always be road\nneeds that were not foreseen in the regulatory plan; therefore, without altering the zoning\narranged therein, the municipality could well use the respective legal mechanisms to affect private lands with public domain, necessary to expand or build new public ways.\n\n\n\n\n \n\n\n\n             In the specific case of urbanizations (urbanizaciones) and subdivisions (fraccionamientos), the path that the legal system\nhas provided for the opening of public streets is the elaboration and harmonious development of\nconstruction projects, adjusting to the provisions of the existing regulatory plan. The streets derived from said projects are ceded to public use and become part of the municipal demanio (demanio municipal)\n(Article 40 of the Ley de Planificación Urbana).\n\n\n\n On this subject, it is also important to emphasize the special competence of the Dirección de\nUrbanismo of the Instituto Costarricense de Urbanismo, on which this Procuraduría has pointed out:\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n“IV.-\n\n\n\n\nATTRIBUTION OF THE DIRECCION DE URBANISMO TO AUTHORIZE THE OPENING OF STREETS IN URBANIZATIONS (URBANIZACIONES)\n\n\n\n\n \n\n\n\n In matters of control of subdivisions (fraccionamientos) and urbanizations, the Dirección de Urbanismo holds a\nnational jurisdiction (Articles 7, subsection 4), 10, subsection 2), and 77, Ley 4240; 1 and 2 of the Reglamento para\nel Control Nacional de Fraccionamiento y Urbanizaciones and our opinion C-073-87).-\n\n\n\n With the duty of control, the Ley de Planificación Urbana, Articles 7, subsection 4), 10, subsection 2), assigns to said Directorate the duty of:\n\n\n\n \"Unavoidably examining and endorsing the plans corresponding to urbanization or\nsubdivision projects for urbanization purposes, prior to their municipal approval.\"\n\n\n\n\nFrom this, within the scope of that Law, the Procuraduría inferred through opinion C-235-86, that:\n\n\n\n a) the \"...opening of a public street is necessarily identified with the defined concepts\nof urbanization and subdivision for urbanization purposes,\" and\n\n\n\n b) \"...in the hypotheses of 'urbanization' and 'subdivision for urbanization purposes,' the\ncorresponding plans must have the endorsement of the Dirección de Urbanismo and subsequently the\nmunicipal approval, such that the entity that authorizes the opening of both streets and services\nis the Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo, through the indicated Directorate, prior to\nthe endorsement of the respective plan by the Municipal Corporation, which would be denied if it does not have the\npermit of the INVU pursuant to the provisions of Article 36 subsection b) of the indicated Law.\"-\n\n\n\n Note that the Ley de Planificación Urbana, Article 58, subsections 1 and 2, prohibits Municipalities\nfrom authorizing works if the property for the building originates from a subdivision\nmade without the legal endorsement or if lands are intended to be used without observing the requirements of an urbanization.” \n(Opinions C-116-94 of July 14, 1994 and C-243-2008 of July 15, 2008)\n\n\n\n\n \n\n\n\n              From the above, it is deduced that within the municipal jurisdiction, the respective\nmunicipality could carry out the declaration of a public street under the indicated scenarios, which\nwe proceed to summarize: a) that the land is public domain; b) that the street in its jurisdiction\nis dedicated by law or de facto to public service; c) that there is a cession (cesión), purchase, or expropriation of\nprivate land; d) or upon receiving projects for urbanizations and subdivisions, without prejudice\nto the powers attributed to other bodies in this matter.\n\n\n\n\n \n\n\n\n             Now, regarding internal municipal competence, we must point out that the\ndeclaration of a public street must be carried out by the Concejo Municipal, as provided by\nArticle 13, subsection p) of the Código Municipal, which grants said body the power to dictate\nurban planning measures.\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n \n\n\n\n\nII.        CONCLUSION\n\n\n\n\n \n\n\n\n             Based on the provisions of numerals 1 and 2 of the Ley General de Caminos Públicos,\nthe determination of a public road falls in the first instance on the Ministerio de Obras Públicas\ny Transportes, since only residually, those that it does not include within the national road network would\nbe included within the municipal road network.\n\n\n\n\n           \n\n\n\n             The exception to the above is constituted by municipal streets that are the property of the\nmunicipality; therefore, the competence for their declaration corresponds to the Concejo Municipal in\nexercise of the power conferred in Article 13, subsection p) of the Código Municipal regarding urban\nplanning. This is without prejudice to the powers attributed to other national bodies\nin the respective matter.\n\n\n\n\n \n\n\n\n\nAtentamente,\n\n\n\n\n \n\n\n\n\n \n\n\n\n\n \n\n\n\n\n \n\n\n\n\nSilvia Patiño Cruz                            \n\n\n\n\nProcuradora Adjunta\n\n\n\n\nSPC/jqc/gcga"
}