{
  "id": "pgr-5871",
  "citation": "C-204-1986",
  "section": "pgr_opinions",
  "doc_type": "dictamen",
  "title_es": "Alcances del artículo 28 del Convenio sobre el Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano",
  "title_en": "Scope of Article 28 of the Central American Tariff and Customs Regime Convention",
  "summary_es": "La Procuraduría General analiza los efectos del artículo 28 del Convenio sobre el Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano (aprobado por Ley N° 6986 de 3 de mayo de 1985), que establece un régimen uniforme de derechos arancelarios en la región y dispone que deroga las disposiciones contenidas en convenios regionales y leyes nacionales que se le opongan. Se concluye que el Convenio tiene autoridad superior a las leyes al amparo del artículo 7° de la Constitución Política, por lo que afecta cualquier exención tributaria anterior que contradiga sus términos, incluyendo las concedidas a sujetos específicos como las cooperativas. El dictamen aclara que las únicas exenciones permitidas son las taxativamente enumeradas en el artículo 21 del Convenio, de carácter predominantemente objetivo, y que la Asamblea Legislativa no puede válidamente otorgar nuevas exoneraciones contrarias al instrumento internacional por medio de una ley común.",
  "summary_en": "The Attorney General's Office analyzes the effects of Article 28 of the Central American Tariff and Customs Regime Convention (approved by Law No. 6986 of May 3, 1985), which establishes a uniform import duty regime in the region and provides that it repeals any provisions in regional conventions and national laws that conflict with it. It concludes that the Convention has authority superior to laws under Article 7 of the Political Constitution, and therefore overrides any prior tax exemption that contradicts its terms, including those granted to specific subjects such as cooperatives. The opinion clarifies that the only permitted exemptions are those exhaustively listed in Article 21 of the Convention, which are predominantly objective in nature, and that the Legislative Assembly cannot validly grant new exemptions contrary to the international instrument through ordinary legislation.",
  "court_or_agency": "",
  "date": "28/07/1986",
  "year": "1986",
  "topic_ids": [
    "_off-topic"
  ],
  "primary_topic_id": "_off-topic",
  "es_concept_hints": [
    "Convenio sobre el Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano",
    "derogatoria de ley por convenio internacional",
    "Ley N° 6986",
    "Constitución Política artículo 7",
    "jerarquía fuentes del ordenamiento",
    "exenciones tributarias"
  ],
  "concept_anchors": [
    {
      "article": "Art. 28",
      "law": "Ley 6986"
    },
    {
      "article": "Art. 21",
      "law": "Ley 6986"
    },
    {
      "article": "Art. 17",
      "law": "Ley 6986"
    },
    {
      "article": "Art. 18",
      "law": "Ley 6986"
    },
    {
      "article": "Art. 7",
      "law": "Constitución Política"
    },
    {
      "article": "Art. 6",
      "law": "Ley General de la Administración Pública"
    }
  ],
  "keywords_es": [
    "Convenio sobre Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano",
    "Ley N° 6986",
    "derogatoria de leyes nacionales por convenio internacional",
    "exenciones arancelarias",
    "jerarquía normativa",
    "Constitución Política artículo 7",
    "cooperativas",
    "integración económica centroamericana",
    "exoneraciones objetivas y subjetivas"
  ],
  "keywords_en": [
    "Central American Tariff and Customs Regime Convention",
    "Law No. 6986",
    "repeal of national laws by international convention",
    "tariff exemptions",
    "normative hierarchy",
    "Political Constitution Article 7",
    "cooperatives",
    "Central American economic integration",
    "objective and subjective exemptions"
  ],
  "excerpt_es": "En resumen, es criterio de esta Procuraduría que la Ley Nº 6986 de 3 de mayo de 1985, que aprueba y ratifica el Convenio Sobre el Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano, tiene -por disponerlo así el artículo 7º de la Constitución Política- autoridad superior a las leyes, y consecuentemente, la virtud de modificar disposiciones legales de carácter general y especial, aun cuando la especialidad de las normas legales no lo sea en el campo tributario. El precepto del artículo 7º de nuestra Carta Magna es acogido en igual forma en el artículo 6º de la Ley General de la Administración Pública, en el que al jerarquizar las fuentes del ordenamiento jurídico se ubica a los Tratados Internacionales y a las Normas de la Comunidad Centroamericana inmediatamente después de la Constitución Política y sobre \"las leyes y los demás actos con valor de ley\".\n\nIgualmente, -no obstante provenir del derecho privado- ha servido de criterio interpretativo lo dispuesto por el nuevo artículo 10 del Código Civil, introducido por Ley Nº 7020 de 6 de enero de 1986. Ya que el contexto del Convenio y sus antecedentes legislativos e históricos, el espíritu de los mismos y la finalidad que los países contratantes se han propuesto con ese Convenio y los que lo antecedieron, sólo puede lograrse -como se afirmó con anterioridad- con una política arancelaria uniforme y rígida, en la que los sujetos no cuenten, sino la naturaleza de la actividad que desarrollan, la importancia de ésta en el campo socioeconómico del área centroamericana.",
  "excerpt_en": "In summary, it is the opinion of this Attorney General's Office that Law No. 6986 of May 3, 1985, which approves and ratifies the Convention on the Central American Tariff and Customs Regime, has—by virtue of Article 7 of the Political Constitution—authority superior to laws, and consequently the power to modify legal provisions of a general and special nature, even when the specialty of the legal rules is not in the tax field. The precept of Article 7 of our Magna Carta is similarly embraced in Article 6 of the General Law of Public Administration, which, in ranking the sources of the legal system, places International Treaties and Central American Community Norms immediately after the Political Constitution and above \"laws and other acts with the force of law\".\n\nLikewise—despite originating in private law—the provision of the new Article 10 of the Civil Code, introduced by Law No. 7020 of January 6, 1986, has served as an interpretive criterion. This is because the context of the Convention, its legislative and historical antecedents, and the spirit and purpose that the contracting states have set out with this Convention and its predecessors, can only be achieved—as previously stated—through a uniform and rigid tariff policy in which the subjects do not matter, but rather the nature of the activity they carry out and its importance within the socio-economic context of the Central American region.",
  "outcome": {
    "label_en": "Interpretive opinion",
    "label_es": "Dictamen interpretativo",
    "summary_en": "The Attorney General's Office concludes that the Central American Tariff and Customs Regime Convention, having supra-legal rank, tacitly repeals any prior national law that conflicts with it, including exemptions for cooperatives.",
    "summary_es": "La Procuraduría concluye que el Convenio sobre el Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano, al tener rango supralegal, deroga tácitamente cualquier ley nacional anterior que se le oponga, incluyendo exenciones a cooperativas."
  },
  "pull_quotes": [
    {
      "context": "Artículo 28",
      "quote_en": "This Convention repeals provisions contained in regional Conventions and national laws that are contrary to it.",
      "quote_es": "El Convenio deroga las disposiciones contenidas en Convenios regionales y leyes nacionales que se le opongan."
    },
    {
      "context": "Artículo 21",
      "quote_en": "The Contracting States shall not grant franchises or exemptions from import duties, except in the cases enumerated below.",
      "quote_es": "Los Estados Contratantes no otorgarán franquicias o exenciones de derechos arancelarios a la importación, excepto en los casos que a continuación se enumeran."
    },
    {
      "context": "Conclusión 4°",
      "quote_en": "It has authority superior to laws, and consequently the power to modify legal provisions of a general and special nature.",
      "quote_es": "Tiene autoridad superior a las leyes, y consecuentemente, la virtud de modificar disposiciones legales de carácter general y especial."
    }
  ],
  "cites": [],
  "cited_by": [],
  "references": {
    "internal": [],
    "external": []
  },
  "source_url": "https://pgrweb.go.cr/scij/Busqueda/Normativa/Pronunciamiento/pro_ficha.aspx?param6=1&nDictamen=5871&strTipM=T",
  "tier": 2,
  "_editorial_citation_count": 0,
  "regulations_by_article": null,
  "amendments_by_article": null,
  "dictamen_by_article": null,
  "concordancias_by_article": null,
  "afectaciones_by_article": null,
  "resoluciones_by_article": null,
  "cited_by_votos": [],
  "cited_norms": [],
  "cited_norms_inverted": [],
  "sentencias_relacionadas": [],
  "temas_y_subtemas": [],
  "cascade_only": false,
  "amendment_count": 0,
  "body_es_text": "Texto Dictamen 204\n\n \n\n  Dictamen :  204   del 28/07/1986\n\n28 de julio de 1986\n\nC-204-86 \n\n \n\nMarta Barahona Melghar\n\nAsesora legal\n\nInstituto de Fomento Cooperativo\n\n \n\nEstimada señora:\n\n \n\nPor encargo del Señor Procurador General de la República, conferido a mediados de mayo de 1986, me\nrefiero a su oficio A.L. 36886 de 5 de  febrero de 1986,  en el que solicita a esta Procuraduría\ndictamen sobre los alcances del artículo 28 del Convenio Sobre el Régimen Arancelario y Aduanero\nCentroamericano.\n\nPropone que se analice la situación con base en algunas consideraciones que expone en su oficio,\nespecialmente relativas a la derogatoria de una ley por otra posterior con las implicaciones que\nconlleva cuando se enfrentan leyes especiales y generales o viceversa, Ley No. 6986 de 3 de mayo de\n1985, publicada en La Gaceta No. 92 de 16 de ese mes y año, se aprueba y ratifica el Convenio sobre\nel Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano.\n\nPor el carácter técnico de la materia que se trata, nos apartamos-en principio- de las\nconsideraciones que usted formula para retomarlas al final del dictamen y proceder al análisis de\nellas.\n\nNATURALEZA DEL CONVENIO\n\nEn la adopción del convenio participaron los Gobiernos de las Repúblicas de Guatemala, El Salvador,\nNicaragua y Costa Rica -en la sede de la SIECA los plenipotenciarios de El Salvador y Costa Rica, y\nen la misma sede los de Guatemala y Nicaragua el 27 de ese mismo mes y año- quienes llegan a dicho\nConvenio.\n\n\"CONVENCIDOS de que el Proceso de Integración Económica es un instrumento eficaz para impulsar el\ndesarrollo económico y social de los países centroamericanos, y de que sus beneficios deben\nfavorecer a todos los sectores de la población: TENIENDO EN CUENTA que existe amplio consenso en los\npaíses centroamericanos sobre la necesidad de reajustar y orientar el Proceso de Integración\nEconómica, para convertirlo en un auténtico instrumento y factor del desarrollo económico de la\nregión; CONSCIENTES de que las condiciones económicas y sociales de Centroamérica han experimentado\nprofundas transformaciones, que requieren de un nuevo esquema que permita a los países adaptarse con\nflexibilidad y oportunidad necesarias a las circunstancias cambiantes\".\n\nEn el artículo 1°) se indica que los Estados Contratanntes establecen el Convenio como \"...un nuevo\nRégimen Arancelario y Aduanero Centroamericano, que responderá a las necesidades de la reactivación\ny reestructuración del proceso, de integración económica centroamericana, así como a las de su\ndesarrollo económico y social\".\n\nFINALIDAD DEL CONVENIO. REGIMEN IGUALITARIO\n\nLos objetivos del Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano los marca el artículo 4 del\nConvenio en cuanto indica:\n\n\"Artículo 4. OBJETIVOS\n\nEl Régimen es un instrumento básico del proceso de integración económica Centroamericana, y persigue\nlos siguientes objetivos:\n\na) Orientar y fortalecer el desarrollo de los sectores productivos;\n\nb) Atender necesidades fiscales y de balanza de pagos;\n\nc) Estimular la eficiencia productiva y racionalizar el costo de la protección arancelaria,\nespecialmente para el consumidor;\n\nch) Coadyuvar al logro de los objetivos de la política comercial externa de los Estados\nContratantes.\n\nd) Contribuir a la distribución equitativa de los beneficios y de los costos de la integración\neconómica;\n\ne) Perfeccionar la organización y administración de los servicios aduaneros centroamericanos, con el\npropósito de consolidar gradual y progresivamente un sistema arancelario y aduanero regional\".\n\nLo hasta aquí transcrito es suficientemente explícito en cuanto a la finalidad principal que propone\nel Convenio, cual es el lograr impulsar del desarrollo económico y social de los países\ncentroamericanos, favoreciendo con ello a todos los sectores de la población. El interés público que\nel logro de esa finalidad se propone satisfacer, implica un tratamiento subjetivo igualitario en el\nrégimen de importación. De ahí las disposiciones terminantes de los artículos 17 y 18, que a la\nletra dicen:\n\n\"Artículo 17\n\nDerechos Arancelarios\n\nSalvo lo prescrito en el Capítulo V en este Convenio, toda importación de mercancías al territorio\naduanero de cualquiera de los Estados Contrantes está sujeta al pago de los derechos arancelarios\nestablecidos en el Arancel, los cuales se expresarán en términos ad valorem\".\n\n\"Artículo 18\n\nOtros derechos arancelarios\n\nLos Estados Contratantes se comprometen a no cobrar, con motivo de la importación o en su razón de\nella, derechos arancelarios distintos a los establecidos en el Arancel Centroamericano de\nImportación, conforme a este Convenio\".\n\nEXENCIONES:\n\nLa excepción de ese régimen que se anuncia en el artículo 17 al remitir el Capítulo V, que se\ndenomina FRANQUICIAS Y EXENCIONES DE DERECHOS ARANCELARIOS, queda recogida en el único artículo de\nese capítulo, que nos permitimos transcribir:\n\n\"Capítulo V\n\nFRANQUICIAS Y EXENCIONES DE DERECHOS ARANCELARIOS.\n\nArtículo 21. Disposición única.\n\nLos Estados Contratantes no otorgarán franquicias o exenciones de derechos arancelarios a la\nimportación, excepto en los casos que a continuación se enumeran:\n\na) Del menaje de casa para las personas domiciliadas que hayan estado ausentes del país los 24 meses\nanteriores a su regreso definitivo;\n\nb) De las mercancías amparadas a normas de convenios regionales e internacionales vigentes; o a\nleyes nacionales relativas a fines o actividades distintas de la industria manufacturera a que se\nrefiere el Convenio Centroamericano de Incentivos Fiscales y sus Protocolos;\n\nc) De las mercancías que se importen para el desarrollo de actividades artesanales, pequeña\nindustria e industrias de exportación de terceros países;\n\nch) Para actividades debidamente calificadas, que autorice el Consejo;\n\nd) De las mercancías originarias del país, objeto de reimportación sin transformación alguna dentro\ndel plazo de tres años.\n\nAsimismo, los Estados Contratantes podrán autorizar la suspensión de derechos arancelarios, en sus\nrespectivos territorios, para las mercancías aceptadas en importación o exportación temporal de\nacuerdo con la legislación aduanera, pudiendo prorrogarse sucesivamente los plazos por períodos\niguales a los autorizados originalmente.\n\nCada Estado Contratante emitirá las reglamentaciones pertinentes\".\n\nCon relación a exoneraciones es interesante recordar que en Costa Rica como en Brasil, la obligación\ntributaria surge cuando ocurre el hecho generador o presupuesto de hecho que la ley considera al\ncrear el tributo y a cuya realización liga el nacimiento de la obligación tributaria (artículo 11 y\n31 del Código de Normas y Procedimientos Tributarios). Por ello, es de aplicación en nuestro medio,\nlo que en forma clara sobre exenciones expresa Giuliani Fonrouge en el Volumen I de su obra Derecho\nAdministrativo:\n\n\"En Brasil se caracteriza la exención diciendo que es la situación jurídica en cuya virtud el hecho\no acto resulta afectado por el tributo en forma abstracta, pero se dispensa de pagarlo por\ndisposición especial. Vale decir que, a su respecto, \"se produce el hecho generador, pero el\nlegislador, sea por motivos relacionados con la apreciación de la capacidad económica del\ncontribuyente, sea por consideraciones extrafiscales, establece la no exigibilidad de la deuda\ntributaria o, como dice Gomes de Sousa, resuelve, \"dispensar del pago de un tributo debido\". De tal\nmanera queda puntualizado que el ente público que dispone del poder tributario, se desprende de él\nen determinadas circunstancias y por razones diversas\". (Depalma, 2a. Edición, Págs. 298-299).\n\nEl artículo 61 de nuestro Código de Normas y Procedimientos Tributarios define la exención:\n\n\"Artículo 61. Concepto. Exención es la dispensa de la obligación tributaria\".\n\nEl Poder Tributario y el Poder de Eximir ha sido utilizado por los Estados a través de los años para\nla consecución de fines para-fiscales o extrafiscales; radicación de capitales extranjeros, fomento\na la industria nueva, reingreso de nacionales o domiciliados que radican en el extranjero, etc.\n\nEl Convenio de que nos ocupamos es precisamente un claro ejemplo de ello. Se uniforman los\ngravámenes a la importación en el área centroamericana, precisamente con la finalidad para-fiscal de\npromover el desarrollo socioeconómico y la reversión en esos beneficios a todos los habitantes del\nárea. La unificación de gravámenes sólo admite las excepciones que contempla el artículo 21 ya\ntranscrito.\n\nBajo los preceptos de nuestra Carta Magna (artículo 121 incisos 13) y del Código de Normas y\nProcedimientos Tributarios [Artículo 5º incisos a) y b)], que tienen la materia imposibilitada de\nexención como reserva de ley, creemos conveniente comentar el carácter de esas exoneraciones, para\ndeterminar si lo que se consideró para establecerlas son los sujetos, en consideración a sus\ncaracterísticas propias, o bien si lo que se consideró relevante para otorgar esas exoneraciones\nfueron determinados hechos o actos. Será necesarios en resumen definir si se trata de exoneraciones\nsubjetivas u objetivas.\n\nTranscribiendo al Tratadista Máximo Severo Gianini, lograremos el concepto de la exoneración\nsubjetiva. Al efecto manifiesta:\n\n\"La existencia en el derecho constitucional de los estados modernos del principio fundamental, según\nel cual las cargas tributarias deben recaer sobre todos los ciudadanos...es decir, sin distinciones\nde clases ni personas, no impide que determinadas normas tributarias declaren que ciertas personas o\ncategorías de personas no están obligadas al impuesto, a pesar de que se haya producido respecto a\nellas el presupuesto tributario tal y como éste aparezca definido, en términos generales, por la\nley. Para estas personas, por tanto, no surge la deuda impositiva, idea que suele expresarse\ndiciendo que están exentas del tributo\". (Instituciones de Derecho Tributario, Pág. 110). Giuliani\nFonrouge al clasificar las exenciones indica entre otros, que las excepciones pueden ser subjetivas\nu objetivas, cuando son establecidas en función de determinadas personas físicas o jurídicas, o en\nconsideración a determinados hechos o actos que el legislador estima dignos de beneficio.\n\nAgrega el citado autor, que en algunas oportunidades las exenciones pueden participar de esos dos\ncaracteres y resultan ser en forma concomitante exenciones objetivas y subjetivas, denominándose\nexenciones mixtas.\n\nAplicando la doctrina transcrita, tenemos que la primera exoneración del artículo 21, inciso a) es\nde carácter mixto, puesto que exonera determinadas mercancías en consideración a que sean importadas\npor personas que reúnan determinadas condiciones. El resto de las exoneraciones es sin lugar a duda\nexoneraciones de carácter objetivo, puesto que consideran los incisos b) y d) franquicias o\nexenciones de derechos arancelarios para mercancías que se importan para ser aplicadas en\nactividades o fines que la norma considera en cada caso: \"...fines o actividades distintas de la\nindustria manufacturera a que se refiere el Convenio Centroamericano de Incentivos Fiscales y sus\nProtocolos\" (inciso b). \"...para el desarrollo de actividades artesanales, pequeña industria o\nindustrias de exportación a terceros países\" (inciso c), etc.\n\nTodo lo anterior con absoluta presidencia de los sujetos importadores, puesto que el convenio -por\nla finalidad principal que persigue y las secundarias que se propone- no debe permitir las\nexoneraciones subjetivas, sino que, por el contrario, cuida de que las exenciones que autoriza no\ndeterioren las posibilidades de lograr los objetivos propuestos.\n\nEn tal forma que con presidencia de la estructura jurídica que adopte el importador -sociedad\nanónima, cooperativa, persona física, etc.- gozará de exención a los derechos arancelarios o de\nimportación siempre que logre demostrar que se encuentra en los presupuestos de hecho que contempla\nen forma muy excepcional el artículo 21 del Convenio, que resulta ser en ese aspecto una norma\nimperativa que prohíbe a los Estados Contratantes conceder franquicias o exoneraciones de derechos\narancelarios no conceptualizados en los casos que taxativamente enumera la norma.\n\nAFECTACION DEL ORDENAMIENTO JURIDICO NACIONAL:\n\nCon anterioridad a la vigencia del Convenio, los países centroamericanos habían utilizado su Poder\nde Exoneración en múltiples oportunidades en tal forma que existían en sus ordenamientos jurídicos\nexoneraciones que no encajaban con los casos excepcionalísimos que contempla el artículo 21 del\ninstrumento citado. Los Estados Contratantes en consideración a que únicamente un régimen\narancelario rígido permitiría la consecución de los fines propuestos, consideró necesario afectar el\nmundo de las exoneraciones, por lo que se acordó incluir con el número 28 el siguiente texto legal:\n\n\"Artículo 28. DEROGATORIAS: El presente Convenio deroga las disposiciones contenidas en Convenios\nregionales y leyes nacionales que se le opongan\".\n\nPuede apreciarse que la norma es terminante, no permite interpretaciones ampliativas a las\nexoneraciones que contempla el artículo 12, las que a partir de la vigencia del Convenio son las\núnicas que existen en países en los que -como el nuestro- las normas provenientes de un Convenio\nInternacional tienen rango superior a la ley.\n\nNótese que de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 7º de nuestra Constitución Política:\n\n\"...los convenios internacionales y los concordatos debidamente aprobados por la Asamblea\nLegislativa, tendrán desde su promulgación o desde el día que ellos designen, autoridad superior a\nlas leyes...\".\n\nDe lo expuesto se deduce que toda ley anterior a la vigencia del tratado que establezca\nexoneraciones, resultó afectada por el Convenio. En el mismo orden de ideas, en aplicación al\nartículo 6º de la Ley General de Administración Pública, se presenta un conflicto entre dos normas\nlegales y prevalecerá aquella que venga de un Convenio Internacional.\n\nPor otro lado, con posterioridad a la vigencia del Convenio, la Asamblea Legislativa no podrá por\nley común, válidamente, conceder exoneraciones, ya que al tener esa ley un valor menor al del\nConvenio, la exoneración que establezca contra el texto de aquel no es de recibo.\n\nEl criterio expuesto se fortifica -a juicio de esta Procuraduría- con lo dispuesto por el Convenio\nde los Transitorios Tercero y Quinto, que nos vamos a permitir transcribir:\n\n\"TRANSITORIO TERCERO.\n\nDerogatoria de los instrumentos mediante los cuales se conceden exenciones.\n\nA partir del primero de octubre de 1985, quedan sin ningún valor ni efecto, las disposiciones\nrelativas a exenciones de derechos arancelarios a la importación otorgadas mediante Decretos,\nAcuerdos,\n\nResoluciones o Contratos, así como las garantías que se hubieran concedido al amparo de los mismos\".\n\nTRANSITORIO QUINTO.\n\nMercancías en tránsito y plazo para la utilización de concesiones. Las mercancías que hayan sido\nembarcadas antes del 1º de octubre de 1985, y que a la fecha de ese embarque estuvieran gozando de\nla exención de derechos arancelarios a la importación que se establece en el Convenio\nCentroamericano de Incentivos Fiscales al Desarrollo Industrial y sus Protocolos, o en leyes\nnacionales de fomento industrial, se importarán sujetas a las disposiciones a las cuales estaban\namparadas.\n\nLas exenciones de derechos arancelarios, concedidas pero no utilizadas por le beneficiario a la\nfecha de entrada en vigor del presente Convenio, tendrán un plazo de sesenta días calendario para\nser utilizadas; para ese propósito las mercancías deberán ser embarcadas dentro de ese plazo para\npoder sujetarse a las disposiciones del primer párrafo del presente artículo\".\n\nIgualmente, -no obstante provenir del derecho privado- ha servido de criterio interpretativo lo\ndispuesto por el nuevo artículo 10 del Código Civil, introducido por Ley Nº 7020 de 6 de enero de\n1986. Ya que el contexto del Convenio y sus antecedentes legislativos e históricos, el espíritu de\nlos mismos y la finalidad que los países contratantes se han propuesto con ese Convenio y los que lo\nantecedieron, sólo puede lograrse -como se afirmó con anterioridad- con una política arancelaria\nuniforme y rígida, en la que los sujetos no cuenten, sino la naturaleza de la actividad que\ndesarrollan, la importancia de ésta en el campo socioeconómico del área centroamericana.\n\nEn resumen, es criterio de esta Procuraduría que la Ley Nº 6986 de 3 de mayo de 1985, que aprueba y\nratifica el Convenio Sobre el Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano, tiene -por disponerlo\nasí el artículo 7º de la Constitución Política- autoridad superior a las leyes, y consecuentemente,\nla virtud de modificar disposiciones legales de carácter general y especial, aun cuando la\nespecialidad de las normas legales no lo sea en el campo tributario. El precepto del artículo 7Ä de\nnuestra Carta Magna es acogido en igual forma en el artículo 6º de la Ley General de la\nAdministración Pública, en el que al jerarquizar las fuentes del ordenamiento jurídico se ubica a\nlos Tratados Internacionales y a las Normas de la Comunidad Centroamericana inmediatamente después\nde la Constitución Política y sobre \"las leyes y los demás actos con valor de ley\".\n\nCONSIDERACIONES SOBRE EL ARANCEL\n\nPor Ley Nº 7016 de 16 de diciembre de 1985, publicada en el Alcance Nº 23 a La Gaceta Nº248 de 27 de\ndiciembre de 1985 se aprueban y ratifican las dos primeras Resoluciones del Consejo Arancelario y\nAduanero Centroamericano. Por su interés me referiré a ellas.\n\nEn resolución Nº 1 (Consejo 1-85) del Consejo Arancelario y Aduanero Centroamericano, se lee:\n\n\"HABIENDO COMPROBADO:\n\nQue los Gobiernos de Guatemala, El Salvador, Nicaragua y Costa Rica han efectuado depósito de sus\nrespectivos instrumentos de ratificación del Convenio en la Secretaría General de la Organización de\nEstados Americanos, así:\n\nEl Salvador, el martes 26 de marzo de 1985; Costa Rica, el martes 21 de mayo de 1985; Guatemala, el\nlunes 9 de setiembre de 1985; Nicaragua, el jueves 12 de setiembre de 1985. POR TANTO:\n\nEl convenio sobre el Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano rige a partir del 17 de\nsetiembre de 1985, para los cuatro Estados Contratantes. EN USO DE LAS ATRIBUCIONES QUE EL CITADO\nCONVENIO LE CONFIERE, RESUELVE:\n\nInstalarse e iniciar su funcionamiento el día 17 de setiembre de 1985 en la ciudad de Managua,\nNicaragua\".\n\n            La Resolución Nº 2 (Consejo 1-85) aprueba el Anexo \"A\" del Convenio sobre el Régimen\nArancelario y Aduanero Centroamericano, que en el \"Arancel Centroamericano de Importación\", suscrito\nel 20 de setiembre de 1985. Aprobación que fue precedida de la siguiente parte considerativa:\n\n\"CONSIDERANDO:\n\nQue el ARTICULO TRANSITORIO PRIMERO DEL CONVENIO deroga, partir del 1º de octubre de 1985, el\nConvenio Centroamericano de Equiparación de Gravámenes a la Importación y sus Protocolos. Que el\nARTICULO 18 DEL CONVENIO dispone no cobrar derechos Arancelarios distintos de los que aparecen en el\nARANCEL CENTROAMERICANO DE IMPORTACION.\n\nQue el Anexo \"A\" del Convenio contiene las tarifas que sustituyen las estabilidades en los\nProtocolos del Convenio sobre el Régimen de Industrias Centroamericanas de Integración.\n\nQue el ARTICULO TRANSITORIO SEGUNDO DEL CONVENIO estipula que la prórroga del Cuarto Protocolo al\nConvenio Centroamericano de Incentivos Fiscales al Desarrollo Industrial vence el 30 de setiembre de\n1985, por lo que el Protocolo al Tratado General de Integración Económica Centroamericana (Medidas\nde Emergencia de Defensa de la Balanza de Pagos (San José, Costa Rica, 1º de junio de 1960), y el\nProtocolo que prorroga su vigencia (Managua, Nicaragua, 15 de octubre de 1973), dejan de estar en\nvigor a partir del 1º de octubre de 1985. Además, el 30 de setiembre de 1985 vencen los beneficios\nfiscales otorgados al amparo del Convenio Centroamericano de Incentivos Fiscales al Desarrollo\nIndustrial y cobra vigor la prohibición a que se refiere el primer párrafo del ARTICULO 21 DEL\nCONVENIO, salvo para las mercancías con tránsito cubiertas por el TRANSITORIO QUINTO.\n\nQue el TRANSITORIO TERCERO DEL CONVENIO deja, a partir del 1º de octubre de 1985 sin ningún valor ni\nefecto las disposiciones relativas a exenciones de Derechos Arancelarios a la Importación otorgadas\nmediante Decretos, Acuerdos, Resoluciones o Contratos, así como las garantías que se hubieren\nconcedido al amparado de las mismas.\n\nQue es necesario definir la situación de otras mercancías en tránsito, diferentes a las que hace\nreferencia el TRANSITORIO QUINTO DEL CONVENIO, embarcadas antes del 1º de octubre de 1985\".\n\nEl Arancel consta de tres partes, comprendiendo la Parte I los Rubros con Derechos Arancelarios a la\nImportación Equiparados, a los cuales \"...se les aplicará..., las disposiciones del Capítulo VI del\nConvenio:\n\n\"Modificación de los Derechos Arancelarios a la Importación y Aplicación de Medidas\nComplementarias\"; la II los Rubros con Derechos Arancelarios a la Importación en proceso de\nequiparación y autorización por el Consejo, en cuyo enunciado se lee:\n\n\"A. Resoluciones Nº 1 y Nº 2 del Consejo Arancelario y Aduanero Centroamericano.\n\nB. Arancel Centroamericano de Importación. Notas Generales.\n\nC. PARTE I.\n\nRubros con Derechos Arancelarios a la Importación equiparados.\n\n-NAUCA II Índice\n\nCH. PARTE II\n\nRubros con Derechos Arancelarios a la Importación en Proceso de Equiparación y autorizados por el\nConsejo\".\n\nLa III Parte contiene los Rubros con Derechos Arancelarios a la Importación que no se equiparan, la\nque incluye:\n\n\"a) Contiene las tarifas expresadas en términos ad valorem y las aperturas expresadas en la NOO\n(sic) declaradas por los países.\n\nb) Cada país adoptará y modificará los Derechos Arancelarios a la Importación de los rubros\ncomprendidos en esta PARTE III, conforme con su legislación interna\".\n\nSITUACIONES DE DESABASTECIMIENTO:\n\nEl artículo 3º permite un trato especial en situaciones de desabastecimiento permitiendo la\nimportación de determinados bienes con una tarifa del 1 al 5% ad valorem, según la naturaleza del\nbien, pero exige que medie una resolución favorable de una comisión mixta cuya integración\nsuministra la misma norma. Esa disposición a la letra dice:\n\n\"Artículo 3º.-Podrán acogerse a los incentivos que establece esta ley, las empresas que pertenezcan\na alguno de los sectores industriales definidos como prioritarios en el artículo 5\".\n\nComo puede apreciarse, la norma transcrita prevé la conducta de la administración frente a\nsituaciones irregulares, situaciones de emergencia en las que los insumos, materia prima, etc., que\nse encuentran en el país sean insuficientes para cubrir la necesidad nacional.\n\nContiene la norma -desde luego- otra excepción a lo dispuesto en los artículos 17 y 18 del Convenio\nSobre el Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano, pero las situaciones que regula -por su\npropia naturaleza- han de ser transitorias. Es una autorización al Poder Ejecutivo para que dentro\nde determinados parámetros, y en circunstancias verdaderamente excepcionales a juicio de una\ncomisión mixta, permita la importación de mercancías con tarifas disminuidas.\n\nLEY DE INCENTIVOS PARA LA PRODUCCION INDUSTRIAL:\n\nEl artículo 5º de la Ley 7016, de cita repetida, aprueba la Ley de Incentivos para la Producción\nIndustrial, que se ofrece en Anexo 3, que concreta una serie de beneficios de estímulos al sector\nproductivo y al que exporta a terceros países, como mecanismo para lograr las finalidades que el\nConvenio propone sobre el Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano.\n\nEl enfoque de esta nueva ley es también objetivo; dada la función que se impone no podría\nsubjetivarse, ya que lo que se tiene en mira es el efecto o repercusión que la actividad que\ndesarrollan los sujetos –empresas comerciales, cooperativas, etc.- tienen, o pueden llegar a tener\nen el contexto socioeconómico centroamericano.\n\nDada la importancia de las medidas que la ley contiene, nos vamos a permitir transcribir algunas de\nsus disposiciones, aunque remitimos a la lectura del texto completo de la ley.\n\n            Las disposiciones seleccionadas dicen:\n\n\"Artículo 2.-Esta ley se aplicará a aquellas industrias manufactureras que, al utilizar procesos\nindustriales adecuados, contribuyan al desarrollo del país, especialmente por la generación neta de\ndivisas y por su alto contenido nacional. También se incluyen disposiciones de apoyo a otros\nsectores pro-productivos\".\n\n\"Artículo 3.-Podrán acogerse a los incentivos que establece la ley, las empresas que pertenezcan a\nalguno de los sectores industriales definidos como prioritarios en el artículo 5\".\n\n\"Artículo 4.-Las plantas que no pertenezcan a los sectores prioritarios, podrán disfrutar de los\nbeneficios de la presente ley siempre que:\n\na) Sean empresas nuevas que se instalen o que se trate de una ampliación significativa de plantas ya\nexistentes.\n\nb) Muestren según los indicadores económicos y las características técnicas consideradas en esta\nley, niveles suficientemente altos que las hagan especialmente atractivas para el desarrollo\nnacional.\n\nEl nivel de los indicadores del inciso b) anterior, no podrá modificarse antes de cinco años a\npartir de la entrada en vigencia de la presente ley\".\n\n\"Artículo 5.-Para los efectos de esta ley, las actividades consideradas prioritarias, son las\nsiguientes:\n\n1. Materias primas básicas\n\n2. Otros insumos\n\n3. Bienes de capital:\n\na) Maquinaria y equipo liviano y herramientas.\n\nb) Reconstrucción de bienes de capital y elaboración de sus partes y piezas.\n\n4. Productos agroindustriales e industriales. Los bienes producidos por los mencionados sectores\ndeberán contener un porcentaje importante de su valor agregado nacional, que para cada caso deberá\nindicar el reglamento de esta ley\".\n\nPara ponerse en condiciones de recibir los beneficios de esa ley las empresas, de acuerdo con el\nartículo 6, deben ser calificadas para lo que se tomará en cuenta -según la norma citada- dos\nparámetros fundamentales:\n\n1.-El valor de su contenido nacional.\n\n2.-Su generación neta de divisas, con valores que dependan del sector específico al que pertenezcan.\nOtros parámetros contenidos en el párrafo segundo de ese artículo 6 deben ser considerados para\nobtener mayores beneficios.\n\nEl artículo 7º hace la enumeración de los beneficios que ofrece la ley como incentivos a las\nempresas calificadas. En el inciso 3) dispone:\n\n\"Otorgamiento de crédito preferencial a medianas o pequeñas cooperativas, empresas de autogestión o\ncogestión\".\n\nEl contenido de este inciso desvanece cualquier duda que a esta altura de la exposición pudiese\ntener el lector sobre la afectación a las cooperativas -al igual que a cualquier otro sujeto de\nestructura jurídica diferente- por el Convenio Sobre el Régimen Arancelario y Aduanero\nCentroamericano y sus anexos.\n\nDe acuerdo con los fundamentos jurídicos indicados y los argumentos expuestos, esta Procuraduría\narriba a las siguientes conclusiones.\n\nCONCLUSIONES:\n\n1º.-Que el Convenio sobre el Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano, aprobado y ratificado\npor Ley Nº 6986 de 3 de mayo de 1985 establece un Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano,\nconstituido por:\n\n\"...a) El Arancel Centroamericano de Importación, reformado por los rubros con los derechos\narancelarios que aparecerán en el Anexo \"A\";\n\nb) La Legislación Centroamericana sobre el Valor Aduanero de las Mercancías, contenida en el Anexo\n\"B\" y su reglamento;\n\nc) El Código Aduanero Uniforme Centroamericano y su Reglamento;\n\nch) Las decisiones y demás disposiciones arancelarias y aduaneras comunes que se deriven de este\nConvenio\" (artículo 3)\n\n2º.-Que de conformidad con lo que en forma imperativa disponen los artículos 17 y 18 de ese\nConvenio, todos los Estados Contratantes deben de cobrar, y sólo pueden cobrar los derechos\narancelarios establecidos en el Arancel, los cuales se expresan en términos ad valorem.\n\n3º.-Que el armenio deroga -sin excepción alguna- las disposiciones contenidas en \"Convenios\nregionales y leyes nacionales que se le opongan\".\n\n4º.-Que en el Ordenamiento Jurídico patrio, los Convenios Internacionales tienen autoridad superior\na las leyes, por lo que la promulgación a través de la ley formal de un instrumento internacional\nmodifica tácitamente –en lo que se le opongan- todas las normas anteriores de igual o inferior\nrango, sin importar que se trate de leyes generales o especiales. (Artículo 7º de la Constitución\nPolítica y 6º de la Ley General de la Administración Pública).\n\n5º.-Que en consecuencia, el artículo 6º de la Ley de Asociaciones Cooperativas resultó afectado por\nla Ley Nº 6986 de 3 de mayo de 1985, que ocupa un lugar superior al de la ley en la escala\njerárquica de fuentes del ordenamiento jurídico, por constituir la aprobación y ratificación de un\nConvenio Internacional. Afectación que fue indicada en extenso en la exposición, en la que se trata\ntambién las excepciones del artículo 21 del Convenio.\n\nNo omito manifestar que este dictamen fue sometido a conocimiento de la Asamblea de Procuradores,\ndonde fue aprobado por unanimidad\".\n\n \n\nLicda. Mercedes Solórzano Sáenz\n\nProcuradora Asesora",
  "body_en_text": "Legal Opinion 204\n\nOpinion: 204 of 28/07/1986\n\nJuly 28, 1986\n\nC-204-86\n\nMarta Barahona Melghar\nLegal Advisor\nInstituto de Fomento Cooperativo\n\nDear Madam:\n\nBy assignment of the Attorney General of the Republic, conferred in mid-May 1986, I refer to your official communication A.L. 36886 of February 5, 1986, in which you request from this Attorney General's Office a legal opinion on the scope of Article 28 of the Convenio Sobre el Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano.\n\nYou propose that the situation be analyzed based on some considerations you set forth in your communication, especially those relating to the repeal of one law by a later one with the implications it entails when special and general laws conflict or vice versa. Law No. 6986 of May 3, 1985, published in La Gaceta No. 92 of the 16th of that same month and year, approves and ratifies the Convenio sobre el Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano.\n\nGiven the technical nature of the matter at hand, we depart—in principle—from the considerations you formulate, to return to them at the end of the opinion and proceed to their analysis.\n\nNATURE OF THE AGREEMENT\nThe Governments of the Republics of Guatemala, El Salvador, Nicaragua, and Costa Rica participated in the adoption of the agreement—at the headquarters of SIECA, the plenipotentiaries of El Salvador and Costa Rica, and at the same headquarters those of Guatemala and Nicaragua on the 27th of that same month and year—who arrive at said Agreement.\n\n\"CONVINCED that the Process of Economic Integration is an effective instrument to drive the economic and social development of the Central American countries, and that its benefits must favor all sectors of the population; TAKING INTO ACCOUNT that there is broad consensus in the Central American countries on the need to readjust and guide the Process of Economic Integration, to convert it into an authentic instrument and factor of economic development in the region; AWARE that the economic and social conditions of Central America have undergone profound transformations, which require a new framework that allows the countries to adapt with the necessary flexibility and timeliness to changing circumstances.\"\n\nArticle 1 indicates that the Contracting States establish the Agreement as \"...a new Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano, which will respond to the needs for the reactivation and restructuring of the process of Central American economic integration, as well as those of its economic and social development.\"\n\nPURPOSE OF THE AGREEMENT. EGALITARIAN REGIME\nThe objectives of the Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano are set forth in Article 4 of the Agreement, which states:\n\n\"Article 4. OBJECTIVES\nThe Regime is a basic instrument of the Central American economic integration process, and pursues the following objectives:\n\na) To guide and strengthen the development of the productive sectors;\nb) To address fiscal and balance of payments needs;\nc) To stimulate productive efficiency and rationalize the cost of tariff protection, especially for the consumer;\nd) To contribute to the achievement of the foreign trade policy objectives of the Contracting States.\ne) To contribute to the equitable distribution of the benefits and costs of economic integration;\nf) To perfect the organization and administration of Central American customs services, with the purpose of gradually and progressively consolidating a regional tariff and customs system.\"\n\nWhat has been transcribed thus far is sufficiently explicit regarding the main purpose proposed by the Agreement, which is to drive the economic and social development of the Central American countries, thereby favoring all sectors of the population. The public interest that the achievement of this purpose seeks to satisfy implies an egalitarian subjective treatment in the import regime. Hence the conclusive provisions of Articles 17 and 18, which literally read:\n\n\"Article 17\nTariff Duties\nExcept as prescribed in Chapter V of this Agreement, all importation of goods into the customs territory of any of the Contracting States is subject to the payment of the tariff duties established in the Tariff, which shall be expressed in ad valorem terms.\"\n\n\"Article 18\nOther Tariff Duties\nThe Contracting States undertake not to charge, on the occasion of or by reason of importation, tariff duties other than those established in the Arancel Centroamericano de Importación, in accordance with this Agreement.\"\n\nEXEMPTIONS:\nThe exception to this regime announced in Article 17 by referring to Chapter V, which is called FRANQUICIAS Y EXENCIONES DE DERECHOS ARANCELARIOS, is contained in the single article of that chapter, which we take the liberty of transcribing:\n\n\"Chapter V\nFRANQUICIAS Y EXENCIONES DE DERECHOS ARANCELARIOS.\nArticle 21. Sole Provision.\nThe Contracting States shall not grant exemptions (franquicias) or exemptions (exenciones) from tariff duties on importation, except in the cases enumerated below:\n\na) For household goods for domiciled persons who have been absent from the country for the 24 months prior to their definitive return;\nb) For goods covered by the rules of regional and international agreements in force; or by national laws relating to purposes or activities other than the manufacturing industry referred to in the Convenio Centroamericano de Incentivos Fiscales and its Protocols;\nc) For goods imported for the development of artisanal activities, small industry, and export industries to third countries;\nd) For duly qualified activities, authorized by the Council;\ne) For goods originating in the country, subject to re-importation without any transformation within a period of three years.\n\nLikewise, the Contracting States may authorize the suspension of tariff duties, in their respective territories, for goods accepted under temporary importation or exportation in accordance with customs legislation, and the periods may be successively extended for periods equal to those originally authorized.\n\nEach Contracting State shall issue the pertinent regulations.\"\n\nRegarding exonerations (exoneraciones), it is interesting to recall that in Costa Rica, as in Brazil, the tax obligation arises when the taxable event (hecho generador) or factual prerequisite that the law considers when creating the tax occurs, and to whose realization it links the birth of the tax obligation (Articles 11 and 31 of the Código de Normas y Procedimientos Tributarios). Therefore, what Giuliani Fonrouge clearly expresses regarding exemptions (exenciones) in Volume I of his work Derecho Administrativo is applicable in our context:\n\n\"In Brazil, the exemption (exención) is characterized by saying that it is the legal situation by virtue of which the fact or act is affected by the tax in an abstract form, but payment is dispensed with by special provision. That is to say, with respect to it, 'the taxable event occurs, but the legislator, whether for reasons related to the assessment of the taxpayer's economic capacity, or for extra-fiscal considerations, establishes the non-enforceability of the tax debt' or, as Gomes de Sousa says, resolves to 'dispense with the payment of a tax due.' In this way, it is specified that the public entity that holds the taxing power relinquishes it under certain circumstances and for diverse reasons.\" (Depalma, 2nd Edition, pp. 298-299).\n\nArticle 61 of our Código de Normas y Procedimientos Tributarios defines exemption (exención):\n\n\"Article 61. Concept. Exemption (Exención) is the dispensation from the tax obligation.\"\n\nThe Taxing Power and the Power to Exempt have been used by States over the years to achieve para-fiscal or extra-fiscal purposes: establishment of foreign capital, promotion of new industry, return of nationals or domiciled persons residing abroad, etc.\n\nThe Agreement we are dealing with is precisely a clear example of this. Import levies are standardized in the Central American area, precisely with the para-fiscal purpose of promoting socioeconomic development and the reversion of these benefits to all inhabitants of the area. The unification of levies only admits the exceptions contemplated in Article 21 already transcribed.\n\nUnder the precepts of our Magna Carta (Article 121, subsection 13) and the Código de Normas y Procedimientos Tributarios [Article 5, subsections a) and b)], which make the matter of exemption (exención) a matter reserved to law, we believe it is convenient to comment on the character of those exonerations, to determine if what was considered to establish them are the subjects, in consideration of their own characteristics, or if what was considered relevant to grant those exonerations were determined facts or acts. In summary, it will be necessary to define if they are subjective or objective exonerations.\n\nBy transcribing the Treatise Author Máximo Severo Gianini, we will achieve the concept of the subjective exoneración. To this effect, he states:\n\n\"The existence in the constitutional law of modern states of the fundamental principle, according to which tax burdens must fall on all citizens... that is, without distinctions of classes or persons, does not prevent certain tax rules from declaring that certain persons or categories of persons are not obliged to the tax, despite the fact that the tax prerequisite has occurred with respect to them, just as it is defined, in general terms, by the law. For these persons, therefore, the tax debt does not arise, an idea that is usually expressed by saying that they are exempt from the tax.\" (Instituciones de Derecho Tributario, p. 110). Giuliani Fonrouge, when classifying exemptions, indicates among others that exceptions can be subjective or objective, when they are established based on certain physical or legal persons (personas jurídicas), or in consideration of certain facts or acts that the legislator deems worthy of benefit.\n\nThe cited author adds that on some occasions exemptions can participate in both characters and turn out to be concomitantly objective and subjective exemptions, called mixed exemptions.\n\nApplying the transcribed doctrine, we find that the first exoneración of Article 21, subsection a) is of a mixed character, since it exempts certain goods in consideration of them being imported by persons who meet certain conditions. The rest of the exonerations are undoubtedly exonerations of an objective character, since subsections b) and d) consider exemptions (franquicias) or exemptions (exenciones) from tariff duties for goods that are imported to be applied in activities or purposes that the rule considers in each case: \"...purposes or activities other than the manufacturing industry referred to in the Convenio Centroamericano de Incentivos Fiscales and its Protocols\" (subsection b). \"...for the development of artisanal activities, small industry or export industries to third countries\" (subsection c), etc.\n\nAll the foregoing with absolute disregard for the importing subjects, since the agreement—due to the main purpose it pursues and the secondary ones it proposes—must not allow subjective exonerations, but rather, on the contrary, ensures that the exemptions it authorizes do not impair the possibilities of achieving the proposed objectives.\n\nIn such a way that, regardless of the legal structure adopted by the importer—corporation (sociedad anónima), cooperative (cooperativa), individual (persona física), etc.—it will enjoy exemption from tariff or import duties provided it can demonstrate that it meets the factual prerequisites exceptionally contemplated in Article 21 of the Agreement, which turns out to be, in that aspect, a mandatory rule that prohibits the Contracting States from granting exemptions (franquicias) or exonerations (exoneraciones) from tariff duties not conceptualized in the cases exhaustively listed by the rule.\n\nEFFECT ON THE NATIONAL LEGAL ORDER:\nPrior to the entry into force of the Agreement, the Central American countries had used their Power of Exoneration on multiple occasions, in such a way that there existed in their legal systems exonerations that did not fit the very exceptional cases contemplated in Article 21 of the cited instrument. The Contracting States, considering that only a rigid tariff regime would allow the achievement of the proposed purposes, considered it necessary to affect the world of exonerations, for which it was agreed to include, as number 28, the following legal text:\n\n\"Article 28. REPEALS: This Agreement repeals the provisions contained in regional Agreements and national laws that oppose it.\"\n\nIt can be appreciated that the rule is conclusive; it does not allow broad interpretations of the exonerations contemplated in Article 12 [sic], which, from the entry into force of the Agreement, are the only ones that exist in countries where—like ours—norms originating from an International Agreement have a higher rank than law.\n\nNote that according to the provisions of Article 7 of our Political Constitution:\n\n\"...international agreements and concordats duly approved by the Legislative Assembly shall, from their promulgation or from the day they designate, have authority superior to the laws...\"\n\nFrom the foregoing, it is deduced that any law prior to the entry into force of the treaty that establishes exonerations was affected by the Agreement. In the same vein, in application of Article 6 of the Ley General de la Administración Pública, a conflict arises between two legal norms, and the one originating from an International Agreement shall prevail.\n\nOn the other hand, after the entry into force of the Agreement, the Legislative Assembly may not validly grant exonerations through ordinary law, since that law having a lower value than the Agreement, the exoneración it establishes against the text of the former is not admissible.\n\nThe expressed criterion is strengthened—in the judgment of this Attorney General's Office—by the provisions of the Third and Fifth Transitory Provisions of the Agreement, which we will take the liberty of transcribing:\n\n\"THIRD TRANSITORY.\nRepeal of the instruments by which exemptions are granted.\nAs of October 1, 1985, the provisions relating to exemptions from tariff duties on importation granted through Decrees, Agreements, Resolutions, or Contracts, as well as the guarantees that may have been granted under their protection, shall be without any value or effect.\"\n\n\"FIFTH TRANSITORY.\nGoods in transit and period for the use of concessions. Goods that have been shipped before October 1, 1985, and that at the date of said shipment were enjoying the exemption from tariff duties on importation established in the Convenio Centroamericano de Incentivos Fiscales al Desarrollo Industrial and its Protocols, or in national industrial promotion laws, shall be imported subject to the provisions under which they were protected.\n\nExemptions from tariff duties, granted but not used by the beneficiary on the date of entry into force of this Agreement, shall have a period of sixty calendar days to be used; for this purpose, the goods must be shipped within that period to be able to be subject to the provisions of the first paragraph of this article.\"\n\nLikewise,—despite originating from private law—the provisions of the new Article 10 of the Civil Code, introduced by Law No. 7020 of January 6, 1986, have served as an interpretative criterion. Since the context of the Agreement and its legislative and historical antecedents, the spirit of the same, and the purpose that the contracting countries have proposed with this Agreement and those that preceded it, can only be achieved—as previously affirmed—with a uniform and rigid tariff policy, in which the subjects do not matter, but rather the nature of the activity they carry out, its importance in the socioeconomic field of the Central American area.\n\nIn summary, it is the criterion of this Attorney General's Office that Law No. 6986 of May 3, 1985, which approves and ratifies the Convenio Sobre el Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano, has—by provision of Article 7 of the Political Constitution—authority superior to laws, and consequently, the virtue of modifying legal provisions of a general and special nature, even when the specialty of the legal norms is not in the tax field. The precept of Article 7 of our Magna Carta is similarly accommodated in Article 6 of the Ley General de la Administración Pública, in which, by ranking the sources of the legal system, International Treaties and the Norms of the Central American Community are placed immediately after the Political Constitution and above \"the laws and other acts with the force of law.\"\n\nCONSIDERATIONS ON THE TARIFF\nBy Law No. 7016 of December 16, 1985, published in Supplement No. 23 to La Gaceta No. 248 of December 27, 1985, the first two Resolutions of the Consejo Arancelario y Aduanero Centroamericano are approved and ratified. Due to their interest, I will refer to them.\n\nIn Resolution No. 1 (Council 1-85) of the Consejo Arancelario y Aduanero Centroamericano, it reads:\n\n\"HAVING VERIFIED:\nThat the Governments of Guatemala, El Salvador, Nicaragua, and Costa Rica have deposited their respective instruments of ratification of the Agreement with the General Secretariat of the Organization of American States, as follows:\nEl Salvador, on Tuesday, March 26, 1985; Costa Rica, on Tuesday, May 21, 1985; Guatemala, on Monday, September 9, 1985; Nicaragua, on Thursday, September 12, 1985. THEREFORE:\nThe Convenio sobre el Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano is in force as of September 17, 1985, for the four Contracting States. IN USE OF THE POWERS THAT THE CITED AGREEMENT CONFERS UPON IT, IT RESOLVES:\nTo install itself and begin its operations on September 17, 1985, in the city of Managua, Nicaragua.\"\n\n            Resolution No. 2 (Council 1-85) approves Annex \"A\" of the Convenio sobre el Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano, which is the \"Arancel Centroamericano de Importación\", signed on September 20, 1985. This approval was preceded by the following recitals:\n\n\"CONSIDERING:\nThat the FIRST TRANSITORY ARTICLE OF THE AGREEMENT repeals, as of October 1, 1985, the Convenio Centroamericano de Equiparación de Gravámenes a la Importación and its Protocols. That ARTICLE 18 OF THE AGREEMENT provides that no Tariff Duties other than those appearing in the ARANCEL CENTROAMERICANO DE IMPORTACION shall be charged.\nThat Annex \"A\" of the Agreement contains the tariffs that replace those established in the Protocols of the Convenio sobre el Régimen de Industrias Centroamericanas de Integración.\nThat the SECOND TRANSITORY ARTICLE OF THE AGREEMENT stipulates that the extension of the Fourth Protocol to the Convenio Centroamericano de Incentivos Fiscales al Desarrollo Industrial expires on September 30, 1985, meaning that the Protocol to the Tratado General de Integración Económica Centroamericana (Emergency Measures for the Defense of the Balance of Payments (San José, Costa Rica, June 1, 1960)), and the Protocol extending its validity (Managua, Nicaragua, October 15, 1973), cease to be in force as of October 1, 1985. Furthermore, on September 30, 1985, the fiscal benefits granted under the Convenio Centroamericano de Incentivos Fiscales al Desarrollo Industrial expire, and the prohibition referred to in the first paragraph of ARTICLE 21 OF THE AGREEMENT takes effect, except for goods in transit covered by the FIFTH TRANSITORY.\nThat the THIRD TRANSITORY OF THE AGREEMENT leaves, as of October 1, 1985, without any value or effect, the provisions relating to exemptions from Tariff Duties on Importation granted through Decrees, Agreements, Resolutions, or Contracts, as well as the guarantees that may have been granted under their protection.\nThat it is necessary to define the situation of other goods in transit, different from those referred to in the FIFTH TRANSITORY OF THE AGREEMENT, shipped before October 1, 1985.\"\n\nThe Tariff consists of three parts, Part I comprising Items with Equated Tariff Duties on Importation, to which \"...the provisions of Chapter VI of the Agreement: 'Modification of Tariff Duties on Importation and Application of Complementary Measures' shall apply\"; Part II the Items with Tariff Duties on Importation in the process of equalization and authorization by the Council, whose heading reads:\n\n\"A. Resolutions No. 1 and No. 2 of the Consejo Arancelario y Aduanero Centroamericano.\nB. Arancel Centroamericano de Importación. General Notes.\nC. PART I.\nItems with Equated Tariff Duties on Importation.\n-NAUCA II Index\nD. PART II\nItems with Tariff Duties on Importation in the Process of Equalization and authorized by the Council.\"\n\nPart III contains the Items with Tariff Duties on Importation that are not equalized, which includes:\n\n\"a) Contains the tariffs expressed in ad valorem terms and the apertures expressed in the NOO (sic) declared by the countries.\nb) Each country shall adopt and modify the Tariff Duties on Importation of the items included in this PART III, in accordance with its internal legislation.\"\n\nSITUATIONS OF SHORTAGE:\nArticle 3 allows special treatment in situations of shortage (desabastecimiento), permitting the importation of certain goods with a tariff of 1 to 5% ad valorem, depending on the nature of the good, but requires a favorable resolution from a mixed commission whose composition is provided by the same rule. This provision literally reads:\n\n\"Article 3.- Companies that belong to one of the industrial sectors defined as priorities in Article 5 may avail themselves of the incentives established by this law.\"\n\nAs can be appreciated, the transcribed rule provides for the conduct of the administration in the face of irregular situations, emergency situations in which inputs, raw materials, etc., found in the country are insufficient to cover the national need.\n\nThe rule contains—of course—another exception to the provisions of Articles 17 and 18 of the Convenio Sobre el Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano, but the situations it regulates—by their very nature—must be temporary. It is an authorization to the Executive Branch so that, within certain parameters, and in truly exceptional circumstances in the judgment of a mixed commission, it may permit the importation of goods with reduced tariffs.\n\nLAW OF INCENTIVES FOR INDUSTRIAL PRODUCTION:\nArticle 5 of Law 7016, repeatedly cited, approves the Ley de Incentivos para la Producción Industrial, which is provided in Annex 3, which sets forth a series of stimulus benefits for the productive sector and for those exporting to third countries, as a mechanism to achieve the purposes that the Agreement proposes regarding the Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano.\n\nThe focus of this new law is also objective; given the function it imposes, it could not be made subjective, since what is aimed at is the effect or repercussion that the activity carried out by the subjects –commercial companies, cooperatives (cooperativas), etc.– have, or may come to have, in the Central American socioeconomic context.\n\nGiven the importance of the measures contained in the law, we will take the liberty of transcribing some of its provisions, although we refer to the reading of the complete text of the law.\n\n            The selected provisions state:\n\n\"Article 2.- This law shall apply to those manufacturing industries that, by using adequate industrial processes, contribute to the development of the country, especially through the net generation of foreign exchange and due to their high national content. Provisions for support to other pro-productive sectors are also included.\"\n\n\"Article 3.- Companies that belong to one of the industrial sectors defined as priorities in Article 5 may avail themselves of the incentives established by the law.\"\n\n\"Article 4.- Plants that do not belong to the priority sectors may enjoy the benefits of this law provided that:\na) They are new companies that are installed or it involves a significant expansion of already existing plants.\nb) They demonstrate, according to the economic indicators and technical characteristics considered in this law, sufficiently high levels that make them especially attractive for national development.\nThe level of the indicators in subsection b) above may not be modified before five years from the entry into force of this law.\"\n\n\"Article 5.- For the purposes of this law, the activities considered priorities are the following:\n1. Basic raw materials\n2. Other inputs\n3. Capital goods:\na) Light machinery and equipment and tools.\nb) Reconstruction of capital goods and elaboration of their parts and pieces.\n4. Agro-industrial and industrial products. The goods produced by the mentioned sectors must contain a significant percentage of their national added value, which the regulation of this law shall indicate for each case.\"\n\nTo position themselves to receive the benefits of that law, companies, according to Article 6, must be qualified, for which two fundamental parameters will be taken into account—according to the cited rule:\n\n1.- The value of their national content.\n2.- Their net generation of foreign exchange, with values that depend on the specific sector to which they belong. Other parameters contained in the second paragraph of that Article 6 must be considered to obtain greater benefits.\n\nArticle 7 enumerates the benefits offered by the law as incentives to qualified companies. Subsection 3) provides:\n\n\"Granting of preferential credit to medium or small cooperatives (cooperativas), self-managed or co-managed companies.\"\n\nThe content of this subsection dispels any doubt that, at this point in the exposition, the reader might have regarding the effect on cooperatives (cooperativas)—as on any other subject of a different legal structure—by the Convenio Sobre el Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano and its annexes.\n\nIn accordance with the legal grounds indicated and the arguments presented, this Attorney General's Office arrives at the following conclusions.\n\nCONCLUSIONS:\n1.- That the Convenio sobre el Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano, approved and ratified by Law No. 6986 of May 3, 1985, establishes a Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano, constituted by:\n\"...a) The Arancel Centroamericano de Importación, reformed by the items with the tariff duties that will appear in Annex 'A';\nb) The Central American Legislation on the Customs Value of Goods, contained in Annex 'B' and its regulation;\nc) The Código Aduanero Uniforme Centroamericano and its Regulation;\nd) The decisions and other common tariff and customs provisions derived from this Agreement\" (Article 3)\n\n2.- That in accordance with what is imperatively stipulated in Articles 17 and 18 of that Agreement, all Contracting States must charge, and may only charge, the tariff duties established in the Tariff, which are expressed in ad valorem terms.\n\n3.- That the Agreement repeals—without any exception—the provisions contained in \"regional Agreements and national laws that oppose it.\"\n\n4.- That in the National Legal System, International Agreements have authority superior to laws, for which reason the promulgation through formal law of an international instrument tacitly modifies—in what opposes them—all previous norms of equal or lower rank, regardless of whether they are general or special laws. (Article 7 of the Political Constitution and Article 6 of the Ley General de la Administración Pública).\n\n5.- That consequently, Article 6 of the Ley de Asociaciones Cooperativas was affected by Law No. 6986 of May 3, 1985, which occupies a place superior to that of law in the hierarchical scale of sources of the legal system, as it constitutes the approval and ratification of an International Agreement. This effect was extensively indicated in the exposition, in which the exceptions of Article 21 of the Agreement are also discussed.\n\nI do not omit to state that this opinion was submitted to the knowledge of the Assembly of Attorneys, where it was approved unanimously.\n\nLicda. Mercedes Solórzano Sáenz\nAdvisory Attorney"
}